Nice E MAT Serie Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Nice E MAT Serie Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Nice
E MAT ST 324
E MAT ST 524
E MAT ST 611
E MAT ST 1011
E MAT MT 426
E MAT MT 1026
E MAT MT 817
E MAT MT 1517
E MAT MT 3017
E MAT MT 4012
Tubular motor
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
E MAT MT 5012
E MAT MKT 1517
E MAT MKT 3017
E MAT MKT 5012
E MAT LT 5517
E MAT LT 6517
E MAT LT 7517
E MAT LT 8012
E MAT LT 10012
E MAT LT 12012
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice E MAT Serie

  • Página 1 Nice E MAT ST 324 E MAT MT 5012 E MAT ST 524 E MAT MKT 1517 E MAT ST 611 E MAT MKT 3017 E MAT ST 1011 E MAT MKT 5012 E MAT MT 426 E MAT LT 5517...
  • Página 2: Conexiones Eléctricas

    Guía rápida Nota para consultar • En esta guía rápi- da, la numeración de las figuras es in- dependiente y, por tanto, no se corres- Era Mat T ponde con la numeración citada en el motor tubular para texto del manual completo. • Esta guía toldos no sustituye el manual completo.
  • Página 3: Advertencias De Instalación

    GENERALES DE SEGURIDAD garantiza el control electrónico del movimiento y la precisión de los topes; • es compatible con toda la electrónica de control de Nice (transmisores y sensores climáticos) que incorpora el sistema de radio NRC; • ¡Atención! – Instrucciones importantes de seguridad: conserve estas ins- •...
  • Página 4 Para montar e instalar el motor, consulte la fig. 4. Además, puede consultar el catá- logo de productos de Nice o visitar el sitio www.niceforyou.com para seleccionar la corona del tope (fig. 4-a), la rueda motriz (fig. 4-b) y la brida de soporte del motor (fig.
  • Página 5: Dos Modos De Memorización De Los Botones De Un Transmisor

    Tipos de aplicaciones y necesidades operativas Programación recomendada Toldo vertical Programación de topes: • con parada automática en la posición del Programación de forma semiautomática (apartado 5.7) enrollable tope alto “0” (con cajón) • sin límites mecánicos de contención en el Programación de forma manual (apartado 5.6) tope alto “0”...
  • Página 6: Memorización Del Primer Transmisor

    PROCEDIMIENTO 5.5 - Memorización del PRIMER transmisor Advertencia – El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los topes. Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Página 7: Programación Semiautomática De Los Topes

    sec. sec. sec. “1” “1” sec. limit switch “1” desired fine adjustment Notas • Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. • Tras realizar el ajuste, el botón s accionará...
  • Página 8: Programación Automática De Los Dos Topes

    5.8 - Programación automática de los dos topes ¡ATENCIÓN! – Esta programación está pensada para los toldos que incorporan un bloqueo de extensión entre ambos topes (“0” y “1”). Advertencias • Este procedimiento sobrescribe las cotas que se hayan podido regular anteriormente con este mismo procedimiento con las nuevas cotas. • Si se memorizan los topes con este procedimiento, las dos cotas se controlarán y actualizarán constantemente mediante la función de “actualización automática de los topes”...
  • Página 9: Memorización De Un Sensor Climático Conectado Por Radio

    sec. sec. sec. NEW transmitter OLD transmitter NEW transmitter Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. 5.10.2 - Memorización de un segundo transmisor en “Modo II”...
  • Página 10: Función "Rdc": Ajuste De La Fuerza De Tracción Del Motor Al Cerrar

    5.12 - Función “RDC”: ajuste de la fuerza de tracción del motor al cerrar Esta función permite evitar que la lona produzca una fuerza de tracción excesiva al final de la maniobra de cierre. Durante la fase final de esta maniobra, esta función reduce automáticamente el par de tracción del motor, en función del valor configurado de fábrica o conforme al ajuste definido por el instalador mediante el siguiente procedimiento.
  • Página 11 5.14 - Función “FTA”: tensado de la lona en la maniobra de apertura para toldos provistos de mecanismo manual de enganche y desenganche del toldo al abrirlo Esta función resulta de utilidad para eliminar los abombamientos antiestéticos que pueden formarse en la lona cuando el toldo está abierto. La función se puede utilizar únicamente en los toldos que permiten bloquear la lona en la posición de apertura a través de un mecanismo que el usuario puede accionar o quitar de forma manual (por ejemplo, los cierres de seguridad existentes en los toldos veranda, en los toldos enrollables con ganchos, en los toldos de brazo recto, etc.).
  • Página 12: Borrado Total O Parcial De La Memoria

    sec. sec. sec. “1” “1” “S” “S” sec. move the awning in the “S” position fine adjustment Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos.
  • Página 13: Bloqueo Y Desbloqueo De La Memoria

    white Paragraph 5.16.1 Apartado 5.16.1 white-black 5.17 - Bloqueo y desbloqueo de la memoria Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del motor para impedir la memorización accidental de otros transmisores no previstos en el sistema. Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Página 14: Sensores Climáticos De Viento, Sol Y Lluvia

    “Viento” como elementos que forman parte de un sistema de automatización y que resul- tan útiles para proteger el toldo. Nice declina cualquier responsabilidad por daños Cada condición tiene una prioridad. El orden de prioridad entre las condiciones at- mosféricas es el siguiente: materiales verificados a causa de condiciones atmosféricas no detectadas por los...
  • Página 15: A - Programación Para Asignar Un Mando ("Abrir" O "Paso-Paso") A Una Tecla (Véase El Apartado 6.1)

    6.A - Programación para asignar un mando (“Abrir” o “Paso-paso”) a una tecla (véase el apartado 6.1) Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón. 02.
  • Página 16: C - Ajuste Del Nivel Del Sensor Climático "Viento" (Véase El Apartado 6.2.3)

    6.C - Ajuste del nivel del sensor climático “viento” (véase el apartado 6.2.3) De fábrica, el umbral de intervención se configura en el nivel 3 y, para modificarlo, es necesario proceder como se indica a continuación. Antes de iniciar el procedimiento, mueva el toldo hasta la mitad de su recorrido. 01.
  • Página 17: Desecho Del Producto

    – Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura am- biente de 20 °C (±5 °C). – Nice S.p.a. se reserva el derecho de hacer cambios en el producto siempre que lo q Suministrando alimentación a una fase eléctrica, el motor no se mueve: estime oportuno, pero manteniendo en todo momento la misma funcionalidad y el Excluyendo la posibilidad de que la protección térmica esté...
  • Página 18 - Appendix - Appendice - Appendice - Apéndice - Anhang - Załącznik - Bijlage...
  • Página 19 Com. ENGLISH ITALIANO FRANCAIS ESPANOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS CABLES CAVI CÂBLES CABLES KABEL PRZEWODY KABELS Biało- White-orange Bianco-arancio Blanc-orange Blanco-naranja Weiß-orange Wit-oranje pomarańczowy White Bianco Blanc Blanco Weiß Biały White-black Bianco-nero Blanc-noir Blanco-negro Weiß-schwarz Biało-czarny Wit-zwart Brown Marrone Marron Marrón Braun Brązowy Bruin...
  • Página 20 10 mm...
  • Página 21 sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30Klux intensity over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis hysteresis values drops in light, within the under-threshold hysteresis threshold: positioned under-threshold values automatically at half the set thresh- old value “1”...
  • Página 22 alba día ocaso noche Klux valor configurado para el umbral: intensidad de la luz ej., 30 Klux superior al umbral reducciones momen- táneas de luz, dentro de histéresis los valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores inferior al umbral umbral de histéresis: posicio- al umbral namiento automático a mitad del...

Tabla de contenido