Samoa 401 000 Cuia De Servicio Técnico Y Recambio página 4

Bomba neumatica de grasa pumpmaster 6, ratio 55:1
Ocultar thumbs Ver también para 401 000:
F
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l'amorcer pour la
première fois, maintenir tout d'abord le pistolet de sortie ouvert,
brancher l'air à la pompe tout en augmentant lentement la
pression à partir de 0 bar jusqu'à atteindre la pression désirée à
l'aide du régulateur de pression. La pompe sera donc amorcée
dès que la graisse sortira par toutes les sorties.
La pompe commence à produire dès que la vanne de fermeture
est ouverte ou lorsque par exemple la poignée de distribution
graisse est branchée.
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit pas en contact
avec des impuretés qui pourraient nuire le mécanisme de la pompe.
Troubleshooting / Anomalías y sus soluciones / Anomalies et solutions / Probleme und deren Lösung
GB
Symptoms
The pump is not working
or there is no grease
delivery.
The pump begins to ope-
rate very fast.
The pump keeps on
operating although the
grease outlet is closed.
Grease leakage through
the air outlet muffler.
Air leakage through the
air outlet muffler.
E
Síntomas
La bomba no funciona o no hay
entrega de grasa.
La bomba empieza a funcionar
mucho más aprisa.
La bomba sigue funcionando aun-
que se cierre la salida de grasa.
Pérdida de grasa por los silenciado-
res de escape de aire.
Pérdida de aire por los silenciadores
de escape de aire.
4
840 804 R. 11/12
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Possible Reasons
No suitable air supply pressure.
Some outlet circuit element is clogged or closed.
The circlip (29) of the trip shoe guide is dislodged.
There is an air pocket in the grease inlet area.
The drum is empty or the grease level is beneath the
suction tube inlet.
There is a grease leakage at some point in the circuit.
Contamination in the upper valve.
Contamination in the foot valve.
Grease has passed over to the air motor caused by scrat-
ched piston rod (33) or worn or damaged seals (44).
Damaged or worn quad-rings [(31), (35)], or scrat-
ched piston assembly.
The air seal (23) of the inverter assembly is damaged
or worn.
Posibles causas
Presión de suministro de aire no adecuada.
Algún elemento del circuito de salida está obs-
truido o cerrado.
El anillo de seguridad (29) del conductor de una
de las levas se ha salido de su lugar.
Se ha creado bolsas de aire alrededor de la zona
de succión de la bomba.
El depósito esta vacío o el nivel esta por debajo
del tubo de succión.
Existe fuga de grasa en algún punto del circuito.
Válvula de impulsión no cierra por impurezas.
Válvula inferior no cierra por impurezas o por
deterioro.
La grasa ha pasado al motor de aire causado por
vástago (33) rallado o desgaste o deterioro de las
juntas (44) del inserto.
Juntas [(31), (35)] del pistón gastadas o dañadas,
o el conjunto pistón rallado.
La junta de aire (23) del conjunto inversor
gastada o dañada.
D
Die Pumpe ist selbststartend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr
anschliessen, dabei den Fettauslauf offen lassen. Langsam den
Druck mit Hilfe des Manometers von 0 auf den benötigten
Druck erhöhen. Sobald Fett an allen Auslaufstellen austritt, ist die
Pumpe in Funktion.
Die Pumpe beginnt zu arbeiten, sobald ein Abgabeventil
geöffnet wird. Z. B. eine Fettpistole.
Achtung: Es ist wichtig, daß das Fussventil nicht mit Schmutz in
Berührung kommt. Dies kann zu ernsthaften Beschädigungen an
den Dichtungen führen.
Increase the air supply pressure.
Clean or open the outlet circuit.
Correct or replace the circlip (29).
Stir and repack the grease.
Replace the drum or insert the suction tube
until the inlet reaches the grease level.
Verify and tighten or repair.
Disassemble and clean. Replace if damaged.
Disassemble and clean. Replace if damaged.
Verify the piston rod (33) and replace da-
maged / worn parts.
Replace the quad-rings [(31), (35)], and/or
replace the piston assembly.
Replace the air seal (23).
Incremente la presión del aire de suministro.
Limpie o abra el circuito de salida.
Coloque o sustituya anillo de seguridad (29).
Compacte la grasa.
Llene el depósito o cale el tubo de succión
hasta llegar al nivel de la grasa.
Verifique y apriete o repare.
Desmonte y limpie.
Desmonte y limpie. Sustituya en caso de
deterioro.
Verifique el vástago (33) y sustituya las
piezas gastadas/ dañadas.
Sustituya las juntas [(31), (35)] y/o el con-
junto pistón.
Sustituya la junta de aire (23).
Solutions
Soluciones
loading

Este manual también es adecuado para:

401 025