Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
‫ا‬
‫د‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber EG8 WH 80

  • Página 1 Instruction Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации ‫ا‬ ‫د‬...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION ..................................8 USE ...................................... 12 MAINTENANCE ................................... 13 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................15 CARACTERISTIQUES ................................. 18 INSTALLATION ..................................19 UTILISATION ..................................23 ENTRETIEN ..................................24 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 26 CHARAKTERISTIKEN .................................
  • Página 3 ‫س‬ ‫ا‬ ‫ت‬ ‫دات و ا ا‬ ‫07 ............................ار‬ ‫37 ..............................ا‬ ‫47 ................................ ا‬ ‫ام‬ ‫87 ................................ ا‬ ‫ا‬ ............................... 79...
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 7 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 400mm 400mm Components 7.2.1 Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan unit, Filters Upper chimney Lower chimney Lighting unit Directional air outlet grille Reduction flange 150-120 Filter cover Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 Upper chimney fixing brackets Plugs...
  • Página 8 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 1÷2 7.2.1 247 247 As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;...
  • Página 9 Fitting the hood body • Open the doors/the door (See section Open Panels). • Remove the Metal grease filters using the handles provided. • Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel. •...
  • Página 10 RECYCLING VERSION AIR OUTLET To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased. • Remove the chimney angle bracket. • Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5). •...
  • Página 11: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Página 12: Control Panel

    Control panel BUTTON FUNCTIONS T1 Speed Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. Flashing Pressed for 2 Seconds.
  • Página 13 MAINTENANCE Opening the Doors • Open the doors. • The top one can locked by a bar on the left of the door. • The bottom one has a safety cable. Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
  • Página 14: Replacing The Activated Charcoal Filter

    Activated charcoal filter (Recirculation version) These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER • Open the comfort panels pulling them downwards. •...
  • Página 15: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Página 16 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Página 17 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Página 18: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 400mm 400mm Composants 7.2.1 Réf. Q.té Composants du produit Corps hotte équipé de : Commandes, Éclairage, Groupe de ventilation, Filtres Cheminée supérieure Cheminée inférieure Groupe d’éclairage Grille orientable Sortie de l’Air Buse de réduction 150--120 Couvercle filtrant Réf.
  • Página 19: Installation

    INSTALLATION Perçage de la paroi et fixation des supports 1÷2 7.2.1 247 247 Tracer sur la paroi : • une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; •...
  • Página 20: Sortie Air Version Aspirante

    Montage du corps de hotte • Ouvrir les portes/la porte (Regard paragraphe Ouverture Panels). • Retirer les Filtres à graisse en agissant sur les poignées appropriées. • Placer les deux vis Vr, sur les équerres 11a sans les visser. • Accrocher le corps de hotte aux 2 barres 11a. •...
  • Página 21 SORTIE AIR VERSION FILTRANTE Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif. • Enlever la cornière de la cheminée • Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
  • Página 22: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Página 23: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse. Coupe le moteur. T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. Clignotant Appuyée pendant 2 secondes.
  • Página 24: Entretien

    ENTRETIEN Ouverture des Portes • Ouvrir les portes. • Celle supérieure peut être verrouillé par mettre la barre à la gauche de la porte. • Celle inférieure a le câble de sécurité. Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
  • Página 25 Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Le filtre anti-odeur au charbon actif n’est pas lavable et ne peut pas être régénéré : il faut le remplacer tous les 4 mois de service environ, ou plus souvent en cas d’usage particulièrement intense. REMPLACEMENT •...
  • Página 26: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 27 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 28 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Página 29: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 400mm 400mm Komponenten 7.2.1 Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Oberer Kaminteil Unterer Kaminteil Beleuchtung Luftstromrichtungsgitter Reduzierflansch 150-120 Filterdeckel Bez. Menge Installationskomponenten 7.2.1 Befestigungswinkel oberer Kaminteil Dübel Dübel SB 12/10 Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 6,5 Schrauben 4,2 x 12,7 Schrauben 2,9 x 9,5...
  • Página 30: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 247 247 An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Haube, • eine waagrechte Linie mindestens 1004 mm oberhalb der Kochmulde. •...
  • Página 31 Montage des Haubenkörpers • Die Klappen öffnen/ Die Klappe öffnen (siehe Abschnitt Öffnung Panel). • Die Fettfilter an den speziellen Griffen herausziehen. • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn regulieren. • Den Haubenkörper an den 2 Bügeln 11a einhaken. •...
  • Página 32 ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden. • Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen • Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.
  • Página 33 ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Página 34: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel TASTE FUNKTIONEN T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Stellt den Motor ab. T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet Motor dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken: Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt wird.
  • Página 35: Wartung

    WARTUNG Das Öffnen der Türen • Die Klappen öffnen. • Die Platte kann durch Setzen der Bar auf dem linken Flügel verriegelt werden. • Die untere ist mit dem Sicherheitsseil versehen. Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
  • Página 36 Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht wasch- oder regenerierbar und muss mindestens alle 4 Monate oder bei sehr intensiver Nutzung auch häufiger ersetzt werden. AUSWECHSELN • Das Absauge Paneel öffnen. • Die Fettfilter entfernen. • Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen (A).
  • Página 37: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 38 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 39: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 40: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 400mm 400mm Componentes 7.2.1 Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de: Mandos, luz, grupo ventilador, filtros Chimenea superior Chimenea inferior Grupo iluminación Rejilla orientación salida aire Brida de reducción 150-120 Cubierta filtrante Ref. Cant. Componentes de instalación 7.2.1 Bridas de fijación chimenea superior Tacos...
  • Página 41: Instalación

    INSTALACIÓN Perforación pared y Fijación bridas 1÷2 7.2.1 247 247 Trazar en la pared: . una línea Vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; . una línea Horizontal a 1004 mm min. sobre el Plano de Cocción. .
  • Página 42: Quitar Los Filtros Antigrasa Operando En Las Manijas

    Montaje Cuerpo Campana • Abrir las puertas/la puerta (ver sección del Panel de Apertura) • Quitar los Filtros antigrasa operando en las manijas específicas. • Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de la carrera. • Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a. Desde el interior del cuerpo de la campana operar en los tornillos Vr para nivelar el Cuerpo de la Campana.
  • Página 43: Salida Del Aire Versión Filtrante

    SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE En la instalación en Versión Filtrante hay que comprar el kit Cartucho al carbón activado. • Quitar el angular que sujeta la chimenea • Atornillar la tapa filtrante en la salida del aire, usando cuatro tornillos 12c (2,9 x 6,5).
  • Página 44: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 45: Uso

    Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
  • Página 46: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Abriendo Puertas • Abrir las puertas • La superior puede ser bloqueado mediante el establecimiento de la barra en la banda izquierda. • la inferior tiene el cable de seguridad. Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
  • Página 47: Sustitución De Los Filtros De Carbón Activo

    Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Abrir el Panel Aspirante tirándo de él. •...
  • Página 48: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά µοντέλα αυτής της συσκευής. Εποµένως, µπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες ζηµιές που οφείλονται...
  • Página 49 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε την εκκένωση του αέρα. • Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 50 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών µαγειρέµατος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη χρονική περίοδο...
  • Página 51: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Min. Min. 400mm 400mm Εξαρτήµατα 7.2.1 Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Σύστηµα φτερωτής, Φίλτρα Πάνω καµινάδα Κάτω καµινάδα Φωτιστικό Ρυθµιζόµενη γρίλια εξόδου αέρα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 Καπάκι φίλτρου Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση 7.2.1 Στηρίγµατα...
  • Página 52: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων 1÷2 7.2.1 247 247 Χαράξτε στον τοίχο: • µία κατακόρυφη γραµµή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σηµείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • µια οριζόντια γραµµή σε απόσταση τουλάχιστον 1.004 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
  • Página 53 Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα • Ανοίξτε τις πόρτες/την πόρτα (βλέπε τµήµα πάνελ Άνοιγµα). • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές. • Ρυθµίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγµάτων 11a, στην αρχή της διαδροµής. • Στερεώστε το σώµα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγµατα 11a.
  • Página 54 Έξοδος αέρα µοντέλου ανακύκλωσης Για την εγκατάσταση του µοντέλου ανακύκλωσης είναι αναγκαία η αγορά του προαιρετικού στοιχείου ενεργού άνθρακα. • Βγάλτε τη γωνία στερέωσης καµινάδας • Βιδώστε το καπάκι φίλτρου στην έξοδο αέρα, χρησιµοποιώντας τις τέσσερις βίδες 12c (2,9 x 6,5). •...
  • Página 55: Ηλεκτρικη Συν∆Εση

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας διπολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα αναρρόφησης Τοποθέτηση...
  • Página 56: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναµµένο Ανάβει το µοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το µοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναµµένο Ανάβει το µοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το µοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
  • Página 57: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άνοιγµα των θυρών • Ανοίξτε τις πόρτες. • Η κορυφή µπορεί να κλειδωθεί από τον καθορισµό του γραµµή στην αριστερή πτέρυγα • Η κάτω έχει το συρµατόσχοινο ασφαλείας. Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισµό...
  • Página 58 Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ • ∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 µήνες ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Ανοίξτε τα Comfort Panel τραβώντας τα. • Βγάλτε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη. •...
  • Página 59: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 60 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 61 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 62: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 400mm 400mm Части 7.2.1 Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами. Верхняя часть дымохода Нижняя часть дымохода Осветительный прибор Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходный фланец 150 - 120 Фильтрующая крышка Об.
  • Página 63: Установка

    УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 247 247 Проведите на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предназначенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на расстоянии не менее 1004 мм над варочной панелью. •...
  • Página 64 Установка корпуса вытяжки • Откройте створки/День открытых дверей (см. Панель разделе Открытие). • За специальные ручки выньте металлические жировые фильтры. • Вставьте два винта Vr кронштейнов 11a в исходное положение. • Повесьте корпус вытяжки на 2 кронштейна 11a. • Изнутри корпуса вытяжки отрегулируйте затяжку винтов Vr, чтобы...
  • Página 65 ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки исполнения с режимом рециркуляции (с фильтрацией) необходимо установить дополнительный комплект картриджа с угольным фильтром. • Снимите крепежный уголок дымохода • Закрепите над отверстием для выпуска воздуха фильтрующее покрытие, пользуясь 4 винтами 12c (2,9 x 6,5).
  • Página 66: Электрическое Подключение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки Установка дымохода 7.2.1 Верхний дымоход •...
  • Página 67: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. При нажатии в течение 2 секунд. Мигает...
  • Página 68: Уход

    УХОД Открытие дверей • Откройте створки. • Топ может быть заблокирован, установив бар на левом крыле. • Нижняя имеет защитного троса. Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца...
  • Página 69 Фильтры против запахов на активном угле (фильтрующая вытяжка) Фильтры против запахов на активном угле нельзя мыть и восстанавливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. ЗАМЕНА • Потяните на себя и снимите передние панели. •...
  • Página 70 ‫ت‬ΣΤ‫ ا‬Υ‫دات و ا‬ΣW‫ار‬ …•‫و‬ Š} ،Œ • ‫‰ ز‬Š ‫ا‬ ‫ھ•ا‬ ‡‫ﻣ‬ … ‫ﻣ‬ ‫„ ذج‬ •‫ھ‬ ‫ھ•ه‬ ‫ام‬ ‫ا‬ ‫ت‬ Ž – ‫ﺑ‬ Œ‫ﺑ‬ ‫ا ص‬ ‫‰ ز‬Š ‫ا‬ “ •‘’„} Ž‫• د‬ ‫ا‬ ‫| ل‬ ‫ا‬ ‫أو‬ •’...
  • Página 71 • ‫ا‬ ‡‫ﻣ‬ ‘ ‫أ‬ • ™‫ﻣ‬ ‫}– د‬ ‫ﺑ ≥ ز‬ ′‘’ ‫ا‬ ϒ’ ‫ت‬ ℑ ‫إذا‬ • ϒ ‫ا ∞ا‬ — ↔ • ‘’} ŠŽ ‫ت‬ | ‫ا‬ ‫ﺑ‰•ه‬ •≤œ‫ا‬ Š • ،‫أ €ه‬ ‫واردة‬ ‫ا ‰∞اء‬ ‫و≤ وج‬ ×…↑‫ﺑ‬...
  • Página 72 ‫ﺑ↑ ّ ة‬ ′‘’ ‫ا‬ ‫ﻣ| ات‬ —‫ﻣ‬ ‡ ™} ‫أن‬ ‡ƒ Ž ‰ ‫ا‬ ‫وا ∞•∞ل‬ ‰™ ‡ƒ Ž • ‫ا‬ ‫↔°اء‬œ‫ا‬ ΨΖ[∴ “ • ϕωΣ ξ ‫ا‬ •‫أو‬ ≡ ≈„} ‫ﺑ•ي‬ ‫م‬ ← ‫ا‬ ♠‘ • ‫‰ ﺑ‬ƒ ‫ا‬ ‫ا...
  • Página 73 ψσΣξζ ‫ا‬ ϕ υΣ κ ‫د ا‬Σηλϖ‫ا‬ Min. Min. 400mm 400mm ‫ت‬Σω{|ν ‫ا‬ 7.2.1 • €ν ‫ت ا‬Σω{|ι ϕ ν| ‫ا‬ }∼ ι ‫ ّ ♣، ا‬ƒ – ‫ﻣ♠ ﻣ—: ا‬ ، Ž∞‰ ‫ا‬ ∞ Š‫، ﻣ‬ϒ ‫ﺑ‬ „≤ ‫♠ ا‬ƒ ‫ھ‬ ‫–...
  • Página 74 ‫ا‬ ‫ت‬ΣΥ ّ †η ‫ا‬ β χδ∴‫و‬ ‫ا „]ران‬ κ‚ 1÷2 7.2.1 247 247 ‫ ار‬Š ‫≤’× “ ا‬ ‫ا ≤„ • ‰ ؛‬ } ‫÷∞ب‬ ‫ “، •• و × ا „’← ا‬œ‫≡ أو – ا‬ ←™ ‫∞دي “ ا‬ ×≤...
  • Página 75 ϕ€ˆ]ν ‫ا‬ Š‹∼ ∴ ‫ ا ∞ ت‬ϒ • ‫ا ≈ •← ة‬ ‫اع‬ ‫ﻣ‬ —Ž‫ر‬ ‫ ﻣ‬ϒ • • ♦‘← ‫ دة ↑–∞م ﺑ∞ا ’ ا‬ ‫ا≤ — ا …€} ا‬ • ‫ ا ™ ر‬Ž‫„ ﺑ ا‬ ‫ﺑ ت‬ ‫••...
  • Página 76 }Ψ‫دة ا {ز‬Σα‫م ا‬ΣŽω . ‫ ﺑ∞ن‬ƒ ‫اء ط←♣ •€} ا‬ ‡‫— ﺑ ﻣ‬Ž‫ا ↑… ط •• ≈ م ا دة ا ∞ز‬ } „ „≤ ‫ ا‬Ž‫ا °ع ﻣ♠ زاو‬ • ‫ام ارﺑ| ﻣ™ ﻣ‬ ‫ج ا ‰∞اء ﺑ‬ ‫ﺑ‬...
  • Página 77 εσΣλ | ‫ ا‬ρ{ ‫ا‬ ( ‡ ‘’← ‫‰ ﺑ ء ﻣ‡ ≤€ل ) ﻣ↑ ك ∩„ • ا‬ƒ ‫ر ا‬ ‫♣ ﺑ ∞• ♠ ا ↑… ط ﺑ‬ . •™ ‫ر ا‬ ‫♦ ا … رق •• ا … – ت ﺑ ‡ ا ↑… ط و ا‬Ž∞| ‫‰...
  • Página 78 ‫]ام‬ζ υϖ‫ا‬ Š|[ ‫ ا‬ϕΤ{ –σΣ‫وظ‬ ‫{د‬Ψ] ‫ا‬ ‫ا ”ر‬ .“ ‫و‬œ‫ا‬ ™ ‫↑|♠ ا ∞}∞ر “ ا‬Ž ♠|↑„‫ﻣ‬ ‫’…• ا ∞}∞ر‬Ž ∂ ‫ا‬ ™ ‫↑|♠ ا ∞}∞ر “ ا‬Ž ♠|↑„‫ﻣ‬ ™ ‫↑|♠ ا ∞}∞ر “ ا‬Ž ً € ×≥ ‫ﺑ‬ .
  • Página 79 ϕωΣ ξ ‫ ا‬ϕ ονα ϕ οš ‫ا‬ ˜ ™ ‫ … ت‬ ‫ ا‬ϒ •‫ا‬ • ‫ … ا ™ ى‬ ‫“ ا‬ ‫ﻣ‬ ‫ … ا | ﺑ∞›— ا‬ ‫← ف ا‬Ž‫‡ ا‬ƒ Ž • ‫ ا ™€ﻣ‬Œ ‫“ }–∞ي‬ …™...
  • Página 80 ( ‫ر ا ,ر+ون ) ظ&م إ∋&دة ا %∃ رة‬ ‫ب ا دا‬ ‫، ل‬ ‫دا‬ ‫ن ا) دة ا‬ ‫ر‬ ‫ل ∀ك ا‬ ‫ن‬ ‫دم‬ .‫دام او ا5ل ن ذ ك ) د (رة ا‬ .‫ن ا‬ ‫ر‬Β ‫ور‬ ‫ل‬...
  • Página 84 436005939_ver3...

Este manual también es adecuado para:

Cocktail xs bk f55

Tabla de contenido