Bombas circuladoras de bajo consumo energético (96 páginas)
Resumen de contenidos para Calpeda MPC Serie
Página 1
Pompe autoadescanti per piscine Self-priming swimming pool pumps Selbstansaugende Schwimmbadpumpen Pompes autoamorçantes pour piscines Bombas autoaspirantes para piscinas Själv-evakuerande poolpumpar Zelfaanzuigende zwembadpompen ë‡ÏÓÁ‡ÎË‚‡˛˘ËÂÒfl ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚ 自吸式泳池泵 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e lettura delle istruzioni, e il responsabile per il suo mantenimento in condizioni di utilizzo specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta normali.
Pressione sonora: < 70 dB (A). MPC7: 72 dB (A). può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Avviamenti/ora max.: n. 10 ad intervalli regolari. 1.2). Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 25 m (2,5 bar).
Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere i fabbricante sull’apparecchio. requisiti del paragrafo 3.2. È assolutamente vietata l’installazione e la messa in L’apparecchio non deve essere messo in funzione in servizio della macchina in ambienti con atmosfera caso di difetti o parti danneggiate.
Seguire le norme di sicurezza. Nel caso di prova di tenuta delle tubazioni ad una Eseguire il collegamento a terra. Collegare il pressione superiore a 2,5 bar escludere la pompa (chiudere le saracinesche prima e dopo la pompa). conduttore di protezione al morsetto contrassegnato con il simbolo 6.4.2.
rotazione inverso. La rotazione inversa è dannosa • Filtro a cesto non intasato. anche per la tenuta meccanica. • Tubo aspirante con i raccordi a perfetta tenuta contro l’entrata d’aria e bene immerso nell’acqua da Avviare per pochi giri il motore e controllare che il sollevare.
Durante le operazioni di manutenzione non deve essere presente personale estraneo. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo manutenzione dell’apparecchio, contattare CALPEDA S.p.A..
Montare la girante sull’albero tenendola ferma con di targa. una mano e avvitando l’albero in senso orario con L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite cacciavite fino a bloccare la girante sullo spalla- telefono, fax, e-mail. mento di arresto. Con questa operazione si mettono a contatto le superfici frontali della tenuta meccanica 11.
12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy of the machine and its parts. of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, specifying the type of product data shown on Operations that could be performed by the final the label of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and allows the device to work in the best conditions. the efficiency of the device, Calpeda shall not be Use only original spare parts provided from Calpeda responsible for failure or accident due to improper use.
6.2. Ambient requirements and installation site Don’t remove or change the labels placed on dimensions the device. The customer has to prepare the installation site in Do not start the device in case of defects or damaged order to guarantee the right installation and in order to parts.
6.5. Electrical connection ATTENTION: ensure the inside of pipes are clean and unobstructed before connection. A concentrated sand content with particles larger than the radial clearance between the impeller and Electrical connection must be carried out only the stainless steel wear-ring (about 1 mm) can cause by a qualified electrician in accordance with early wear damage and a reduction of the pump local regulations.
foot valve or a check valve into the suction pipe) First check that the shaft turns by hand. the filling operation must be repeated before each For this purpose use the screwdriver notch on the shaft start-up. end at the motor fan side. Turn the shaft by hand only in the direction indicated by the arrows on the pump •...
Calpeda S.p.A. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 8.1. Routine maintenance Fig. 4 Draining Tighten drain plugs by hand. Do not use pliers or The motors with supply current directly switched other tools.
Grip the impeller with one hand and turn the shaft with (type, date and serial number). a screwdriver in the clockwise direction until tight. The spare parts request shall be sent to CALPEDA With this operation the front surfaces of the mechanical S.p.A. by phone, fax, e-mail.
12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen Bemerkungen und Warnungen für einen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. korrekten Betrieb des Gerätes und dessen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Komponenten. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Maßnahmen, welche vom Endverbraucher Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, des Gerätes vorgenommen werden dürfen.
Für weitere Informationen über Dokumentation, Einsatz belüfteten gegen Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Witterungseinflüsse geschützten Räumen. sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Raumtemperatur bis 40 °C. 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln Selbstansaugende Schwimmbadpumpen eingebautem Vorfilter. Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle Pumpe aus hochwertigen, korrosionsbeständigen...
6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, am Aufstellungsort welche CALPEDA S.p.A. oder autorisierten Händlern geliefert werden. Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die nicht, welche am Gerät vom Hersteller Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische Anschlüsse, usw.).
ACHTUNG! Die Rohrleitungen sind zu säubern und von 6.5. Elektrischer Anschluß Feststoffen zu befreien bevor sie angeschlossen werden. Ein konzentrierter Sandanteil mit Feststoffteilen die Größer als der Radialspalt zwischen Lauf- rad und Edelstahlschleißring (ca. 1 mm) sind führt zu Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal vorzeitigem Verschleiß...
Pumpengehäuse drehen. Dei Pumpe darf nicht • Der Vorfilter darf nicht verstopft sein. eingeschaltet werden, wenn die Welle blockiert ist. • Die Saugleitung und alle Verschraubungen müssen unbedingt luftdicht und in der zu hebenden Flüssigkeit Bei falscher Drehrichtung kann sich das Laufrad lösen, tief genug eingetaucht sein.
Alle Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 8.1. Ordentliche Wartung Abb.
Laufrad auf dem Anschlag blockiert ist. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per Mit diesem Montagevorgang treten die Stirnflächen E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. der Gleitringdichtung in Kontakt, ohne aufeinander zu schleifen (Abb. 5b). Runddichtring (14.20) und die mit ihr in Kontakt 11.
12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de responsable de l’entretien du produit en conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales d’utilisation.
Tout renseignement sur la documentation, sur les Installation dans des lieux aérés et protégés contre les services d’assistance et sur les composants de intempéries avec témperature ambiante maximale de l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir 40 °C. par. 1.2). 4. SÉCURITÉ...
CALPEDA S.p.A. (branchement électrique, etc.). ou fournies par un distributeur autorisé. L'endroit où installer l'appareil doit avoir les qualités Interdiction d’enlever ou de modifier les requises au paragraphe 3.2. plaquettes placées l’appareil Interdiction absolue d'installer et de mettre en service Constructeur.
Dans le cas d’essai d’étanchéité des tuyaux à une Exécuter la mise à la terre. Raccorder le conducteur de pression supérieure à 2,5 bar, isoler la pompe (fermer protection à la borne les vannes avant et ensuite la pompe). Comparer la fréquence et la tension du réseau avec les données de la plaque signalétique et réaliser le 6.4.2.
Página 30
Démarrer pendant quelques tours le moteur et • Tuyau d’aspiration avec les raccord étanche è l’air et bien immergé dans l’eau à pomper. vérifier que le sens de rotation de l’arbre soit le même • Joint toriques sur le corps du filtre et garniture que celui indiqué...
Aucun personnel non-autorisé n'est admis lors des opérations de maintenance. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A..
(type, date et numéro de série). la garniture mécanique viennent en contact sans se frotter entre elles (fig. 5b). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Nettoyer avec de l’eau le joint torique (14.20) et les surfaces d'étanchéité...
Página 33
12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
Después de El comprador puede solicitar una copia del manual leer las instrucciones, es responsable de su en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y mantenimiento en condiciones normales de especificando el tipo de producto que se muestra en la uso.
Cualquier otra información sobre la documentación, Presión máxima de aspiración: PN (Pa) - Hmax (Pa). los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase 3.2. Lugar en que se posiciona la bomba pár. 1.2).
No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por construcción (conexiones eléctricas, etc...). el fabricante en el dispositivo. El entorno en que se instala el dispositivo debe cumplir dispositivo debe puesto con los requisitos del párrafo 3.2. funcionamiento en presencia de defectos o Está...
Realizar una toma a tierra. En el supuesto de prueba de cierre de las tuberías a una presión superior a 2,5 bar aislar la bomba Conectar el conductor de protección al borne señalizado con el símbolo (cerrar las válvulas de compuerta en la aspiración e Comprobar la frecuencia y la tensión de la red con impulsión).
el sentido de rotación corresponda a la indicación de perfectamente para evitar la entrada de aire y bien sumergida en el agua a elevar. las flechas en el cuerpo bomba, sentido horario, si • La junta tórica de goma del cuerpo del filtro y el sello se mira el motor del lado de la ventilación.
Las operaciones de mantenimiento que no son descritas en este manual deben ser realizadas sólo por personal especializado enviado por CALPEDA S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento del dispositivo, póngase en contacto con CALPEDA S.p.A..
(tipo, fecha y número de matrícula). hasta bloquear el rodete contra el refrentado el eje. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Con esta operación se consigue unir las dos pistas del teléfono, fax, correo electrónico.
12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Han/hon är om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att auktoriserad att utföra löpande underhåll. kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
För att apparaten alltid ska kunna fungera på säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Använd...
CALPEDA S.p.A.eller någon annan Den omgivning i vilken apparaten ska installeras ska auktoriserad leverantör. uppfylla kraven i avsnittet 3.2. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som Det är strikt förbjudet att installera och driftsätta anbringats på apparaten av tillverkaren. maskinen i potentiellt explosiva omgivningar.
6.5. Elanslutning För tryckprovning av rörsystemet högre än 2.5 bar måste pumpen isoleras från systemet (stäng ventilerna före och efter pumpen). Elinstallation skall utföras av en behörig 6.4.2. Anslutning av rörledningarna elektriker i enlighet med lokala föreskrifter. Använd rör eller rördelar av plastmaterial. Följ säkerhetsbestämmelser.
Om axeln sitter fast kan pumphjulet skruva loss • Sug samt tryckventiler fullständigt öppna samt sig vid fel rotationsriktning. rörledningarna ej blockerade. Felaktig rotationsriktning kan även skada axeltätningen. • Silkorgen ej igensatt. Starta elmotorn med korta intervaller för att • Sugledning samt anslutningar lufttäta, fullständigt konrollera rotationsriktningen som skall vara enligt nedsänkta i vätskan.
De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna Luftinsläpp handbok får endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 8.1. Löpande underhåll Motorer försedda med nivåbrytare kan starta Fig. 4 Dränering automatiskt.
Med detta moment kommer tätningsytorna i kontakt märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över med varandra utan att skadas under åtdragning (figur 5b). telefon, via fax eller e-post.
12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de S.p.A onder specificatie van het product door het type eindgebruiker van het apparaat.
Het in acht nemen van de periode van de aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk onderhoud-singrepen en het op tijd vervangen van worden gehouden voor defecten of ongelukken die te...
6.2. Omgevingsvoorwaarden en afmetingen van Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die de installatieplaats geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. klant moet installatieruimte dusdanig voorbereiden, apparaat correct Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het overeenkomstig de constructie-eisen ervan (elektrische apparaat aangebrachte plaatjes niet.
6.5. Elektrische aansluiting LET OP: zorg dat de leidingen van binnen schoon zijn, voordat de leidingen op de pomp aangesloten worden. Een concentratie zand met bestanddelen groter dan de radiale ruimte tussen waaier en R.V.S. slijtring (1 De elektrische aansluiting moet uitgevoerd mm) kan voortijdig slijtage veroorzaken en vermindering worden door een gekwalificeerd elektriciën van de pomp-prestaties met circa 10%.
in de richting van de pijlen op het pomphuis. Start de • Aanzuigleiding die goed gedicht aangesloten is en pomp niet als de as geblokkeerd blijkt te zijn. goed ondergedompeld is in de te verpompen vloeistof. Als de draairichting verkeerd is, kan de waaier •...
Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. Voor overige technische informatie betreffende het gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact opnemen met de firma Calpeda S.p.A. 8.1. Gewoon onderhoud Fig. 4 Aftappen Draai de aftappluggen met de hand vast. Gebruik geen tangen of ander gereedschap.
Monteer de waaier op de as door haar met de hand serienummer) worden gepreciseerd. tegen te houden en de as met de klok mee tot de De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden aanslag te draaien m.b.v. een schroevendraaier (fig. gedaan per telefoon, fax of e-mail.
12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
сохраняться до конца срока службы изделия. Операции, которые могут выполняться конечным Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. пользователем изделия: пользователь изделия и указав тип изделия, приведенный на этикетке должен ознакомиться с инструкциями и несет...
изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой наилучших условиях. ответственности за повреждения или несчастные Использовать только и исключительно оригинальные случаи, возникающие из-за несоблюдения запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее вышеуказанных запретов. официального дистрибьютора. MPC Rev19 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 59 / 80...
должно отвечать требованиям, приведенным в Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на разделе 3.2. Категорически запрещается установка и пуск в изделии. Изделие не должно включаться при наличии дефектов или поврежденных частей. эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. Операции по текущему и внеочередному тех. 6.3.
сетевые провода к контактам в соответствии с о 6.4.2. èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ÚÛ· схемой, находящейся в зажимной коробке. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÛ·˚ ËÎË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÁ Ô·ÒÚχÒÒ˚. Внимание! Шайбы или другие ÑÎfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Í ÂÁ¸·Ó‚˚Ï ‡ÒÚÛ·‡Ï ̇ÒÓÒ‡ металлические части и в коем случае не ËÒÔÓθÁÛÈÚ „ÂÏÂÚËÍ ‰Îfl ÂÁ¸·˚ ̇ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı χÚ¡·ı...
руководстве, должны выполняться исключительно специализированным персоналом компании "Calpeda S.p.A.". Дополнительную техническую информацию по использованию или тех. обслуживанию изделия можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". 8.1. Текущее тех. обслуживание êËÒ. 4 ëÎË‚ á‡ÚflÌËÚ ÒÎË‚Ì˚ Á‡„ÎÛ¯ÍË ‚Û˜ÌÛ˛. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˘ËÔˆ˚ ËÎË ‰Û„Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚. èË...
данные идентификационной таблички (тип, дата ÒÚÓÔÓÌ˚È Á‡ÔΘËÍ. í‡Í‡fl ÓÔ‡ˆËfl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ и паспортный номер). ÒÓÒÚ˚ÍÓ‚‡Ú¸ Ô‰ÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda ÛÔÎÓÚÌÂÌËfl, Ì ÒÓÁ‰‡‚‡fl ÏÂÊ‰Û ÌËÏË ÚÂÌËfl (ËÒ. 5·). S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. èÓÏ˚Ú¸...
12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
Pompa sotto il livello dell’acqua Pump located below the water level Pumpe unter dem Wasserspiegel Pompe installée sous le niveau de l’eau Bomba por debajo del nivel del agua Pump under vätskenivån Pomp onder het waterniveau ç‡ÒÓÒ ÌËÊ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚ 泵安装在水位以下...
Página 74
Italiano Svenska VARNING: Denna pumptypen är ej dränkbar. ATTENZIONE: questa pompa non è sommergibile. Con la pompa sotto il livello dell’acqua, prima dello När pumpen befinner sig under vätskenivån, stäng smontaggio del coperchio filtro chiudere le saracinesche sug- samt tryckledningens ventiler innan avlägsning av locket till silkorgen sker.
Pompa sopra il livello dell’acqua Pump located above the water level Pumpe über dem Wasserspiegel Pompe au dessus du niveau de l’eau Bomba sobre el nivel del agua Pump placerad ovanför vätskenivån Pomp boven het waterniveau ç‡ÒÓÒ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚˚¯Â ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚ 泵安装在水位之上...
Página 76
Italiano Svenska Med varierande sugledningar (för skimmers, huvud Con più tubi aspiranti (per skimmers, scarico di fondo, attacco per pulitore del fondo), per quanto possibile dränering, anslutning för dammsugare) anslut alla rörledningarna egna avstängningsventiler disporre i tubi ed il collettore sotto il livello dell’acqua e raggiungere la pompa con un solo tubo verticale (figura till ett rörkoppel så...
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 90.04 90.00 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
Página 78
16. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Área mín. de sección transversal de los conductores Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerates Nennquerschnitt...
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MPC, MPCM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
Página 80
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DENNA INSTRUKTIONEN DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com...