Nice NEXT NX FIT MB 534 SH BD Guía Rápida página 2

Ocultar thumbs Ver también para NEXT NX FIT MB 534 SH BD:
3
• IT - LEGENDA • EN - KEY • FR - LÉGENDE • ES - LEYENDA • DE - LEGENDE • PL - LEGENDA • NL - LEGENDA • RU - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
• IT - osservare / verificare • EN - observe / check • FR - ob-
server / vérifier • ES - observar / verificar • DE - beobachten
/ überprüfen • PL - obserwuj / sprawdź • NL - observeren /
controleren • RU - осмотреть / проверить
• IT - dare/togliere alimentazione elettrica di rete • EN - sup-
ply/shut off mains power • FR - activer/couper l'alimentation
ON
OFF
électrique du réseau • ES - conectar/ desconectar la alimen-
tación eléctrica de red • DE - mit dem/ausschalten Stromnetz
verbinden • PL - włączyć/odłączyć zasilanie elektryczne • NL
- netvoeding inschakelen/uitschakelen • RU - включить/вы-
ключить питание питание
• IT - entro alcuni secondi • EN - within a few seconds • FR -
d'ici quelques secondes • ES - dentro de algunos segundos •
= ...s
DE - innerhalb weniger Sekunden • PL - w ciągu kilku sekund
• NL - Binnen enkele seconden • RU - в течение нескольких
секунд
• IT - mantenere premuto il tasto programmazione • EN - hold
= 5 sec
down the programming key • FR - maintenir enfoncée la touche
programmation • ES - mantener pulsada la tecla programación
PRG
• DE - Die Taste Programmierung gedrückt halten • PL -
przytrzymać wciśnięty przycisk programowania • NL - houd de
toets programmering ingedrukt • RU - нажать и удерживать
нажатой кнопку программирования
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen •
PRG
PL - zwolnić przycisk • NL - laat de toets los • RU - отпустить
кнопку
• IT - premere e rilasciare il tasto programmazione • EN -
press and release the programming key • FR - appuyer et
relâcher la touche programmation • ES - pulsar y soltar la
tecla programación • DE - Die Taste Programmierung drücken
PRG
und wieder loslassen • PL - nacisnąć i zwolnić przycisk
programowania • NL - druk op de toets programmering
en laat hem weer los • RU - нажать и отпустить кнопку
программирования
4
ON
NEW
1
BIDIREZIONALE - BIDIRECTIONAL MODE - BIDIRECTIONNELLE
BIDIRECCIONAL - BIDIREKTIONALE - DWUKIERUNKOWEGO - BIDIRECTIONELE - ОДНОСТОРОННЕЙ
5
• IT - MEMORIZZAZIONE DEL PRIMO TRASMETTITORE • EN - MEMORISING THE FIRST TRANSMITTER • FR - MÉMORISATION
DU PREMIER ÉMETTEUR • ES - MEMORIZACIÓN DEL PRIMER TRANSMISOR • DE - SPEICHERN DES ERSTEN SENDERS • PL -
BiDi
NEW
ZAPIS PIERWSZEGO NADAJNIKA • NL - OPSLAG VAN DE EERSTE ZENDER • RU - ЗАПОМИНАНИЕ ПЕРВОГО ПЕРЕДАТЧИКА
1
OFF
ON
= 5 sec
6
• IT - MEMORIZZAZIONE DI UN ULTERIORE TRASMETTITORE • EN - MEMORISING ANOTHER TRANSMITTER • FR
- MÉMORISATION D'UN AUTRE ÉMETTEUR • ES - MÉMORISATION D'UN AUTRE ÉMETTEUR • DE - SPEICHERUNG
BiDi
EINES WEITEREN SENDERS • PL - ZAPISYWANIE KOLEJNEGO NADAJNIKA • NL - OPSLAG VAN EEN EXTRA ZENDER
NEW
OLD
• RU - РЕГИСТРАЦИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПЕРЕДАТЧИКА
1
(x 1)
PRG
OLD
3
(x 1)
PRG
OLD
7
• IT - PROGRAMMAZIONE MANUALE: finecorsa alto (0) • EN - MANUAL PROGRAMMING: upper limit switch (0) • FR - PRO-
GRAMMATION MANUELLE: fin de course haute (0) • ES - PROGRAMACIÓN MANUAL: tope superior (0) • DE - MANUELLE
BiDi
PROGRAMMIERUNG-: Endschalter oben (0) • PL - PROGRAMOWANIA RĘCZNE: górna krańcówka (0) • NL - HANDMATIG
PROGRAMMERING: eindaanslag boven (0) • RU - РУЧНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ: верхний концевой датчик (0)
1
" 0 "
( )
8
• IT - PROGRAMMAZIONE MANUALE: finecorsa basso (1) • EN - MANUAL PROGRAMMING: lower limit switch (1) • FR - PRO-
GRAMMATION MANUELLE: fin de course basse (1) • ES - PROGRAMACIÓN MANUAL: tope inferior (1) • DE - MANUELLE
BiDi
PROGRAMMIERUNG-: Endschalter unten (1) • PL - PROGRAMOWANIE RĘCZNE: dolna krańcówka (1) • NL - HANDMATIG
PROGRAMMERING: eindaanslag onder (1) • RU - РУЧНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ: нижний концевой датчик (1)
1
( )
" 1 "
9
• IT - CANCELLAZIONE TOTALE DELLA MEMORIA • EN - TOTAL DELETION OF MEMORY • FR - EFFACEMENT TOTAL DE LA
MÉMOIRE • ES - BORRADO TOTAL DE LA MEMORIA (0) • DE - SPEICHER GANZ LÖSCHEN • PL - KASOWANIE CAŁKOWITE
PAMIĘCI • NL - VOLLEDIG WISSEN VAN HET GEHEUGEN • RU - ПОЛНОЕ УДАЛЕНИЕ ПАМЯТИ
BiDi
1
OFF
ON
OFF
= 5 sec
• IT - Procedura eseguita con un trasmettitore memorizzato • EN - Procedure run with a memorised transmitter • FR - Procédure effectuée
avec un émetteur mémorisé • ES - Procedimiento ejecutado con un transmisor memorizado • DE - Mit einem gespeicherten Sender aus-
geführtes Verfahren • PL - Procedura wykonywana z zapisanym nadajnikiem • NL - Procedure uitgevoerd met een opgeslagen zender • RU
- Операция выполняемая на зарегистрированном передатчике.
10
• IT - COMANDARE L'APERTURA/CHIUSURA • EN - COMMANDING OPENING/CLOSING • FR - COMMANDER L'OUVERTURE/FERMETURE • ES - ACTIVAR LA APERTURA/EL CIERRE • DE - STEUERN DER ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG • PL - STEROWANIE OTWARCIEM/ZAMKNIĘCIEM • NL - INSTRUCTIE
VOOR GEDEELTELIJK OPENEN/SLUITEN • RU - КОМАНДЫ НА ЧАСТИЧНОЕ ОТКРЫВАНИЕ/ЗАКРЫВАНИЕ РОЛЬСТАВЕН
Command
(UP)
(DOWN)
(STOP)
i
SLIDER (FAST TOUCH)
• IT - mantenere premuto il tasto • EN - press and hold a trans-
mitter key • FR - maintenir appuyée une touche de l'émetteur
• ES - mantener pulsada la tecla del transmisor • DE - Eine
Taste des Senders gedrückt halten • PL - przytrzymać wci-
śnięty przycisk nadajnika • NL - houd een toets van de zender
ingedrukt • RU - держать нажатой кнопку передатчика
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen •
PL - zwolnić przycisk • NL - laat de toets los • RU - отпустить
кнопку
• IT - premere e rilasciare il tasto • EN - press and release the
button • FR - enfoncer et relâcher la touche • ES - pulsar y
soltar la tecla • DE - Die Taste drücken und loslassen • PL - na-
cisnąć i zwolnić przycisk • NL - De toets indrukken en loslaten
• RU - нажмите и отпустите кнопку
• IT - mantenere premuto il tasto STOP • EN - hold down
the STOP key • FR - maintenir enfoncée la touche STOP •
ES - mantener pulsada la tecla STOP • DE - Die Taste STOP
gedrückt halten • PL - przytrzymać wciśnięty przycisk STOP •
NL - houd de toets STOP ingedrukt • RU - нажать и удержи-
вать нажатой кнопку STOP
• IT - rilasciare il tasto STOP • EN - release the STOP key •
FR - relâcher la touche STOP • ES - soltar la tecla STOP • DE -
Die Taste STOP wieder loslassen • PL - zwolnić przycisk STOP
• NL - laat de toets STOP los • RU - отпустить кнопку STOP
• IT - apertura • EN - opening • FR - ouverture • ES - apertura
• DE - Öffnen • PL - otwieranie • NL - opening • RU - откры-
тие
OFF
5
BiDi
ERA
ERA
W
P
BD
BD
5
ERA
ERA
W
P
MONO
OFF
BiDi
< 10
=
sec
3
2
= 5 sec
2
NEW
4
(x 1)
2
NEW
2
( )
2
( )
2
ON
< 10
= 5 sec
=
sec
= < 10 sec
3
Motor
GO TO HIGH LIMIT
GO TO LOW LIMIT
STOP THE MOVEMENT
INFO POSITION
CHANGE OF POSITION
• IT - chiusura • EN - closing • FR - fermeture • ES - cierre •
DE - Schließen • PL - zamykanie • NL - sluiting • RU - закры-
тие
• IT - arresto movimento tenda • EN - stop awning movement
• FR - arrêt mouvement store • ES - detención del movimiento
del toldo • DE - Anhalten der Markisenbewegung • PL - zatrzy-
manie ruchu markizy • NL - stoppen van de beweging van de
wering • RU - остановка движения тента
• IT - numero movimenti tenda • EN - number of awning move-
ments • FR - nombre de mouvements du store • ES - número
N
de movimientos del toldo • DE - Anzahl der Markisen-Bewe-
gungen • PL - liczba ruchów markizy • NL - aantal bewegingen
wering • RU - число перемещений уличных тентов
• IT - inizio movimento tenda salita • EN - start awning up
movement • FR - début mouvement montée store • ES - inicio
del movimiento del toldo en subida • DE - Beginn der Einfahr-
bewegung der Markise • PL - początek ruchu markizy podczas
podnoszenia • NL - begin van de beweging van de wering om-
hoog • RU - начало подъема тента
• IT - inizio movimento tenda discesa • EN - start awning down
movement • FR - début mouvement descente store • ES -
inicio del movimiento del toldo en bajada • DE - Beginn der
Ausfahrbewegung der Markise • PL - początek ruchu markizy
podczas opuszczania • NL - begin van de beweging van de
wering omlaag • RU - начало опускания тента
• IT - ATTENZIONE: se il motore è nuovo (non ha nessun telecomando memorizzato) all'accensione, eseguire una delle procedure di memorizzazione del
primo trasmettitore. Così facendo, il motore si configura in modalità BIDIREZIONALE (quindi in grado di accettare tutti i trasmettitori bidirezionali) o MONODI-
REZIONALE (quindi in grado di dialogare solo con trasmettitori monodirezionali) a seconda del trasmettitore che viene per primo memorizzato. • EN - CAU-
TION: if the motor is new (and does not have any remote control memorised), at the start-up run one of the memorisation procedures for the first transmitter.
In this way, the motor will be configured in the TWO-WAY mode (and thus will be able to accept all two-way transmitters) or ONE-WAY mode (and thus will
be able to interact only with one-way transmitters), depending on which transmitter is memorised first. • FR - ATTENTION : si le moteur est neuf (il n'a pas
de télécommande mémorisée), lors de son allumage, effectuer une des procédures de mémorisation pour le premier émetteur. En faisant ceci, le moteur est
configuré comme BIDIRECTIONNEL (c'est-à-dire en mesure d'accepter tous les émetteurs bidirectionnels) ou UNIDIRECTIONNEL (c'est-à-dire en mesure
de communiquer uniquement avec des émetteurs unidirectionnels) selon l'émetteur qui est mémorisé en premier. • ES - ATENCIÓN: si el motor es nuevo
(y no tiene ningún mando a distancia memorizado) al encendido se debe ejecutar uno de los procedimientos de memorización del primer transmisor. De
esta manera, el motor se configura en modo BIDIRECCIONAL (acepta todos los transmisores bidireccionales) o MONODIRECCIONAL (dialoga sólo con
transmisores monodireccionales) según el transmisor que se memorice primero. • DE - ACHTUNG: wenn der Motor zum Zeitpunkt der Einschaltung neu
ist (er hat keine Fernbedienung gespeichert), führen Sie einen der Speichervorgänge für den ersten Sender durch. Auf diese Weise wird der Motor im BIDI-
REKTIONALEN Modus (d.h. er kann alle bidirektionalen Sender akzeptieren) oder im MONODIREKTIONALEN Modus (d.h. er kann nur mit monodirektionalen
Sendern kommunizieren) konfiguriert, je nachdem, welcher Sender zuerst gespeichert wird. • PL - UWAGA: Jeśli silnik jest nowy (nie ma wczytanego pilota),
po włączeniu należy wykonać procedury wczytywania pierwszego nadajnika. W ten sposób silnik jest konfigurowany w trybie DWUKIERUNKOWYM (więc jest
w stanie zaakceptować wszystkie nadajniki dwukierunkowe) lub JEDNOKIERUNKOWYM (więc jest w stanie komunikować się wyłącznie z nadajnikami jedno-
kierunkowymi), w zależności od nadajnika, który zostanie wczytany jako pierwszy. • NL - LET OP: Als de motor nieuw is (er is geen enkele afstandsbediening
opgeslagen) bij het ontsteken, moet u een van de geheugenopslagprocedures uitvoeren van de eerste zender. Als u dit doet wordt de motor geconfigureerd
in de modus BIDIRECTIONEEL (ofwel, in staat om alle bidirectionele zenders te ontvangen) of UNIDIRECTIONEEL (ofwel alleen in staat om te communiceren
met unidirectionele zenders) aan de hand van de zender die als eerste wordt opgeslagen. • RU - ВНИМАНИЕ: Если двигатель — новый (такой, в памяти
которого не сохранен ни один пульт ДУ), при включении выполните одну из операций сохранения первого датчика. Таким образом, двигатель кон-
фигурируется в ДВУСТОРОННЕМ (следовательно, он способен принять все двунаправленные датчики) или ОДНОСТОРОННЕМ режиме (поэтому
он может обмениваться данными только с односторонними датчиками) в зависимости от того, какой датчик сохранен первым.
MONODIREZIONALE - MONODIRECTIONAL MODE - UNIDIRECTIONNELLE - MONODIRECCIONAL
MONODIREKTIONALE - JEDNOKIERUNKOWEGO - UNIDIRECTIONELE - ДВУСТОРОННЕЙ
5
NEW
MONO
1
End
6
MONO
NEW
OLD
1
2
NEW
End
3
7
MONO
1
End
3
8
MONO
1
End
3
9
MONO
1
End
5
• IT - Procedura eseguita con un trasmettitore memorizzato • EN - Procedure run with a memorised transmitter • FR - Procédure effectuée
avec un émetteur mémorisé • ES - Procedimiento ejecutado con un transmisor memorizado • DE - Mit einem gespeicherten Sender aus-
geführtes Verfahren • PL - Procedura wykonywana z zapisanym nadajnikiem • NL - Procedure uitgevoerd met een opgeslagen zender • RU
- Операция выполняемая на зарегистрированном передатчике.
Command
SLIDER + (3 sec)
SLIDER º (3 sec)
SLIDER - (3 sec)
+
(UP)
(STOP)
+
(STOP)
(DOWN)
• IT - esecuzione movimenti salita e discesa tenda • EN - execute awning up and down movements • FR - exécution
des mouvements de montée et descente du store • ES - ejecución de los movimientos de subida y bajada del toldo
• DE - Ausüben der Ein- und Ausfahrbewegung der Markise • PL - wykonanie ruchów podnoszenia i opuszczania
markizy • NL - uitvoering van bewegingen omhoog en omlaag van de wering • RU - выполнение подъема и
опускания тента
MONO
• IT - MEMORIZZAZIONE DEL PRIMO TRASMETTITORE • EN - MEMORISING THE FIRST TRANSMITTER • FR - MÉMORISATION
DU PREMIER ÉMETTEUR • ES - MEMORIZACIÓN DEL PRIMER TRANSMISOR • DE - SPEICHERN DES ERSTEN SENDERS • PL -
ZAPIS PIERWSZEGO NADAJNIKA • NL - OPSLAG VAN DE EERSTE ZENDER • RU - ЗАПОМИНАНИЕ ПЕРВОГО ПЕРЕДАТЧИКА
= 5 sec
3
• IT - MEMORIZZAZIONE DI UN ULTERIORE TRASMETTITORE • EN - MEMORISING ANOTHER TRANSMITTER • FR
- MÉMORISATION D'UN AUTRE ÉMETTEUR • ES - MÉMORISATION D'UN AUTRE ÉMETTEUR • DE - SPEICHERUNG
EINES WEITEREN SENDERS • PL - ZAPISYWANIE KOLEJNEGO NADAJNIKA • NL - OPSLAG VAN EEN EXTRA ZENDER
• RU - РЕГИСТРАЦИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПЕРЕДАТЧИКА
2
8
sec.
OLD
• IT - PROGRAMMAZIONE MANUALE: finecorsa alto (0) • EN - MANUAL PROGRAMMING: upper limit switch (0) • FR - PRO-
GRAMMATION MANUELLE: fin de course haute (0) • ES - PROGRAMACIÓN MANUAL: tope superior (0) • DE - MANUELLE
PROGRAMMIERUNG-: Endschalter oben (0) • PL - PROGRAMOWANIA RĘCZNE: górna krańcówka (0) • NL - HANDMATIG
PROGRAMMERING: eindaanslag boven (0) • RU - РУЧНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ: верхний концевой датчик (0)
2
" 0 "
( )
( )
• IT - PROGRAMMAZIONE MANUALE: finecorsa basso (1) • EN - MANUAL PROGRAMMING: lower limit switch (1) • FR - PRO-
GRAMMATION MANUELLE: fin de course basse (1) • ES - PROGRAMACIÓN MANUAL: tope inferior (1) • DE - MANUELLE
PROGRAMMIERUNG-: Endschalter unten (1) • PL - PROGRAMOWANIE RĘCZNE: dolna krańcówka (1) • NL - HANDMATIG
PROGRAMMERING: eindaanslag onder (1) • RU - РУЧНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ: нижний концевой датчик (1)
2
( )
" 1 "
( )
• IT - CANCELLAZIONE TOTALE DELLA MEMORIA • EN - TOTAL DELETION OF MEMORY • FR - EFFACEMENT TOTAL DE LA
MÉMOIRE • ES - BORRADO TOTAL DE LA MEMORIA (0) • DE - SPEICHER GANZ LÖSCHEN • PL - KASOWANIE CAŁKOWITE
PAMIĘCI • NL - VOLLEDIG WISSEN VAN HET GEHEUGEN • RU - ПОЛНОЕ УДАЛЕНИЕ ПАМЯТИ
2
OFF
ON
OFF
ON
< 10
= 5 sec
= 5 sec
=
sec
Motor
INCREASES THE MOTOR SPEED
NORMAL MOTOR SPEED
DECREASES THE MOTOR SPEED
GO TO 90%
GO TO 10%
• IT - posizione tenda a metà della sua corsa • EN - awning
position at half stroke • FR - position store à mi course • ES
- posición del toldo en la mitad de su carrera • DE - Position
der Markise auf halbem Öffnungsweg • PL - położenie mar-
kizy w połowie skoku • NL - positie van wering halverwege
haar traject • RU - положение тента на половине его
хода
" 0 "
• IT - finecorsa (0) • EN - limit switch (0) • FR - fin de course
(0) • ES - tope (0) • DE - Endschalter (0) • PL - ogranicznik
krańcowy (0) • NL - eindaanslag (0) • RU - концевой датчик
(0)
• IT - finecorsa (1) • EN - limit switch (1) • FR - fin de course
" 1 "
(1) • ES - tope (1) • DE - Endschalter (1) • PL - ogranicznik
krańcowy (1) • NL - eindaanslag (1) • RU - концевой датчик
(1)
• IT - retro telecomando per individuazione posizione ta-
sto PRG • EN - back of remote control with PRG button
• FR - rétro de la télécommande - indication de la posi-
tion de la touche PRG • ES - dorso del mando a distancia
para identificar la posición de la tecla PRG • DE - Rückseite
Fernbedienung zum Festlegen der Position Taste PRG • PL
- tylna część pilota do odczytu pozycji przycisku PRG • NL
- achterkant van afstandsbediening voor positie van toets
PRG • RU - задняя часть пульта ДУ для определения
положения кнопки PRG
ERA P
End
3
End
(x 3)
(x 1)
3
NEW
End
3
End
3
End
= < 10 sec
3
5
loading

Este manual también es adecuado para:

Next nx fit mb 1020 sh bd