Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
WWW.FERM.COM
Preklad pôvodného návodu na použitie
05
SL
10
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
20
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
25
ET
30
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
35
Prevedeno s izvornih uputa
HR
40
Prevod originalnog uputstva
SR
44
Перевод исходных инструкций
RU
48
Переклад оригінальних інструкцій
UK
52
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 115
EL
56
Превод на оригиналната инструкция
BG
61
Orijinal talimatların çevirisi
TR
65
Превод на оригиналниот инструкции
MK
JSM1023
69
73
78
82
87
92
97
101
105
110
120
125
129
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm JSM1023

  • Página 1 JSM1023 Preklad pôvodného návodu na použitie Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 Originalios instrukcijos vertimas Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Algupärase kasutusjuhendi tõlge Traducción del manual original Tradução do manual original Traducere a instrucţiunilor originale...
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B Fig. C...
  • Página 4 Fig. D Fig. E...
  • Página 5: Safety Warnings

    Europe‘s leading suppliers. European directives. All products delivered to you by Ferm are Additional safety warnings for jigsaws manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our •...
  • Página 6: Electrical Safety

    Kickback Technical data JSM1023 Kickback is the upward and backward Mains voltage 230 V~ movement of the saw blade when the saw blade Mains frequency 50 Hz unexpectedly touches an object. Securely hold Power input 570 W the machine during use. Keep your attention...
  • Página 7 7. Saw shoe Mounting and removing the parallel guide 8. Allen screw for parallel guide (fig. C) 9. Scale for mitre angle The parallel guide is used for sawing along edges 10. Dust extraction connection at a maximum distance of 16 cm. 11.
  • Página 8: Cleaning And Maintenance

    teeth and select a lower speed. guide the saw blade. - For soft materials, use a saw blade with coarse • Firmly hold the machine by the grip. teeth and select a higher speed. • Set the sawing speed. • Set the mitre angle. Setting the mitre angle (fig.
  • Página 9 ENVIRONMENT Disposal The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling. Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    PENDELHUBSTICHSÄGE JSM1023 Tragen Sie eine Staubmaske. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Schutzisoliert. Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür sind nach den höchsten Standards von...
  • Página 11: Elektrische Sicherheit

    Sägeblatt einen spannungsführenden Draht TECHNISCHE DATEN JSM1023 berührt, können die freiliegenden Metallteile Netzspannung 230 V~ der Maschine ebenfalls spannungsführend Netzfrequenz 50 Hz werden. Gefahr eines Stromschlags. Leistungsaufnahme 570 W • Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen Leerlaufgeschwindigkeit 500 - 3.000/min des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im...
  • Página 12: Beschreibung (Abb. A)

    BESCHREIBUNG (ABB. A) Führungsrolle (16) eingreifen. • Ziehen Sie die Inbusschrauben (14) mit dem Ihre Pendelhubstichsäge wurde zum Sägen in Inbusschlüssel (12) an. Holz, Metall, Kunststoff, Keramik, Gummi, etc. in • Senken Sie die Schutzvorrichtung (5). jeder benötigten Größe und jeder erforderlichen Form konstruiert.
  • Página 13 • Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie • Drehen Sie den Pendelhubschalter (4) je den Ein-/Aus-Schalter (1) los. nach dem zu bearbeitenden Material in die entsprechende Position. Die Wahl der Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A) erforderlichen Position können Sie der Tabelle Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur unten entnehmen.
  • Página 14: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG GARANTIE Schalten Sie die Maschine vor der Schlagen Sie in den beigefügten Reinigung und Wartung immer aus und Garantiebedingungen nach. ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert •...
  • Página 15: Veiligheidsvoorschriften

    PENDELDECOUPEERZAAG JSM1023 Dubbel geïsoleerd. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Werp het product niet weg in product. Hiermee heeft u een uitstekend product ongeschikte containers. aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten Het product is in overeenstemming met...
  • Página 16: Elektrische Veiligheid

    1. Aan/uit-schakelaar 2. Vergrendelingsknop TECHNISCHE GEGEVENS 3. Instelwiel toerental JSM1023 4. Schakelaar pendelinstelling Netspanning 230 V~ 5. Beschermkap Netfrequentie 50 Hz 6. Zaagbladhouder...
  • Página 17 ASSEMBLAGE • Plaats de parallelgeleider (17) in de zaagschoen (7). Schakel voor assemblage altijd de • Stel de parallelgeleider (17) in op de gewenste machine uit en verwijder de netstekker uit positie. het stopcontact. • Draai de inbusschroeven (8) vast met behulp van de inbussleutel (12).
  • Página 18: Reiniging En Onderhoud

    Instellen van de verstekhoek (fig. D) • Stel de zaagsnelheid in. De verstekhoek is variabel tussen 0° en 45°. De • Stel de verstekhoek in. verstekhoek kan worden afgelezen op de schaal (9). • Stel de pendelpositie in. • Schakel de machine in. Stel de verstekhoek niet in tijdens •...
  • Página 19 MILIEU Afdanking Het product, de accessoires en de verpakking moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling. Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze...
  • Página 20: Avertissements De Sécurité

    SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE JSM1023 Portez un masque anti-poussière. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d‘un excellent produit, Double isolation. proposé par l‘un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ne jetez pas le produit dans des Ferm sont fabriqués selon les normes les plus...
  • Página 21: Sécurité Électrique

    1. Interrupteur de marche/arrêt DONNÉES TECHNIQUES 2. Bouton de verrouillage JSM1023 3. Molette de réglage de vitesse Tension secteur 230 V~ 4. Interrupteur de mouvement pendulaire Fréquence secteur 50 Hz 5.
  • Página 22 9. Échelle d’angle d’onglet Montage 10. Raccord d‘extraction de poussière • Desserrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12). 11. Poignée • Insérez le guide parallèle (17) dans le patin de 12. Clé Allen scie (7). 13. Support de clé Allen •...
  • Página 23: Nettoyage Et Maintenance

    Réglage de l‘angle d‘onglet (fig. D) • Réglez l‘angle d‘onglet. L’angle d‘onglet est variable entre 0° et 45°. Vous • Réglez la position pendulaire. pourrez lire l‘angle d‘onglet sur l‘échelle (9). • Mettez la machine en marche. • Attendez que la machine atteigne son régime Ne réglez pas l‘angle d‘onglet pendant maximum.
  • Página 24 ENVIRONNEMENT Mise au rebut Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent être triés pour assurer un recyclage écologique. Uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2012/19/EU « Déchets d‘équipements électriques et électroniques »...
  • Página 25: Caladora De Acción Pendular

    Europa. Todos los productos suministrados No deseche el producto en contenedores por Ferm se fabrican de conformidad con no adecuados. las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía El producto es conforme con las normas también proporcionamos un excelente servicio...
  • Página 26: Descripción (Fig. A)

    1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo DATOS TÉCNICOS 3. Rueda de ajuste de velocidad JSM1023 4. Interruptor de acción pendular Tensión de red 230 V~ 5. Protección Frecuencia de red 50 Hz 6.
  • Página 27: Montaje

    MONTAJE sierra (7). • Ajuste la guía paralela (17) a la posición Antes del montaje, apague siempre la deseada. máquina y saque el enchufe de la toma. • Apriete los tornillos Allen (8) con la llave Allen (12). Montaje y retirada de la hoja de sierra (fig. B) Retirada Consulte la siguiente tabla para seleccionar la •...
  • Página 28: Limpieza Y Mantenimiento

    Ajuste del ángulo de inglete (fig. D) empuñadura. El ángulo de inglete es variable entre 0° y 45°. El • Ajuste la velocidad de serrado. ángulo de inglete puede leerse en la escala (9). • Ajuste el ángulo de inglete. •...
  • Página 29: Medio Ambiente

    MEDIO AMBIENTE Desechado El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Sólo para países CE No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar...
  • Página 30: Avisos De Segurança

    Trata-se de um produto excelente, fabricado por inadequados. um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em O produto está em conformidade com as conformidade com os mais elevados requisitos normas de segurança aplicáveis nas de desempenho e segurança.
  • Página 31 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Botão de bloqueio DADOS TÉCNICOS 3. Roda de ajuste da velocidade JSM1023 4. Interruptor de movimento pendular Tensão 230 V~ 5. Protecção Frequência da rede 50 Hz 6.
  • Página 32 MONTAGEM • Regule a guia paralela (17) para a posição pretendida. Antes de montar, desligue sempre a • Aperte os parafusos Allen (8) utilizando a máquina no interruptor e retire a ficha da chave Allen (12). tomada. Remoção Montagem e remoção da lâmina de serra (fig. B) •...
  • Página 33: Limpeza E Manutenção

    Não regule o ângulo de esquadria • Regule a posição do pêndulo. durante a utilização. • Ligue a máquina. • Aguarde até que a máquina atinja a velocidade máxima. • Desaperte os parafusos Allen (18) utilizando a • Coloque a sapata da serra sobre a peça de chave Allen (12).
  • Página 34 AMBIENTE Eliminação O produto, acessórios e a embalagem devem ser separados para reciclagem ecologicamente segura. Apenas para os países da CE Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem...
  • Página 35: Seghetto Alternativo Con Movimento Pendolare

    Non smaltire il prodotto in contenitori da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti non idonei. i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di Il prodotto è conforme agli standard sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire...
  • Página 36: Sicurezza Elettrica

    DATI TECNICI JSM1023 sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche. Tensione di alimentazione 230 V~ • Far ruotare l‘elettroutensile in assenza di Frequenza di alimentazione 50 Hz carico in un‘area sicura dopo il montaggio Potenza assorbita 570 W della lama della sega.
  • Página 37: Descrizione (Fig. A)

    DESCRIZIONE (FIG. A) • Abbassare il paralama (5). Rimozione Il seghetto alternativo con movimento pendolare è stato progettato per segare legno, metallo, • Sollevare il paralama (5). plastica, ceramica, gomma ecc. in qualsiasi • Utilizzando la chiave a brugola (12) allentare le dimensione e forma.
  • Página 38 Impostazione della velocità (fig. A) • Ruotare l’interruttore del movimento pendolare Il selettore di regolazione della velocità consente (4) nella posizione necessaria in base al di impostare la velocità. Il selettore di regolazione materiale da lavorare. Per selezionare la della velocità è impostabile su 6 posizioni. La posizione necessaria fare riferimento alla velocità...
  • Página 39: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE GARANZIA Prima di ogni operazione di pulizia e Consultare i termini e le condizioni della garanzia manutenzione, spegnere sempre allegata. l‘elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica. Questo prodotto ed il presente manuale utente sono soggetti a modifiche.
  • Página 40 Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en behållare. av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de Produkten är i överensstämmelse med högsta standarderna för prestanda och säkerhet. tillämpliga säkerhetsstandarder i EU- Som en del av vår filosofi ingår även att vi...
  • Página 41: Beskrivning (Fig. A)

    3. Ratt för hastighetsjustering trumma används måste kabeln alltid rullas ut 4. Omkopplare för pendelrörelse helt. 5. Skydd 6. Sågbladshållare TEKNISKA DATA 7. Fotplatta JSM1023 8. Insexskruv för parallellanslag Nätspänning 230 V~ 9. Skala för geringsvinkel Nätfrekvens 50 Hz 10. Dammsugaranslutning...
  • Página 42 Inställning av hastigheten (fig. A) Avlägsna inte skyddet från maskinen. Ratten för hastighetsjustering används till att ställa in hastigheten. Ratten för Montering hastighetsjustering kan ställas in på 6 lägen. • Lyft skyddet (5). Den idealiska hastigheten beror på profilen och •...
  • Página 43: Rengöring Och Underhåll

    Material Pendelläge Byte av sågblad (fig. B) Trä Slitna eller skadade sågblad måste omedelbart Plast bytas ut. Aluminium Stål Keramik Gummi Använd endast vassa, oskadade sågblad. Dammutsugning (fig. E) • För in dammsugaradaptern (19) i • Ta bort det gamla sågbladet (15), genom dammsugaranslutningen (10).
  • Página 44 HEILURIKUVIOSAHA Älä hävitä tuotetta sopimattomiin JSM1023 jäteastioihin. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka turvallisuusstandardit. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Kuviosahojen lisäturvallisuusohjeet valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana •...
  • Página 45 1,5 mm2. Jos käytät 2. Lukituspainike jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan 3. Nopeuden säätöpyörä vapaaksi. 4. Heiluritoiminnon kytkin 5. Suoja TEKNISET TIEDOT 6. Sahanterän pidike JSM1023 7. Sahakenkä Verkkojännite 230 V~ 8. Samansuuntaisen ohjaimen kuusiokoloruuvi Verkkotaajuus 50 Hz 9. Viistekulman asteikko Ottoteho 570 W 10.
  • Página 46 KÄYTTÖ Älä yritä irrottaa suojaa koneesta. Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A) • Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (1). Asennus • Kytke kone jatkuvaan toimintatilaan pitämällä • Nosta suoja (5). virtakytkintä (1) painettuna ja painamalla • Löysää kuusiokoloruuveja (14) samanaikaisesti lukituspainiketta (2).
  • Página 47: Puhdistus Ja Huolto

    • Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä Älä aseta heilurikytkintä käytön aikana. kankaalla. • Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta • Käännä heiluritoiminnon kytkin (4) vaadittuun tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. asentoon työstettävän materiaalin mukaan. • Puhdista sahanterä säännöllisesti välttääksesi Katso alla olevaa taulukkoa valitessasi epätarkkuudet käytön aikana.
  • Página 48 PENDELSTIKKSAG Ikke kast produktet på en upassende JSM1023 måte. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Produktet oppfyller gjeldende Du har nå et fremragende produkt fra en av sikkerhetskrav i EU-direktivene. Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste Ytterligere sikkerhetsadvarsler for stikksager standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Página 49 1,5 mm2. Hvis du bruker 2. Låseknapp en skjøteledningstrommel, må hele ledningen 3. Hjul for hastighetsregulering rulles ut. 4. Pendelbryter 5. Vern TEKNISKE DATA 6. Sagbladholder JSM1023 7. Fotplate Nettspenning 230 V~ 8. Umbracoskrue for parallellanlegget Nettfrekvens 50 Hz 9. Skala for gjæringsvinkel Inngangseffekt 570 W 10.
  • Página 50 Montering du inn på/av-bryteren (1) igjen. • Hev vernet (5). • For å slå av maskinen slipper du på/av- • Løsne umbracoskruene (14) ved bruk av bryteren (1). umbraconøkkelen (12). • Sett sagbladet (15) så langt inn i Innstilling av hastigheten (fig. A) sagbladholderen (6) som mulig.
  • Página 51: Rengjøring Og Vedlikehold

    Materiale Pendelstilling Bruk kun skarpe og uskadede sagblad. Plast Aluminium Stål • For å fjerne gamle sagblad (15), gjør slik som Leirgods Gummi beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av sagbladet“. Støvavsug (fig. E) • For å montere nye sagblad (15), gjør slik som •...
  • Página 52 PENDULDEKUPØRSAV Kassér ikke produktet i en forkert JSM1023 container. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Produktet overholder de gældende Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk sikkerhedsstandarder i de europæiske produkt, leveret af en af Europas førende direktiver.
  • Página 53 1,5 mm2. Hvis du anvender 3. Hjul til hastighedsjustering en kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud. 4. Pendulkontakt 5. Beskyttelsesskærm TEKNISKE DATA 6. Savklingeholder JSM1023 7. Savsko Netspænding 230 V~ 8. Unbrakoskrue for parallelanslag Netfrekvens 50 Hz 9.
  • Página 54 ANVENDELSE Forsøg ikke at fjerne beskyttelsesskærmen fra maskinen. Tænding og slukning (fig. A) • For at tænde for maskinen, tryk på tænd/sluk- Montering kontakten (1). • Hæv beskyttelsesskærmen (5). • For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/ • Løsn unbrakoskruerne (14) ved hjælp af sluk-kontakten (1) ind og tryk samtidig på...
  • Página 55: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Indstil ikke pendulpositionen under • Rens regelmæssigt kabinettet med en blød brugen. klud. • Hold ventilationsåbningerne fri for støv og snavs. Brug om nødvendigt en blød • Drej pendulkontakten (4) til den ønskede position fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra alt efter det bearbejdede materiale.
  • Página 56: Biztonsági Figyelmeztetések

    Viseljenlégzésvédőt. JSM1023 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Kétszeresen szigetelt. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított  A terméketnetároljanemmegfelelő termékek a legmagasabb teljesítményi és tárolóban. biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló...
  • Página 57: Elektromos Biztonság

    és a kívánt alakra történő vágásához tervezték. 1. Be/ki kapcsoló MŰSZAKI ADATOK 2. Rögzítőgomb JSM1023 3. Sebességbeállító tárcsa Hálózati feszültség 230 V~ 4. Ingás működés kapcsoló Hálózati frekvencia 50 Hz 5.
  • Página 58 ÖSSZESZERELÉS támpapucsába (7). • Állítsa be a párhuzamos terelőt (17) a  S zereléselőttmindigkapcsoljalea megfelelő helyzetbe. készüléket, és húzza ki a dugót a • Húzza meg az imbuszcsavarokat (8) az hálózatból. imbuszkulccsal (12). A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása (B. ábra) Eltávolítás Az alábbi táblázat segítségével válassza ki a •...
  • Página 59: Tisztítás És Karbantartás

    Használat közben ne változtasson a sebességét. leélezési szög beállításán. • Helyezze a fűrésztámpapucsát a munkadarabra. • Lazítsa meg az imbuszcsavarokat (18) az • Lassan mozgassa a készüléket a korábban imbuszkulccsal (12). felrajzolt vonal mentén, és közben • Döntse a fűrész támpapucsát (7) a kívánt határozottan nyomja a fűrésztámpapucsot a helyzetbe.
  • Página 60 KÖRNYEZET Selejtezés Aterméket,akiegészítőketésa csomagolást környezetbarát újrahasznosításhoz kell szétválogatni. Csak az Európai Közösség országaiban Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé...
  • Página 61: Bezpečnostní Varování

    PŘÍMOČARÁ PILA  V ýrobeknezahazujtedonevhodných JSM1023 kontejnerů. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm.  V ýrobekjevsouladuspříslušnými Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který bezpečnostnímistandardyevropských dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. směrnic. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, Doplňkové bezpečnostní varování pro se vyrábí...
  • Página 62 1,5 mm2. Pokud používáte 1. Vypínač prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. 2. Zajišťovací knoflík 3. Kolečko pro regulaci otáček TECHNICKÉ ÚDAJE 4. Přepínač kývání JSM1023 5. Chránič Síťové napětí 230 V~ 6. Držák pilového listu Síťový kmitočet 50 Hz 7.
  • Página 63 POUŽITÍ Nezkoušejteodstranitchráničzestroje. Zapínání a vypínání (obr. A) Montáž • Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1). • Zvedněte chránič (5). • Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při • Uvolněte imbusové šrouby (14) pomocí stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací imbusového klíče (12). knoflík (2).
  • Página 64: Ochrana Životního Prostředí

    • Otočte přepínač pro kývání (4) do požadované navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a polohy.podle opracovávaného materiálu. Pro nečistot z ventilačních otvorů. výběr požadované polohy si prostudujte níže • Pravidelně čistěte pilový list, aby nedocházelo uvedenou tabulku. k nepřesnostem během používání. •...
  • Página 65: Bezpečnostné Varovania

    KYVADLOVÁ LUPIENKOVÁ PÍLA Výrobokzahoďtedovhodného JSM1023 kontajnera. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm.  V ýrobokjevsúladespríslušnými Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, bezpečnostnýmištandardmieurópskych ktorý dodáva jeden z hlavných európskych smerníc. dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva Doplnkové bezpečnostné varovania pre firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov.
  • Página 66 1,5 mm2. Ak používate pílenie dreva, kovu, plastu, keramiky, gumy atp. predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel. na akúkoľvek požadovanú veľkosť a akýkoľvek požadovaný tvar. TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Vypínač JSM1023 2. Aretačné tlačidlo Napätie 230 V~ 3. Koliesko nastavenia rýchlosti Frekvencia 50 Hz 4.
  • Página 67 POUŽITIE Neodstraňujtezostrojachránič. Zapnutie a vypnutie (obr. A) • Prístroj zapnite zatlačením vypínača (1). Montáž • Prístroj zapnete do nepretržitého režimu • Zdvihnite chránič (5). stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením • Uvoľnite imbusové skrutky (14) pomocou aretačného tlačidla (2). imbusového kľúča (12). •...
  • Página 68: Čistenie A Údržba

    • Prepínač kyvadlovej funkcie (4) prepnite do nečistôt z ventilačných otvorov. požadovanej polohy podľa opracovávaného • Pravidelne čistite pílový list, aby nedochádzalo materiálu. Pre výber potrebnej polohy si k nepresnostiam počas používania. pozrite nižšie uvedenú tabuľku. • Pravidelne mažte vodiaci valček. Materiál Poloha kyvadla Výmena pílového listu (obr.
  • Página 69: Varnostna Opozorila

    S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga varnostnimi standardi Evropskih direktiv. je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po Dodatna varnostna opozorila za vbodne žage najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki...
  • Página 70 želeni velikosti in obliki. vedno čisto odvijte kabel. 1. Stikalo za vklop/izklop 2. Stikalo za zaklep TEHNIČNI PODATKI 3. Kolo za nastavitev hitrosti JSM1023 4. Stikalo za način vbadanja Napetost napajanja 230 V~ 5. Ščitnik Frekvenca napajanja 50 Hz 6.
  • Página 71 Nameščanje • Za izklop trajnega načina delovanja znova • Dvignite ščitnik (5). pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). • Razrahljajte šestkotne vijake (14) s šestkotnim • Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop ključem (12). (1). • Vstavite list žage (15) v držalo lista žage (6) kakor daleč...
  • Página 72: Čiščenje In Vzdrževanje

    Material P oložaj vboda Uporabljajte samo ostre in nepoškodovanelistežage. Plastika Aluminij Jeklo • Za odstranitev starega lista žage (15), Keramika Guma sledite postopku v razdelku „Nameščanje in odstranjevanje lista žage“. Odstranjevanje prahu (sl. E) • Za namestitev novega lista žage (15), •...
  • Página 73: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    WYRZYNARKA WAHADŁOWA JSM1023 Nosićmaskęprzeciwpyłową. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity Podwójna izolacja. produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty  N iewyrzucaćurządzeniado sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane nieodpowiednich pojemników.
  • Página 74: Bezpieczeństwo Elektryczne

    3. Pokrętło regulacji prędkości całkowicie rozwinąć przewód. 4. Przełącznik trybu wahadłowego 5. Osłona DANE TECHNICZNE 6. Uchwyt brzeszczotu JSM1023 7. Nasada piły Napięcie w sieci 230 V~ 8. Śruba imbusowa dla prowadnicy Częstotliwość w sieci 50 Hz równoległej...
  • Página 75: Używanie Urządzenia

    MONTAŻ • Włożyć prowadnicę równoległą (17) do nasady wyrzynarki (7).  P rzedmontażemnależyzawszewyłączyć • Ustawić prowadnicę równoległą (17) w urządzenieiodłączyćodsiecizasilającej. wymaganym położeniu. • Dokręcić śruby imbusowe (8) za pomocą klucza imbusowego (12). Montaż i zdejmowanie brzeszczotu (rys. B) Zdejmowanie Prosimy zapoznać się z tabelą poniżej, w celu wybrania właściwego brzeszczotu.
  • Página 76: Czyszczenie I Konserwacja

    Ustawianie kąta nachylenia (rys. D) • Ustawić prędkość cięcia. Kąt nachylenia można zmieniać od 0° do 45°. Kąt • Ustawić kąt nachylenia. nachylenia można odczytać ze skali (9). • Ustawić pozycję trybu pracy wahadłowej. • Włączyć urządzenie.  N ienależyustawiaćkątanachylenia •...
  • Página 77 ŚRODOWISKO Utylizacja  P rodukt,akcesoriaiopakowanienależy przekazaćdoprzyjaznegośrodowisku recyklingu. Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować...
  • Página 78: Papildomi Saugos Įspėjimai Darbui Su Siaurapjūkliais

    ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS  N eišmeskiteproduktoįnetinkamą JSM1023 konteinerį. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą.  P roduktasatitinkaEuroposdirektyvų Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje taikomus saugos standartus. pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal Papildomi saugos įspėjimai darbui su aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
  • Página 79 Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada 2. Fiksavimo mygtukas visiškai išvyniokite kabelį. 3. Greičio reguliavimo žiedas 4. Švytuoklio jungiklis TECHNINIAI DUOMENYS 5. Apsauga JSM1023 6. Pjūklelio laikiklis Elektros įtampa 230 V~ 7. Pjūklo padas Elektros dažnis 50 Hz 8. Lygiagrečiojo kreipiklio šešiakampis varžtas Įėjimo galia...
  • Página 80 Tvirtinimas • Jei norite įjungti įrenginį kitu režimu, • Pakelkite apsaugą (5). paspauskite ir palaikykite nuspaustą įjungimo/ • Šešiakampiu raktu (12) atsukite šešiakampius išjungimo jungiklį (1) ir tuo pačiu metu varžtus (14). paspauskite fiksavimo mygtuką (2). • Kuo giliau įstatykite pjūklelį (15) į pjūklelio •...
  • Página 81: Valymas Ir Priežiūra

    • Palenkite švytuoklio jungiklį (4) į reikiamą • Reguliariai valykite pjūklelius, kad padėtį priklausomai nuo apdorojamos išvengtumėte pjūvių netikslumų. medžiagos. Jei norite pasirinkti reikiamą • Reguliariai sutepkite apsauginius velenus. padėtį, žr. toliau pateiktą lentelę. Pjūklelių keitimas (B pav.) Medžiaga Š vytuoklio padėtis Panaudotus arba sugadintus pjūklelius būtina Mediena nedelsiant pakeisti.
  • Página 82: Drošības Brīdinājumi

    Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko tonepiemērotākonteinerā. piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem.  I zstrādājumsatbilstpiemērojamiem Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Eiropasdirektīvudrošībasstandartiem. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu Papildu drošības brīdinājumi figūrzāģiem...
  • Página 83 2. Bloķēšanas poga atritiniet kabeli. 3. Ātruma regulēšanas ritenītis 4. Svārsta kustības slēdzis TEHNISKIE DATI 5. Aizsargs JSM1023 6. Zāģa asmens turētājs Elektrotīkla voltāža 230 V~ 7. Zāģa kurpe Elektrotīkla frekvence 50 Hz 8. Skrūve ar sešstūra padziļinājumu galviņā...
  • Página 84 MONTĀŽA Uzstādīšana • Palaidiet vaļīgāk skrūves ar sešstūra  P irmsmontāžasvienmērizslēdziet padziļinājumu galviņā (8), izmantojot sešstūra mašīnuunizraujietkontaktdakšuno atslēgu (12). elektrotīkla. • Ievietojiet paralēlo vadotni (17) zāģa kurpē (7). • Iestatiet paralēlo vadotni (17) nepieciešamajā Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana (B att.) pozīcijā.
  • Página 85 ar rupjiem zobiem un izvēlieties augstāku • Uzzīmējiet līniju, lai noteiktu virzienu, kurā virzīt ātrumu. zāģa asmeni. • Cieši turiet mašīnu aiz roktura. Griezuma leņķa iestatīšana (D att.) • Iestatiet zāģēšanas ātrumu. Griezuma leņķi var mainīt starp 0° un 45°. •...
  • Página 86 VIDE Atbrīvošanās  I zstrādājums,piederumiuniepakojums jāšķiro,laitiktuveiktavideidraudzīga pārstrāde. Tikai EK valstīm Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā...
  • Página 87 PENDELTIKKSAAG Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas JSM1023 kohas. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Toode on vastavuses Euroopa Liidu Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil direktiivides sätestatud asjakohaste suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt ohutusnõuetega. elektritööriistade tarnijalt. Täiendav ohutusteave tikksae kasutamise Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud...
  • Página 88 1. Käivituslüliti 2. Käivituslüliti lukustusnupp TEHNILISED ANDMED 3. Kiiruse reguleerimise ratas JSM1023 4. Pendelliikumise lüliti Võrgupinge 230 V~ 5. Kaitsekate Võrgusagedus 50 Hz 6. Saetera pesa Sisendvõimsus...
  • Página 89 Saetera Materjal Eemaldamine Suured hambad Puit • Kasutage kuuskantpesapeakruvide (8) Keskmise suurusega hambad Puit lahtikeeramiseks kuuskantpesapeakruvi võtit Väikesed hambad Teras, alumiinium, plast (12). Väga väikesed hambad Puit (kumeruste lõikamine) • Eemaldage paralleeljuhik (17) sae talla (7) küljest. • Keerake kuuskantpesapeakruvid (8) Ärge üritage saetera kaitset eemaldada.
  • Página 90: Puhastamine Ja Hooldamine

    • Kasutage kuuskantpesapeakruvide (18) • Ärge avaldage masinale liiga suurt survet. lahtikeeramiseks kuuskantpesapeakruvi võtit Võimaldage masinal vabalt töötada. (12). • Lülitage masin välja ning enne selle • Liigutage sae tald (7) soovitud asendisse. käestpanekut oodake, kuni see on täielikult • Keerake kuuskantpesapeakruvid (18) seiskunud.
  • Página 91 Euroopa Ühenduse riigid Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul viisil. GARANTII Tutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega.
  • Página 92: Avertizări De Siguranţă

    Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Produsul este în conformitate cu Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate standardeledesiguranţăaplicabiledin respectând cele mai înalte standarde de directivele europene. funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă...
  • Página 93 Purtaţiprotecţiiantifonice. Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi a pânzei de ferăstrău atunci când aceasta atinge neaşteptat un obiect. Ţineţi maşina ferm în timpul Nivelul vibraţiilor utilizării. Fiţi concentrat numai asupra operaţiei pe Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele care o efectuaţi.
  • Página 94 ASAMBLAREA Montarea • Slăbiţi şuruburile Allen (8) utilizând cheia Allen  Î naintedeasamblare,opriţialimentarea (12). electricăamaşiniişideconectaţifişa • Introduceţi rigla de ghidare paralelă (17) în cablului de alimentare de la priza de talpa de ferăstrău (7). reţea. • Setaţi rigla de ghidare paralelă (17) la poziţia necesară.
  • Página 95: Curăţarea Şi Întreţinerea

    (12). • Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniei trasate • Înclinaţi talpa de ferăstrău (7) în poziţia în prealabil apăsând ferm pe talpa de ferăstrău necesară. contra piesei de prelucrat. • Strângeţi şuruburile Allen (18) utilizând cheia • Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii.
  • Página 96 MEDIU Scoaterea din uz  P rodusul,accesoriileşiambalajultrebuie sortatepentrureciclareecologică. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2012/19/EU pentru echipamente electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră...
  • Página 97: Sigurnosna Upozorenja

    Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam sigurnosnim standardima u sklopu pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi europskih direktiva. proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni Dodatna sigurnosna upozorenja za ubodne su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pile pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava...
  • Página 98 3. Kotačić za podešavanje brzine odmotajte. 4. Prekidač za njihalo 5. Štitnik TEHNIČKI PODACI 6. Držač oštrice pile JSM1023 7. Papučica pile Voltaža glavnog strujnog voda 230 V~ 8. Imbus vijak za paralelne vodilice Frekvencija glavnog strujnog voda 50 Hz 9.
  • Página 99 UPOTREBA Nemojtepokušatiskinutištitniksastroja Uključivanje i isključivanje (sl. A) Montiranje • Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač za • Podignite štitnik (5). uključivanje/isključivanje (1). • Otpustite imbus vijke (14) pomoću imbus • Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način ključa (12). rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ •...
  • Página 100: Čišćenje I Održavanje

     P oložajnjihalanemojtepostavljatitijekom • Redovno čistite kućište mekom krpicom. upotrebe. • Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz • Prekidač za njihalo (4) postavite na odgovarajući ventilacijskih utora. položaj s obzirom na materijal koji se obrađuje.
  • Página 101: Bezbednosna Upozorenja

    Nabavili ste odličan proizvod od jednog od bezbednosnim standardima evropskih najvećih evropskih dobavljača. direktiva. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Dodatna bezbednosna upozorenja za ubodne napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da testere pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je...
  • Página 102 6. Držač lista testere 7. Papučica testere TEHNIČKI PODACI 8. Imbus ključ za paralelnu vođicu JSM1023 9. Skala za merenje ugla rezanja Napon električne mreže 230 V~ 10. Nastavak za prikupljanje prašine Frekvencija električne mreže 50 Hz 11.
  • Página 103 Montiranje isključivanje (1) i istovremeno pritisnite prekidač • Podignite štitnik (5). za zaključavanje prekidača (2). • Olabavite imbus zavrtnje (14) pomoću imbus • Da biste isključili neprekidni rad uređaja, ključa (12). pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje • Uvucite list testere (15) u držač lista testere (1).
  • Página 104 • Okrenite prekidač za podešavanje ubodne • Redovno čistite list testere da biste izbegli testere (4) u željeni položaj u skladu sa nepravilnosti u rezanju tokom rada. materijalom sa kojim radite. Pogledajte tabelu • Redovno podmazujte valjak vođice. ispod da biste izabrali odgovarajući položaj. Zamena lista testere (sl.
  • Página 105 Теперь есть великолепный инструмент от Надевайте защитные очки. Надевайте одного из ведущих европейских поставщиков. средства защиты органов слуха. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении Надеавайте пылезащитную маску. производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное...
  • Página 106 кабеля удлинителя, всегда полностью рассчитаны полотна. разворачивайте кабель. • Держите машину за изолированные ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ поверхности захвата, если полотно может JSM1023 вступить в контакт со скрытой проводкой Напряжениесетипитания 230В~ или сетевым кабелем. Если полотно Частотасетипитания 50Гц касается провода под напряжением, то...
  • Página 107 Установка защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и • Поднимите защитный кожух (5). его вспомогательные приспособления в • Ослабьте винты с внутренним исправном состоянии, поддерживая руки в шестигранником (14) торцевым ключом (12). тепле, а также правильно огранизовуя свой • Вставьте...
  • Página 108 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Использование переключателя маятникого действия (рис. А) Включение и отключение (рис. A) Переключатель маятникого действия • Чтобы включить машину, нажмите используется для установки способа, которым выключатель вкл./выкл. (1). зубья полотна будут захватывать материал. • Чтобы включить машину в непрерывном Переключатель маятникого действия можно режиме, держите...
  • Página 109: Чистка И Техническое Обслуживание

    Только для стран ЕС • Выключите машину и перед тем, как опустить дождитесь ее полной остановки. Не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором. В соответствии с Европейским руководством 2012/19/ ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ЕU по „Утилизации электрического ОБСЛУЖИВАНИЕ и электронного оборудования“ и национальными...
  • Página 110 Користуйтесь пилозахисною маскою. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Подвійна ізоляція. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів Забороняється утилізувати продукт продуктивності та безпеки. Ми надаємо невідповідним чином. покупцю послуги найвищої якості, засвідчені...
  • Página 111 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Тримайте прилад за ізольовані поверхні JSM1023 для захвату, якщо можливе доторкання Напругамережі 230В~ полотна пилки до прихованих дротів Частотаумережі 50Гц або кабелів живлення. Якщо полотно Споживанняпотужності 570Вт пилки потрапляє в контакт з дротом під Частотахолостихобертів 500-3.000/хв-1 напругою, відповідні незахищені металеві...
  • Página 112 ОПИС (РИС. А) шестигранником (14) торцевим ключем (12). • Опустіть захисний пристрій (5). Маятниковий лобзик сконструйовано для Демонтаж розпилювання деревини, металу, пластмас, кераміки, гуми тощо до будь-якого потрібного • Підніміть захисний пристрій (5). розміру та форми. • Послабте гвинти з внутрішнім 1.
  • Página 113 Матеріал Позиція маятника Встановлення швидкості (рис. А) Дерево  1 -3 Коліщатко регулювання швидкості Пластик використовується для налаштування Алюміній  0 -1 швидкості. Коліщатко регулювання швидкості Сталь можна встановити в 6 позицій. Ідеальна Кераміка Гума швидкість залежить від профілю та зубців полотна...
  • Página 114 • Регулярно змазуйте направляючий ролик. Заміна полотна пилки (рис. В) Зношені або ушкоджені полотна пилки необхідно негайно замінити. Використовуйте тільки гострі та неушкоджені полотна пилки. • Щоб зняти старе полотно пилки (15), виконайте процедуру, описану у розділі „Монтаж та демонтаж полотна пилки“. •...
  • Página 115: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Διπλά μονωμένο. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Μην απορρίπτετε το προϊόν σε πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος...
  • Página 116 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ επιφάνειες λαβής εκεί όπου η πριονολεπίδα JSM1023 ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφά σύρματα Τάσηδικτύου 230V~ ή το καλώδιο της κεντρικής παροχής ρεύματος. Συχνότηταδικτύου 50Hz Αν η πριονολεπίδα έρθει σε επαφή με σύρμα Ισχύςεισόδου 570W που έχει ηλεκτρικό ρεύμα, τα εκτεθειμένα...
  • Página 117 μέγεθος και οποιοδήποτε απαιτούμενο σχήμα. • Χαμηλώστε το προστατευτικό (5). 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ Αφαίρεση απενεργοποίησης 2. Κουμπί ασφάλισης • Σηκώστε το προστατευτικό (5). 3. Τροχός ρύθμισης ταχύτητας • Χαλαρώστε τις βίδες Allen (14) 4. Διακόπτης παλινδρομικής κίνησης χρησιμοποιώντας το κλειδί Allen (12). 5.
  • Página 118 αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ • Στρέψτε τον διακόπτη παλινδρομικής κίνησης απενεργοποίησης (1). (4) στην απαιτούμενη θέση αναλόγως του υλικού προς επεξεργασία. Ανατρέξτε στον Ρύθμιση της ταχύτητας (εικ. A) παρακάτω πίνακα για να επιλέξετε την Ο τροχός ρύθμισης της ταχύτητας χρησιμοποιείται απαιτούμενη...
  • Página 119: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μόνο για χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά Πριν από τον καθαρισμό και τη απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία συντήρηση, πρέπει πάντοτε να 2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να Ηλεκτρονικό...
  • Página 120: Предупреждения За Безопасност

    Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от Двойна изолация. водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени Не изхвърляйте продукта в в съответствие с най-високите стандарти за неподходящи контейнери. производителност и безопасност. Като част...
  • Página 121 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ засегне скрит кабел, дръжте машината JSM1023 за изолираните повърхности. Контактът Напрежениенаелектрическатамрежа 230V~ с проводник, по който тече ток, може да Честотанаелектрическатамрежа 50Hz доведе до протичането му по металните Входнамощност 570W части на машината. Опасност от токов Скоростнавъртененапразенход 500-3.000/min удар.
  • Página 122 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ножа на триона трябва да влезе в прореза на ролката на водача (16). Вашият ножов трион с махаловидно действие • Затегнете шестоъгълните винтове (14) с е предназначен за рязане на дърво, метал, помощта на шестоъгълния ключ (12). пластмаса, керамика, гума...
  • Página 123 за заключване (2). Не настройвайте позицията на • За да изключите постоянния режим, махаловидния ход по време на работа. натиснете копчето за включване/ изключване (1) отново. • За да изключите машината, освободете • Завъртете превключвателя за превключвателя за включване/изключване махаловидния ход (4) на съответната (1).
  • Página 124: Почистване И Поддръжка

    ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Само за страните от ЕС Не изхвърляйте електрически инструменти Преди пристъпване към почистване и заедно с домакински отпадъци. Съгласно поддръжка винаги изключвайте Европейската директива 2012/19/EО машината и изваждайте щепсела от относно излязло от употреба електрическо контакта. и електронно оборудване и прилагането й...
  • Página 125: Güvenli̇k Uyarilari

    SARKAÇ HAREKETLİ DEKUPAJ TESTERE Ürünüuygunolmayankaplaraatmayın. JSM1023 Ürün, Avrupa yönergelerinde belirtilen, Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür yürürlüktekigüvenlikstandartlarına ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen uygundur. tedarikçilerinden biri tarafından sunulan, mükemmel Dekupaj testereler için ilave güvenlik uyarıları bir ürüne sahip oldunuz. Ferm tarafından size sunulan bütün ürünler en yüksek performans...
  • Página 126: Elektrik Güvenliği

    Geri tepme Teknik veriler JSM1023 Geri tepme, testere bıçağı beklenmedik bir şekilde Şebekevoltajı 230V~ bir nesneye dokunduğunda testere bıçağının Şebekefrekansı 50Hz yukarı ve aşağı hareket etmesidir. Kullanırken Güçgirişi 570W makineyi sağlam tutun. Tüm dikkatinizi iş üzerinde Yüksüzhız 500-3.000/dak yoğunlaştırın. Maks.kesimderinliği(ahşap) 70mm Maks.kesimvuruşu...
  • Página 127 7. Testere ayağı Paralel korkuluğu monte etme ve çıkarma 8. Paralel korkuluk için allen vidası (şekil C) 9. Gönye açısı için ölçek Paralel korkuluk kenarlarda maksimum 16 cm 10. Toz tahliye bağlantısı mesafede kesim için kullanılır. 11.Tutma yeri 12.Allen anahtarı Montajı...
  • Página 128: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    testere bıçağı kullanın ve daha düşük bir hız Optimum kullanım için ipuçları seçin. • İş parçasını kelepçeyle sabitleyin. Küçük iş - Yumuşak malzemeler için kalın dişlere sahip bir parçaları için bir sıkma aleti kullanın. testere bıçağı kullanın ve daha yüksek bir hız •...
  • Página 129 Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Yalnızca AT ülkeleri için Сите производи доставени од страна на FERM Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık се произведени според највисоките стандарди Elektrikli ve Elektronik Donanım için Avrupa на...
  • Página 130 и обидете се да го решите проблемот. Носете маска за заштита од прашина. • Листот продолжува да се движи краток период по исклучување на машината. Не се обидувајте да го сопрете листот. Двојна изолација. Повратен удар Не го депонирајте производот во Повратен...
  • Página 131 терминалот што е означен со буквата L или пластика, керамика, гума итн. на било која е со црвена боја. големина и облик. 1. On/off прекинувач Технички податоци 2. Копче за забравување JSM1023 3. Тркало за дотерување на брзина Мреженнапон 230V~ 4. Прекинувач за осцилаторно дејство Номиналнафреквенција 50Hz 5.
  • Página 132 Избор на брзина (сл. A) • Стегнете ја имбус завртката (14) со помош на имбус клуч (12). За избор на брзина се користи тркалото • Спуштете го браникот (5). за избор на брзина. Брзината може да се избере во 6 положби. Идеалната брзина Отстранување...
  • Página 133 Погледајте ја долната табела за избор на • Редовно чистете го листот за да избегнете соодветна положба. неточности при работа. • Редовно подмачкувајте го водилниот Материјал Осцилаторна положба валјак. Дрво Пластика Замена на лист за пила (сл.B) Алуминиум Истрошените и оштетените листови морате Челик...
  • Página 136: Spare Parts List

    Spare parts list JSM1023 Description Position 407808 Guide wheel complete 6+10+12+13 407806 Gear 407807 Saw mechanism complete 20+21+22 407805 Rotor 407800 Carbon brush holder 407801 Carbon brush set 37+38 407804 Stator 407809 Adapter for vacuum cleaner 407802 Switch 407803 Speed control plate...
  • Página 137: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 139 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/EC, 2014/35/EU (LVD), 2014/30/EC (EMC), 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-11-2016 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 140 1611-22 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.

Tabla de contenido