Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

Bedienungsanweisung
Geschirrspülmaschine ZXLIG
[Art. 406402315]
2021-03
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zanussi Professional ZXLIG

  • Página 1 Bedienungsanweisung Geschirrspülmaschine ZXLIG [Art. 406402315] 2021-03...
  • Página 2 User manual ............................. 2 Manuale d'uso ..........................20 Gebrauchsanweisung ........................40 Mode d'emploi ..........................60 Manual de funcionamiento ......................80 Gebruikshandleiding ........................100 Provozní příručka ......................... 121 Felhasználói útmutató ........................140 *Original instructions / Istruzioni originali / Original-Bedienungsanleitung / Instructions 59566WC00- 2021.03 d'origine / Instrucciones originales / Originele instructies / Originální...
  • Página 3 ENGLISH Foreword The installation, use and maintenance manual (hereinafter Manual) provides the user with information necessary for correct and safe use of the machine (or “appliance“). The following must not be considered a long and exacting list of warnings, but rather a set of instructions suitable for improving machine performance in every respect and, above all, preventing injury to persons and animals and damage to property due to improper operating procedures.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ENGLISH Contents A SAFETY INFORMATION ......................... 4 General information ........................4 General safety ..........................4 Personal protection equipment ......................5 Water connection.......................... 5 Electrical connection ........................5 Machine cleaning and maintenance....................6 Machine disposal.......................... 6 B WARRANTY ............................6 Warranty terms and exclusions ......................6 C GENERAL SAFETY RULES........................
  • Página 5: Asafety Information

    ENGLISH SAFETY INFORMATION General information To ensure safe use of the machine and a proper understanding of the manual it is necessary to be familiar with the terms and typographical conventions used in the documentation. The following symbols are used in the manual to indicate and identify the various types of hazards: WARNING Danger for the health and safety of operators.
  • Página 6: A.3 Personal Protection Equipment

    ENGLISH Personal protection equipment Summary table of the Personal Protection Equipment (PPE) to be used during the various stages of the machine's service life. Stage Protective Safety Gloves Glasses Safety garments footwear helmet ● ○ ○ — — Transport ● ●...
  • Página 7: A.6 Machine Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Machine cleaning and maintenance • Refer to “A.3 Personal protection equipment“ for suitable personal protection equipment. • Put the machine in safe conditions before starting any maintenance operation. Disconnect the machine from the power supply and carefully unplug the power supply cable, if present.
  • Página 8: Cgeneral Safety Rules

    ENGLISH • service trips cost to deliver and pick up the product; – Use of non-original components (e. g.: consumables, wear and tear, or spare parts); • installation; – environment conditions provoking thermal (e. g. over- • training on how to use/operate; heating/freezing) or chemical (e.
  • Página 9: C.6 Reasonably Foreseeable Improper Use

    ENGLISH During maintenance several risks remain, as these could not Residual risk Description of hazardous be eliminated, and must be neutralised by adopting specific situation measures and precautions. Slipping or falling The operator can slip due to water Do not carry out any checking, cleaning, repair or maintenance or dirt on the floor operations on moving parts.
  • Página 10: Dgeneral Information

    ENGLISH IMPORTANT In case of a significant anomaly (e.g. short circuits, wires coming out of the terminal block, motor breakdowns, worn electrical cable sheathing, etc.) the operator must immediately deactivate the machine. GENERAL INFORMATION Introduction Given below is some information regarding the intended use of this appliance, its testing, and a description of the symbols used (that identifies the type of warning), the definitions of terms used in the manual and useful information for the...
  • Página 11: D.5 How To Identify The Technical Data

    ENGLISH NOTE! • repairs not carried out in a workmanlike fashion, and Refer to the data given on the machine marking for replacements with parts different from those specified in relations with the Manufacturer (e.g. when ordering the spare parts catalogue (the fitting and use of non-original spare parts, etc.).
  • Página 12: Ftechnical Data

    In case of a significant anomaly (e. g. short circuits, wires coming out of the terminal block, motor breakdowns, worn TECHNICAL DATA Main technical characteristics EXLIG EXLIWG Model ZXLIG ZXLIWG Supply voltage: 380-415V 3N~ 380-415V 3N~ Convertible to: 230V 3~ - 230V 1N~...
  • Página 13: Hcontrol Panel Description

    ENGLISH Upper wash and rinse arm Overflow Lower washer and rinse arm Adjustable feet Access panel for detergent and rinse aid dispensers Salt container (depending on the model) Flat filters CONTROL PANEL DESCRIPTION Control panel description On/Off button Access button for parameters setting Press this button for 3 seconds to activate the parameters Access button for parameters setting menu and set basic appliance parameters.
  • Página 14: Ioperation

    ENGLISH OPERATION IMPORTANT Starting The appliance does not remove burnt food deposits NOTE! from dishes. Dishes with burnt-on food deposits Carry out a couple of cycles without dishes to flush should be cleaned mechanically/chemically before out any industrial grease which has remained in putting them in the dishwasher.
  • Página 15: I.4 Continuous Water Softener

    ENGLISH Wash cycles (cont'd.) Degrees of water hardness Programme Description Duration Level °fH °dH °cH soft 0 – 5.5 0 – 3 0 – 4 For very dirty dishes. DISHES 360 seconds medium 7 – 14 4 – 8 5 – 10 For very dirty dishes, INTENSIVE 540 seconds...
  • Página 16: I.4.2 Fill The Salt Container

    ENGLISH I.4.2 Fill the salt container • Pour approx. 1 kg of coarse salt [NaCl] in container “A“ (an amount sufficient to fill the salt container up to the rim) using • Switch off the dishwasher by pressing twice the On/Off the special funnel supplied (see figure below).
  • Página 17: Kmaintenance

    ENGLISH • Open the door and remove the overflow and then close it. • After a few minutes, an acoustic signal sounds to indicate the end of the cleaning cycle and the dishwasher switches off automatically. • Switch off at the mains. •...
  • Página 18: K.3 Precautions In Case Of Long Idle Periods

    ENGLISH • completely drain the incorporated dispenser hoses. Maintenance, inspections, Fre- Respon- Remove them from the containers; checks and cleaning quency sability • carefully clean the internal parts of the machine; Yearly Service Electrical control panel • clean the cabinet, going over all the stainless steel surfaces •...
  • Página 19 ENGLISH Anomaly Type of Possible causes Actions anomaly Glasses and dishes are not Loss of The container of rinse aid is empty. Check that there is rinse-aid in the dried properly. performance. container and if necessary top it up. Rinse aid pump does not work. Call detergent and rinse aid service centre.
  • Página 20: L.2 Alarms

    ENGLISH If the fault persists after carrying out the above checks, IMPORTANT contact the Customer Care Service, remembering to The appliance PNC and serial number are essential specify: for identifying the type of appliance and date of manufacture. A. the type of fault; B.
  • Página 21 ITALIANO Premessa Il manuale delle istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione (di seguito denominato "manuale") fornisce all’utente informazioni utili per utilizzare la macchina (o “apparecchiatura“) correttamente e in sicurezza. Quanto di seguito scritto non deve essere considerato come un lungo ed oneroso elenco di avvertenze, bensì come una serie di istruzioni atte a migliorare in tutti i sensi le prestazioni della macchina e ad evitare soprattutto il succedersi di danni alle persone, cose o animali derivanti da procedure d’uso e di conduzione scorrette.
  • Página 22 ITALIANO Indice A INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ...................... 22 Informazioni generali ........................22 Sicurezza generale ........................22 Dispositivi di protezione individuale ....................23 Allacciamento idraulico ........................ 23 Allacciamento elettrico......................... 24 Pulizia e manutenzione della macchina ................... 24 Smaltimento della macchina ......................24 B GARANZIA ............................
  • Página 23: Ainformazioni Sulla Sicurezza

    ITALIANO INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Informazioni generali Per consentire un sicuro utilizzo della macchina ed una corretta comprensione del manuale è necessario avere una buona conoscenza dei termini e delle convenzioni tipografiche utilizzate nella documentazione. Per contrassegnare e permettere di riconoscere i vari tipi di pericolo, nel manuale vengono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Pericolo per la salute e la sicurezza delle persone addette.
  • Página 24: A.3 Dispositivi Di Protezione Individuale

    ITALIANO Dispositivi di protezione individuale Tabella riassuntiva dei dispositivi di protezione individuale (DPI) da utilizzare durante le varie fasi di vita della macchina. Fase Indumenti Calzature di Guanti Occhiali Casco o sicurezza elmetto protezione ● ○ ○ — — Trasporto ●...
  • Página 25: A.5 Allacciamento Elettrico

    ITALIANO Allacciamento elettrico • I lavori sugli impianti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. • Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dall'Assistenza Clienti o comunque da personale specializzato in modo da prevenire ogni rischio. Pulizia e manutenzione della macchina •...
  • Página 26: Bgaranzia

    ITALIANO IMPORTANTE Conservare con cura le presenti istruzioni per un'ulteriore consultazione da parte dei vari operatori. GARANZIA Termini di garanzia ed esclusioni – negligenza, uso improprio, abuso e/o mancato rispetto da parte del cliente delle istruzioni di utilizzo e cura Se l'acquisto di questo prodotto include la copertura della descritte nella documentazione relativa all'attrezzatura;...
  • Página 27: C.4 Segnaletica Di Sicurezza Da Esporre Sulla Macchina O Nei Pressi Della Sua Area

    ITALIANO Segnaletica di sicurezza da esporre • modifiche strutturali modifiche alla logica funzionamento; sulla macchina o nei pressi della sua • manomissione dei ripari o dei dispositivi di sicurezza; area • non utilizzo dei dispositivi di protezione individuale da parte Divieto Significato degli operatori, del personale specializzato e dei...
  • Página 28: Dinformazioni Generali

    ITALIANO Rischio residuo Descrizione situazione Rischio residuo Descrizione situazione pericolosa pericolosa L’operatore può scivolare per pre- Elettrocuzione Contatto con le parti elettriche in Scivolamento o caduta senza di acqua o sporco sul tensione durante le operazioni di pavimento manutenzione eseguite con il quadro elettrico in tensione Impigliamento o tra- Impigliamento o trascinamento...
  • Página 29: D.3 Posizione Targhetta Caratteristiche

    ITALIANO Dispositivo di dispositivo (diverso da un Riparo) che marcatura CE sicurezza elimina o riduce il Rischio; esso può Electrolux Professio- Costruttore essere impiegato da solo o essere asso- nal SpA, Viale Treviso ciato ad un Riparo. 15, 33170 Pordenone, Italy Cliente colui che ha acquistato la macchina e/o...
  • Página 30: D.7 Diritti D'autore

    Il Cliente dovrà verificare che il proprio personale abbia compreso le istruzioni impartite ed in particolare quello che DATI TECNICI Caratteristiche tecniche generali EXLIG EXLIWG Modello ZXLIG ZXLIWG Tensione di alimentazione: 380-415V 3N~ 380-415V 3N~ Convertibile in: 230V 3~ - 230V 1N~...
  • Página 31: Gla Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO EXLIG EXLIWG Modello ZXLIG ZXLIWG ℃ 10 - 50 10 - 50 Temperatura alimentazione acqua [℉] [50 - 122] [50 - 122] Resistenze boiler Resistenze vasca Durezza dell'acqua di 35/19,5/24,5 max °f/°d/°e 20/11/14 max alimentazione Conducibilità elettrica μS/cm < 400 <...
  • Página 32: Hdescrizione Quadro Di Comando

    ITALIANO DESCRIZIONE QUADRO DI COMANDO Descrizione cruscotto Pulsante On/Off Pulsante scarico/autopulizia Premere questo pulsante per scaricare l’acqua nella vasca e Pulsante di accesso per impostazione parametri avviare un ciclo di autopulizia. Pulsante del ciclo di scarico/autopulizia Visualizzazione Pulsante cicli di lavaggio Pulsante ciclo di risciacquo a freddo Pulsante cicli di lavaggio Spia ciclo di risciacquo a freddo...
  • Página 33: Ifunzionamento

    ITALIANO FUNZIONAMENTO IMPORTANTE Messa in servizio L'apparecchiatura non rimuove i residui di cibo NOTA! bruciato dalle stoviglie. Le stoviglie con residui di Si prega di effettuare un paio di cicli di lavaggio a cibo bruciato devono essere pulite meccanica- vuoto al fine di eliminare eventuali residui di grasso mente/chimicamente prima di essere inserite nella industriale presenti all’interno della vasca e dei tubi.
  • Página 34: I.4 Addolcitore Acqua A Ciclo Continuo

    ITALIANO Addolcitore acqua a ciclo continuo Cicli di lavaggio Programma Descrizione Durata IMPORTANTE Contrariamente agli addolcitori acqua tradizionali, Ciclo di lavaggio speci- questo addolcitore acqua continuo non necessità di fico per bicchieri poco GLASSES 120 secondi fermi macchina per rigenerare le resine. sporchi.
  • Página 35: I.4.2 Riempimento Del Contenitore Del Sale

    ITALIANO NOTA! • Versare circa 1 kg di sale grosso da cucina [NaCl] nel È possibile avviare comunque cicli di lavaggio contenitore “A“ (quantità necessaria per riempire il conteni- anche se il display segnala la mancanza di sale; in tore del sale fino al limite di trabocco) utilizzando l’apposito questo caso l’acqua utilizzata per il lavaggio non è...
  • Página 36: J.2 A Fine Servizio

    ITALIANO A fine servizio • Al termine della fase di scarico della vasca la lavastoviglie inizia un ciclo di autopulizia. L’azione corrispondente viene L'apparecchiatura è stata progettata per effettuare un ciclo di visualizzata sul display durante l’intera fase di pulizia. pulizia automatico per aiutare la rimozione dei residui e per garantire più...
  • Página 37: K.3 Precauzioni In Caso Di Lunga Inattività

    ITALIANO • svuotare completamente la/e vasca/vasche; Manutenzioni, verifiche, controlli Periodi- Respon- e pulizia cità sabilità • rimuovere e pulire con cura i filtri; • svuotare completamente il boiler; Annuale Servizio Struttura della macchina • staccare la spina dalla presa di corrente; •...
  • Página 38: L Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Ricerca guasti generali Anomalia Tipo di Possibili cause Azioni anomalia La lavastoviglie non si avvia Bloccante La lavastoviglie non è collegata Verificare se l'interruttore di circuito all'alimentazione principale. principale dell'apparecchiatura è in posizione ON. La lavastoviglie non lava bene. Perdita Le stoviglie non sono state strofi- Strofinare le stoviglie prima di riporle prestazionale.
  • Página 39: L.2 Allarmi

    ITALIANO Anomalia Tipo di Possibili cause Azioni anomalia Presenza eccessiva di Perdita Residui di cibo o di detergente, Rimuovere i residui di cibo o di deter- schiuma nella vasca. prestazionale. utilizzato per il prelavaggio gente dalle stoviglie. manuale, permangono sulle stoviglie.
  • Página 40 ITALIANO Numero Messaggio display Tipo di anomalia Azioni allarme BOILER FILLING Il boiler NON si riempie Aprire il rubinetto. Pulire il filtro d’ingresso dell'acqua. Assicurarsi che il tubo di scarico non sia piegato, schiacciato o attorcigliato. Verificare la pressione minima dell'impianto. BOILER PROBE La temperatura della sonda del CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA...
  • Página 41 DEUTSCH Vorwort Die Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung (im Folgenden als Handbuch bezeichnet) enthält sämtliche Informationen, die der Anwender für einen vorschriftsgemäßen und sicheren Gebrauch der Maschine (bzw. des “Geräts“) benötigt. Die folgende Beschreibung soll keine langwierige Aufzählung von Hinweisen und Warnungen sein, sondern eine Reihe von hilfreichen Anweisungen liefern, um die Geräteleistung in jeder Hinsicht zu optimieren und um Bedienfehler zu vermeiden, die zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen können.
  • Página 42 DEUTSCH Inhalt A SICHERHEITSHINWEISE ........................42 Allgemeine Hinweise ........................42 Allgemeine Sicherheit........................42 Persönliche Schutzausrüstung ...................... 43 Wasseranschluss ........................44 Stromanschluss ......................... 44 Reinigung und Wartung des Geräts ....................44 Entsorgung des Geräts ........................ 44 B GARANTIE ............................45 Gewährleistungsbedingungen und Haftungsausschlüsse ..............45 C ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................
  • Página 43: Asicherheitshinweise

    DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise Für einen sicheren Gebrauch des Geräts und ein korrektes Verständnis der Anleitung ist eine gute Kenntnis der in dem Dokument verwendeten Begriffe und Symbole erforderlich. Zur Kennzeichnung und zum unmittelbaren Verständnis der verschiedenen Gefahren werden in der Anleitung die folgenden Symbole verwendet: WARNUNG Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit des Arbeitspersonals.
  • Página 44: A.3 Persönliche Schutzausrüstung

    DEUTSCH • Unbefugten ist der Zugang zum Arbeitsbereich untersagt. • Entfernen Sie alle entzündlichen Gegenstände aus dem Arbeitsbereich. Persönliche Schutzausrüstung In der folgenden Tabelle ist die persönliche Schutzausrüstung (PPE) aufgelistet, die bei den einzelnen Arbeitsschritten während der Nutzungsdauer des Geräts getragen werden muss.
  • Página 45: A.4 Wasseranschluss

    DEUTSCH Wasseranschluss • Der Wasserdruck (Minimum und Maximum) bei Betrieb muss liegen zwischen: – 1 bar [100 kPa] und 6 bar [600 kPa]. • Vergewissern Sie sich, dass während und nach dem ersten Gebrauch des Geräts kein Wasser austritt. Stromanschluss •...
  • Página 46: Bgarantie

    DEUTSCH • Das Gerät vor der Entsorgung durch Entfernen des Stromkabels und jeglicher Schließvorrichtung unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass jemand im Geräte- innern eingeschlossen werden kann. • Unter “A.3 Persönliche Schutzausrüstung“ finden Sie Informationen zu geeigneter persönlicher Schutzausrüstung. • Bei der Entsorgung des Geräts müssen die “CE“-Kennzeichnung, die vorliegende Anleitung und sonstige Gerätedokumente vernichtet werden.
  • Página 47: C.3 Schutzvorrichtungen Des Geräts

    DEUTSCH Schutzvorrichtungen des Geräts • direkt durch geeignete Lösungen im Design des Geräts. • indirekt durch Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen. C.3.1 Schutzverkleidungen Auf dem Display der Bedienblende werden eventuelle Stö- Gerät folgenden Schutzverkleidungen rungen angezeigt. ausgestattet: Bei der Wartung bestehen jedoch einige Restrisiken, die nicht •...
  • Página 48: Dallgemeine Hinweise

    DEUTSCH • sauber und trocken sein Restrisiken Beschreibung der Gefährdung • gut beleuchtet sein Verbrennungen Der Bediener kann absichtlich Zur Information des Kunden werden im Folgenden die oder unabsichtlich einige Innen- verbleibenden Restrisiken des Geräts aufgeführt: Diese Situa- teile des Geräts oder noch nicht tionen sind unzulässig und unbedingt zu vermeiden.
  • Página 49: D.3 Position Des Typenschilds

    DEUTSCH Schutzverklei- Eine spezifische Gerätekomponente, die IP23 Schutz gegen Staub und Wasser dung mithilfe einer physischen Barriere den CE-Kennzeichnung Bediener schützt. Electrolux Professio- Hersteller Sicherheitsvor- Eine (von der Schutzverkleidung ver- nal SpA Viale Treviso richtung schiedene) Vorrichtung, 15 33170 Pordenone Gefährdungen beseitigt oder reduziert;...
  • Página 50: D.7 Urheberrechte

    Maßnahmen für die eigene Sicherheit stoppen. und die Sicherheit anderer Personen ergreift. TECHNISCHE DATEN Allgemeine technische Daten EXLIG EXLIWG Modell ZXLIG ZXLIWG Anschlussspannung: 380-415V 3N~ 380-415V 3N~ Umstellbar auf: 230V 3~ - 230V 1N~ 230V 3~ - 230V 1N~...
  • Página 51: Gproduktbeschreibung

    DEUTSCH EXLIG EXLIWG Modell ZXLIG ZXLIWG ℃ 10 - 50 10 - 50 Wasserzulauftemperatur [℉] [50 - 122] [50 - 122] Heizelemente des Durchlauferhitzers Tankheizelemente max. 35/19,5/24,5 Wasserhärte °f/°d/°e max. 20/11/14 Elektrische Leitfähigkeit des μS/cm < 400 < 400 Wassers Chloridkonzentration im <...
  • Página 52: Hbeschreibung Der Bedienblende

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE Beschreibung der Bedienblende Ein/Aus-Schaltfläche Abpumpen/Selbstreinigungs-Schaltfläche Drücken Sie auf diese Schaltfläche, um das Wasser aus dem Schaltfläche zum Aufruf der Parametereinstellung Tank abzulassen und einen Selbstreinigungszyklus zu starten. Schaltfläche Abpumpen/Selbstreinigung Display Spülzyklen-Schaltfläche Schaltfläche Kalt Klarspülen Spülzyklen-Schaltfläche Anzeigeleuchte Kalt Klarspülen Drücken Sie auf diese Schaltfläche, um das am besten Starttaste geeignete Spülprogramm zu wählen.
  • Página 53: Ibetrieb

    DEUTSCH BETRIEB Inbetriebnahme ebensowenig sollte Silber zusammen mit anderen Metallen gespült werden. HINWEIS! Führen Sie mehrere Spülgänge ohne Geschirr aus, WICHTIGE HINWEISE um etwaige Rückstände von industriellen Schutz- Das Gerät entfernt keine angebrannten Speisere- fetten im Tank und den Leitungen auszuspülen. Tellern.
  • Página 54: I.4 Kontinuierlicher Wasserenthärter

    DEUTSCH HINWEIS! • Das Display zeigt die Restlaufzeit des Spülprogramms an Um ausgezeichnete Spülergebnisse zu erzielen, und ein Fortschrittsbalken visualisiert dessen Status. verwenden Sie von Electrolux Professional emp- fohlene Spülmittel, Klarspülmittel und Entkalker. Spülprogramme Rufen Sie auf der Website von Electrolux Profes- Programm Beschreibung Dauer...
  • Página 55: I.4.2 Füllen Des Salzbehälters

    DEUTSCH VORSICHT • Über den mitgelieferten Trichter (siehe Abbildung unten) ca. Keine anderen chemischen Produkte wie 1 kg grobes Salz [NaCl] in den Behälter “A“ einfüllen Spülmittel, Klarspülmittel oder Entkalker (erforderliche Menge, um den Salzbehälter bis zum Rand zu füllen). in den Behälter einfüllen, da dies unwei- gerlich zu Beschädigungen des Gerätes führen würde.
  • Página 56: J.2 Ende Des Spülgangs

    DEUTSCH VORSICHT – Den Tank entleeren. Benutzen Sie zur Reinigung der Edel- • Die Start-Schaltfläche leuchtet lila. stahlflächen keine Metallschwämmchen • Öffnen Sie die Tür, nehmen Sie das Überlaufrohr heraus oder ähnliche Gegenstände. Verwenden und schließen Sie die Tür wieder. Sie für die Reinigung keine chlorhaltigen Produkte.
  • Página 57: K.3 Vorsichtsmaßnahmen Bei Längerem Stillstand

    DEUTSCH Wartungs-, Inspektions-, Kon- Häufig- Zustän- Wartungs-, Inspektions-, Kon- Häufig- Zustän- troll- und Reinigungsarbeiten keit digkeit troll- und Reinigungsarbeiten keit digkeit Täglich Bediener Jährlich Kunden- Routinereinigung Elektrisches Anschlusskabel und dienst Steckdose • Allgemeine Reinigung des Geräts und des umgebenden • Zustandskontrolle des Bereichs Anschlusskabels (ggf.
  • Página 58: Lfehlersuche

    DEUTSCH FEHLERSUCHE Allgemeine Fehlersuche Störung Art der Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Störung Die Geschirrspülmaschine Störabschal- Die Geschirrspülmaschine ist Prüfen, ob der Hauptschalter des startet nicht. tung nicht mit dem Stromnetz Geräts in die Stellung ON geschaltet verbunden. ist. Die Geschirrspülmaschine rei- Leistungsmin- Keine Vorreinigung des Geschirrs Die Teller vor dem Einsetzen in die...
  • Página 59: L.2 Alarme

    DEUTSCH Störung Art der Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Störung Zu viel Schaum im Spültank. Leistungsmin- Am Geschirr finden sich Rück- Die Speisen- bzw. Spülmittelrück- derung. stände von Speisen oder stände vom Geschirr entfernen. Spülmittel für die manuelle Vorreinigung. Die Spülwassertemperatur ist zu Prüfen, ob die Wassertemperatur des niedrig.
  • Página 60 DEUTSCH Alarmnum- Displaymeldung Art der Störung Abhilfemaßnahmen TANK DRAINING Unzureichender Ablauf. Das Überlaufrohr herausnehmen. Sicherstellen, dass der Pumpenfilter nicht verstopft ist. Alle Verkrustungen aus Abwasserschlauch u./o. Überlauföffnung entfernen. BOILER FILLING Der Durchlauferhitzer wird Den Wasserhahn öffnen. NICHT mit Wasser gefüllt. Den Wasserzulauffilter reinigen.
  • Página 61 FRANÇAIS Préambule Le Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien (ci-après dénommé le « Manuel ») fournit à l'utilisateur des informations utiles pour utiliser correctement et en toute sécurité la machine (ou l’“appareil“). Tout ce qui suit ne doit en aucun cas être considéré comme une longue liste d'avertissements contraignante, mais plutôt comme une série d'instructions destinées à...
  • Página 62 FRANÇAIS Table des matières A CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 62 Informations générales ........................ 62 Sécurité générale ........................62 Équipements de protection individuelle.................... 63 Raccordement de l’eau ........................ 63 Branchement électrique ....................... 64 Nettoyage et entretien de l'appareil....................64 Mise au rebut de la machine ......................64 B GARANTIE ............................
  • Página 63: Aconsignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Informations générales Afin de pouvoir utiliser cet appareil en toute sécurité et comprendre correctement le Manuel, il est recommandé d'avoir une bonne connaissance des termes et des conventions typographiques utilisés dans la documentation. Afin de distinguer et d'être en mesure de reconnaître aisément les différents types de danger, les symboles suivants sont utilisés dans le présent Manuel : AVERTISSEMENT...
  • Página 64: A.3 Équipements De Protection Individuelle

    FRANÇAIS • L'accès à la zone de travail est interdit au personnel non autorisé. • Tenir tout produit ou objet inflammable à l’écart de la zone de travail. Équipements de protection individuelle Tableau récapitulatif des équipements de protection individuelle (EPI) à utiliser durant les différentes phases d'utilisation de la machine.
  • Página 65: A.5 Branchement Électrique

    FRANÇAIS Branchement électrique • Les interventions sur les installations électriques doivent être réalisées uniquement par le personnel spécialisé. • Tout câble d'alimentation détérioré doit être remplacé par le SAV ou par le personnel spécialisé de façon à prévenir tout risque. Nettoyage et entretien de l'appareil •...
  • Página 66: Bgarantie

    FRANÇAIS IMPORTANT Conserver cette notice en lieu sûr pour toute consultation future. GARANTIE Conditions de garantie et exclusions de problèmes, non conformes avec les exigences techni- ques de chaque machine) ; la garantie – pièces de plomberie, composants ou détergents non Si le produit acheté...
  • Página 67: C.4 Pictogrammes De Sécurité Devant Figurer Sur L'appareil Ou À Proximité De Ce Dernier

    FRANÇAIS Pictogrammes de sécurité devant • l'absence d'entretien, de nettoyage, de contrôles réguliers de la machine ; figurer sur l'appareil ou à proximité de • les modifications structurelles ou de la logique de ce dernier fonctionnement ; Interdiction Signification • la manipulation des écrans ou des dispositifs de sécurité ; Il est interdit d'huiler, de graisser, de •...
  • Página 68: Dinformations Générales

    FRANÇAIS Risque résiduel Description d'une situation Risque résiduel Description d'une situation dangereuse dangereuse Glissement ou chute L'opérateur peut glisser en pré- Cisaillement des L'opérateur referme violemment sence d'eau ou de saleté sur le sol. membres supérieurs les panneaux avant. Accrochage ou Happement ou entraînement de Contact avec les parties électri- Électrocution...
  • Página 69: D.3 Position De La Plaquette Signalétique

    FRANÇAIS IP23 Degré de protection à la poussière Écran de Élément d'un appareil utilisé de manière et à l'eau protection spécifique dans le but de fournir une Marquage CE protection par une barrière physique. Electrolux Professio- fabricant Dispositif de Un dispositif (autre qu'un dispositif de nal SpA Viale Treviso sécurité...
  • Página 70: D.6 Responsabilités

    FRANÇAIS Responsabilités conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes dommages et d'anomalies de fonctionnement résultant : qui se sont éventuellement glissées dans le Manuel, suite à •...
  • Página 71: Fdonnées Techniques

    FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES Caractéristiques techniques générales EXLIG EXLIWG Modèle ZXLIG ZXLIWG Tension d'alimentation : 380-415V 3N~ 380-415V 3N~ Convertible en : 230V 3~ - 230V 1N~ 230V 3~ - 230V 1N~ Fréquence 50 Hz 50 Hz Puissance max. 6.68 kW 6.68 kW...
  • Página 72: Hdescription Du Bandeau De Commande

    FRANÇAIS Trop-plein Pieds réglables Bac à sel (selon le modèle) DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE description du bandeau de commande Touche Marche/Arrêt Touche de vidange/nettoyage automatique Appuyer sur cette touche pour vidanger l'eau de la cuve et Touche d'accès au réglage des paramètres démarrer un cycle de nettoyage automatique.
  • Página 73: Ifonctionnement

    FRANÇAIS FONCTIONNEMENT IMPORTANT MISE EN MARCHE L'appareil n'élimine pas les dépôts d'aliments NOTE! brûlés sur la vaisselle. Si des dépôts d'aliments Effectuer quelques cycles à vide afin d’éliminer brûlés adhèrent à la vaisselle, procéder à un toute trace d’huile de fabrication de la cuve et de la nettoyage mécanique/chimique avant de la placer tuyauterie.
  • Página 74: I.4 Adoucisseur D'eau Automatique

    FRANÇAIS Adoucisseur d'eau automatique Cycles de lavage Programme Description Durée IMPORTANT Contrairement aux modèles traditionnels, l'adou- Cycle de lavage spéci- cisseur continu ne requiert pas l'immobilisation du fique pour les verres GLASSES 120 secondes lave-vaisselle pour régénérer les résines. légèrement sales. Grâce à...
  • Página 75: I.4.2 Remplir Le Bac À Sel

    FRANÇAIS NOTE! • Verser 1 kg environ de sel gros de cuisine [NaCl] dans le Il est possible de démarrer des cycles de lavage récipient “A“ (quantité nécessaire pour remplir le récipient même si l'afficheur signale le manque de sel ; dans de sel jusqu'à...
  • Página 76: J.2 À La Fin Du Service

    FRANÇAIS À LA FIN DU SERVICE • À la fin de la phase de vidange de la cuve, le lave-vaisselle démarre le cycle de nettoyage automatique. L'action L'appareil est conçu pour effectuer un cycle de nettoyage correspondante reste affichée à l'écran tout au long de la automatique afin de mieux éliminer les résidus et de garantir phase de nettoyage.
  • Página 77: K.3 Précautions À Prendre En Cas D'inactivité Prolongée

    FRANÇAIS Précautions à prendre en cas Entretien, vérifications, contrôles Périodi- Respon- d'inactivité prolongée et nettoyage cité sabilité Annuell- Service Si des périodes d'inactivité prolongée sont prévues, prendre Structure de l'appareil les précautions suivantes : • Si l'appareil en est équipé, net- •...
  • Página 78: L Recherche Des Pannes

    FRANÇAIS RECHERCHE DES PANNES Diagnostic général des pannes Anomalie Type Causes possibles Actions d'anomalie Le lave-vaisselle ne démarre Blocage Le lave-vaisselle n'est pas bran- Vérifier que l'interrupteur général de ché correctement à l'alimentation l'appareil est allumé. électrique. Le lave-vaisselle ne lave pas Perte de La vaisselle n'a pas été...
  • Página 79: L.2 Alarmes

    FRANÇAIS Anomalie Type Causes possibles Actions d'anomalie Présence excessive de Perte de Présence de résidus alimentaires Éliminer les résidus alimentaires ou le mousse dans la cuve. performance. ou de détergent utilisés pour le détergent de la vaisselle. prélavage manuel sur la vaisselle. Température trop basse de l'eau Vérifier que la température de l'eau du de lavage.
  • Página 80 FRANÇAIS Numéro Message affiché Type d'anomalie Actions alarme BOILER FILLING Le surchauffeur ne se remplit Ouvrir le robinet. Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau. Vérifier que le tuyau de vidange n'est pas plié, coincé ou écrasé. Vérifier la pression minimum à l'arrivée. BOILER PROBE Température de la sonde du APPELER L'ASSISTANCE TECHNIQUE...
  • Página 81 ESPAÑOL Introducción El manual sobre instalación, uso y mantenimiento (a continuación, el Manual) proporciona al usuario la información necesaria para el uso correcto y seguro de la máquina (o “aparato“). Estas instrucciones no se han de considerar como una larga lista de advertencias sino como una serie de instrucciones para mejorar, en todos los sentidos, las prestaciones de la máquina y evitar un uso incorrecto con daños a personas, animales u objetos.
  • Página 82 ESPAÑOL Indice A INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..................... 82 Información general ........................82 Normas generales de seguridad ....................82 Equipo de protección personal ...................... 83 Conexión de agua ........................83 Conexión eléctrica ........................84 Limpieza y mantenimiento de la máquina..................84 Desguace de la máquina......................
  • Página 83: Ainformación Sobre Seguridad

    ESPAÑOL INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Información general Para garantizar el uso seguro del equipo y comprender correctamente el manual, es necesario conocer los términos y las convenciones tipográficas que se utilizan en la documentación. Para señalar y reconocer los diferentes tipos de peligro, en el manual se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Peligro para la salud y la seguridad de los operadores.
  • Página 84: A.3 Equipo De Protección Personal

    ESPAÑOL Equipo de protección personal Tabla resumen del equipo de protección personal (EPP) que debe utilizarse en las distintas fases de la vida útil de la máquina. Fase Ropa de Calzado de Guantes Gafas Casco de protección seguridad seguridad ● ○...
  • Página 85: A.5 Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Conexión eléctrica • Los trabajos en las instalaciones eléctricas deben ser efectuados exclusivamente por personal especializado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el Servicio de atención al cliente o personal especializado con el fin de prevenir riesgos. Limpieza y mantenimiento de la máquina •...
  • Página 86: Bgarantía

    ESPAÑOL IMPORTANTE Guarde estas instrucciones en buen estado para que los distintos operado- res puedan consultarlo. GARANTÍA Condiciones y exclusiones de la – Negligencia, mal uso, abuso o incumplimiento, por parte del cliente, de las instrucciones de uso y mantenimiento garantía detalladas en la documentación correspondiente al Si la compra de este producto incluye cobertura de garantía,...
  • Página 87: C.4 Señales De Seguridad Que Se Deben Aplicar En La Máquina O Cerca De Ella

    ESPAÑOL Señales de seguridad que se deben • aportar modificaciones estructurales o de la lógica de funcionamiento; aplicar en la máquina o cerca de ella • manipular los resguardos o los dispositivos de seguridad; Prohibición Significado • que los operadores, personal especializado y de manteni- miento no utilice equipos de protección personal;...
  • Página 88: Dinformación General

    ESPAÑOL Riesgos residuales Descripción de situaciones de Riesgos residuales Descripción de situaciones de riesgo riesgo Quemaduras y abra- Riesgo existente si el operador Aplastamiento o Es posible que el personal espe- siones (por ejemplo: toca de manera intencionada o lesión cializado no fije correctamente el resistencias, bandeja accidental algunos componentes...
  • Página 89: D.4 Datos De Identificación De La Máquina

    ESPAÑOL IMPORTANTE Cómo conocer los datos técnicos Cite la información de la placa de datos de la Para conocer los datos técnicos lea en la placa la descripción máquina cuando contacte con el Servicio de de fábrica del producto (F. Mod.), identifique los datos atención al cliente o con el fabricante.
  • Página 90: D.7 Copyright

    • cerrar el suministro de agua de la máquina. DATOS TÉCNICOS Características técnicas generales EXLIG EXLIWG Modelo ZXLIG ZXLIWG Tensión de alimentación: 380-415V 3N~ 380-415V 3N~ Convertible a: 230V 3~ - 230V 1N~ 230V 3~ - 230V 1N~...
  • Página 91: Gdescripción Del Producto

    ESPAÑOL EXLIG EXLIWG Modelo ZXLIG ZXLIWG Consumo de agua en ciclo de aclarado Capacidad del boiler Capacidad de la cuba Tiempo de ciclo estándar con seg. suministro de agua a 50℃ 120 - 240 - 360 - 540 120 - 240 - 360 - 540 [122℉].
  • Página 92: Hdescripción Del Panel De Control

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL Descripción del panel de control Botón de encendido/apagado Botón de desagüe/autolimpieza Pulse este botón para descargar el agua de la cuba e iniciar un Botón de acceso para el ajuste de parámetros ciclo de autolimpieza.. Botón de desagüe/autolimpieza Pantalla Botón de ciclos de lavado...
  • Página 93: Ifuncionamiento

    ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE Puesta en servicio El equipo no elimina de la vajilla los restos de NOTA! alimentos quemados. Conviene eliminar los restos Realice un par de ciclos en vacío para eliminar de quemados limpiando la vajilla de manera mecánica la cuba y las tuberías los restos de aceite industrial o química antes de introducirla en el lavavajillas.
  • Página 94: I.4 Descalcificador Continuo

    ESPAÑOL Descalcificador continuo Ciclos de lavado Programa Descripción Duración IMPORTANTE A diferencia de los descalcificadores tradicionales, Ciclo de lavado especí- este descalcificador continuo regenera las resinas fico para vasos y copas 120 segundos GLASSES mientras está encendido. ligeramente sucios. Este dispositivo elimina las sustancias calizas del agua de Para vasos, copas y alimentación gracias a la acción de unas resinas especiales, tazas con suciedad...
  • Página 95: I.4.2 Llene El Recipiente De Sal

    ESPAÑOL NOTA! • Llene el recipiente “A“ con sal de cocina gruesa [NaCl] Aunque en el display se visualice este mensaje, es hasta el nivel (se necesita aproximadamente 1 kg), posible efectuar el ciclo de lavado pero este se utilizando el embudo que se suministra con los accesorios llevará...
  • Página 96: J.2 Fin Del Servicio

    ESPAÑOL Fin del servicio • Tras finalizar la fase de desagüe de la cuba, el lavavajillas inicia el ciclo de autolimpieza. La acción correspondiente se El aparato está diseñado para realizar un ciclo de limpieza muestra en la pantalla durante toda la fase de limpieza. automático que facilita la salida de residuos y garantiza una mayor salud e higiene: •...
  • Página 97: K.3 Precauciones En Caso De Inactividad Prolongada Del Equipo

    ESPAÑOL Precauciones en caso de inactividad Mantenimiento, inspecciones, Periodi- Respon- prolongada del equipo revisiones y limpieza cidad sabili- Si la máquina no se va a utilizar durante algún tiempo, adopte Anual Servicio las siguientes precauciones: Estructura de la máquina • cierre las llaves de paso de agua; •...
  • Página 98: L Búsqueda De Averías

    ESPAÑOL BÚSQUEDA DE AVERÍAS Solución de problemas en general Anomalía Tipo de Causas posibles Soluciones anomalía El lavavajillas no se pone en Bloqueo El lavavajillas no está conectado a Compruebe si el interruptor general marcha la red eléctrica. del equipo está en la posición de encendido.
  • Página 99: L.2 Alarmas

    ESPAÑOL Anomalía Tipo de Causas posibles Soluciones anomalía Espuma excesiva en la cuba. Rendimiento En la vajilla quedan restos de Elimine los restos de alimentos o insuficiente. alimentos o detergente, utilizado detergente de la vajilla. en el prelavado manual. La temperatura del agua de Compruebe si la temperatura del agua lavado es demasiado baja.
  • Página 100 ESPAÑOL Número de Mensaje en pantalla Tipo de anomalía Acciones alarma BOILER FILLING El boiler NO se llena Abra el grifo. Limpie el filtro de la entrada de agua. Asegúrese que el tubo de salida no está retorcido, aplastado ni doblado. Verifique la presión de red mínima.
  • Página 101 NEDERLANDS Inleiding De Handleiding met aanwijzingen voor de installatie, het gebruik en het onderhoud (hierna Handleiding genoemd) geeft de gebruiker nuttige informatie om op de juiste en veilige wijze te werken met de machine (of “het apparaat“). Hetgeen wat hierna beschreven is moet niet beschouwd worden als een lang en zwaarwichtig relaas van waarschuwingen, maar eerder als een serie aanwijzingen die bedoeld zijn om in alle opzichten de prestaties van de machine te verbeteren en vooral om te voorkomen dat er schade veroorzaakt wordt aan mensen, goederen of dieren, voortkomend uit verkeerde werkwijzen en omstandigheden.
  • Página 102 NEDERLANDS Inhoud A VEILIGHEIDSINFORMATIE ......................... 102 Algemene informatie ......................... 102 Algemene veiligheid ........................102 Persoonlijke Beschermingsmiddelen .................... 103 Wateraansluiting ........................104 Elektrische aansluitingen......................104 Reiniging en onderhoud van de machine ..................104 Verwerking tot afval van de machine ..................... 105 B GARANTIE ............................
  • Página 103: Aveiligheidsinformatie

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSINFORMATIE Algemene informatie Om een veilig gebruik van de machine en een goed begrip van de handleiding mogelijk te maken, is een goede kennis vereist van de termen en typografische weergaven die gebruikt worden in de documentatie. Om de verschillende soorten gevaren aan te duiden en het mogelijk te maken deze te herkennen worden in deze handleiding de volgende symbolen gebruikt: WAARSCHUWING...
  • Página 104: A.3 Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    NEDERLANDS • Het is verboden om met de beschermingen van de machine te knoeien of ze te verwijderen. • Het is onbevoegden verboden om de werkzone te betreden. • Verwijder brandbare producten of voorwerpen uit de werkzone. Persoonlijke Beschermingsmiddelen Tabel met persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) die tijdens de verschillende fases van de machinelevensduur gebruikt moeten worden.
  • Página 105: A.4 Wateraansluiting

    NEDERLANDS Wateraansluiting • De bedrijfswaterdruk (minimum en maximum) moet liggen tussen: – 1 bar [100 kPa] en 6 bar [600 kPa]; • Zorg ervoor dat er geen zichtbare waterlekken zijn tijdens en na het eerste gebruik van de machine. Elektrische aansluitingen •...
  • Página 106: A.7 Verwerking Tot Afval Van De Machine

    NEDERLANDS Verwerking tot afval van de machine • Werkzaamheden aan elektrische apparaten mogen uitsluitend verricht worden, als de voedingsspanning is onderbroken, door gespecialiseerd personeel. • Het apparaat moet in ieder geval door gespecialiseerd personeel gedemonteerd worden. • Maak het apparaat volledig onbruikbaar door het elektrische snoer te verwijderen en door bovendien alle mogelijke sluitingen te verwijderen om te voorkomen dat er iemand in opgesloten kan raken.
  • Página 107: Calgemene Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Inleiding Veiligheidsmarkeringen die op of in de buurt van de machine aangebracht De machines zijn voorzien van elektrische en/of mechanische moeten worden veiligheidsvoorzieningen, bedoeld voor de bescherming van de medewerkers en de machine zelf. Verbod Betekenis Wij waarschuwen de gebruiker dus om deze voorzieningen het is verboden bewegende onderdelen niet te verwijderen of er mee te knoeien.
  • Página 108: C.7 Beëindiging Gebruik

    NEDERLANDS algemeen gevaar met zich meebrengen voor de veiligheid van Restrisico's Beschrijving van gevaarlijke de medewerkers en die schade aan de machine kunnen situatie veroorzaken, niet toegestaan. Oneigenlijk gebruik dat redelij- Uitglijden of vallen De operator kan uitglijden als er kerwijs voorzien kan worden omvat: water of vuil op de vloer ligt •...
  • Página 109: Dalgemene Informatie

    NEDERLANDS BELANGRIJK Restrisico's Beschrijving van gevaarlijke Indien zich enige substantiële storing voordoet situatie (bijvoorbeeld: kortsluiting, kabels die los zijn Omkiepen van Tijdens het verplaatsen van de gegaan uit hun klemmen, motorstoring, slijtage ladingen machine of werkzaamheden met van de beschermingshulzen van de elektrische de verpakking waar de machine in kabels, enz.) dan moet de operator de machine zit, met gebruik van ongeschikte...
  • Página 110: D.5 Hoe U De Technische Gegevens Kunt Vinden

    NEDERLANDS D.5.1 Hoe u de fabrieksomschrijving moet interpreteren De fabrieksomschrijving die op het typeplaatje staat heeft de volgende betekenis (hierna worden enkele voorbeelden gegeven): (1) Merk E = Electrolux, Z = Zanussi (2) Type XL = Onder werkblad machine (3) Type I = Dubbele isolatie machine Leeg = Enkele isolatie...
  • Página 111: D.9 Gebruikers Van De Handleiding

    • de watertoevoer van de machine af te sluiten. veiligheid als die van anderen. TECHNISCHE GEGEVENS Algemene technische kenmerken EXLIG EXLIWG Model ZXLIG ZXLIWG Voedingsspanning: 380-415V 3N~ 380-415V 3N~ Converteerbaar naar: 230V 3~ - 230V 1N~ 230V 3~ - 230V 1N~...
  • Página 112: Gproductbeschrijving

    NEDERLANDS EXLIG EXLIWG Model ZXLIG ZXLIWG Standaard cyclustijd met watertoevoer van 50℃ sec. 120 - 240 - 360 - 540 120 - 240 - 360 - 540 [122℉]. Geluidsemissieniveau Leq dB(A) LpA: 63 dB - KpA: 1,5 dB LpA: 63 dB - KpA: 1,5 dB...
  • Página 113: Homschrijving Bedieningspaneel

    NEDERLANDS OMSCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL Omschrijving bedieningspaneel On/Off-toets Toets afvoercyclus / automatische reiniging Druk op deze toets om het water in de tank af te voeren en een Toegangsknop voor instellen parameters automatische reinigingscyclus te starten. Toets afvoercyclus/automatische reiniging Display Toets wascycli Koud spoelen-toets Toets wascycli Controlelampje koud spoelen...
  • Página 114: Iwerking

    NEDERLANDS WERKING BELANGRIJK Starten Het apparaat verwijdert geen aangebakken voed- LET OP: selresten van het serviesgoed. Serviesgoed met Voer een aantal cycli uit zonder vaat om eventueel aangebakken voedselresten moeten mechanisch/ achtergebleven industrieel vet uit het reservoir en chemisch worden gereinigd voordat ze in de vaat- de leidingen te spoelen.
  • Página 115: I.4 Continue Waterontharder

    NEDERLANDS Continue waterontharder Wascycli BELANGRIJK Programma Beschrijving Duur In tegenstelling tot traditionele waterontharders, is Speciale wascyclus voor het bij deze continue waterontharder voor het GLASSES 120 seconden licht vervuilde glazen. regenereren van de harsen niet nodig om de machine uit te zetten. Voor licht of normaal vervuilde glazen en Dit apparaat verwijdert, door middel van bepaalde harsen,...
  • Página 116: I.4.2 Vullen Van Het Zoutreservoir

    NEDERLANDS telkens wanneer op het display wordt getoond dat het zout op • Strooi ongeveer 1 kg grof keukenzout [NaCl] in het daarvoor bestemde reservoir “A“ (deze hoeveelheid is nodig om het is, een geluidsalarm klinkt en de starttoets geel knippert. zoutreservoir tot aan de opening te vullen), gebruik hiervoor de bijgeleverde trechter (zie onderstaande afbeelding).
  • Página 117: J.2 Na Afloop Van De Dienst

    NEDERLANDS • Aan het einde van de afvoerfase van het reservoir begint de vaatwasser met de automatische reinigingscyclus. De bijbehorende handeling wordt op het display getoond tijdens de gehele reinigingsfase. 30°C 86°F LET OP: Als de deur niet gesloten is: –...
  • Página 118: K.3 Voorzorgsmaatregelen In Geval Het Apparaat Lange Tijd Niet Wordt Gebruikt

    NEDERLANDS Onderhoud, inspecties, contro- Fre- Verant- Onderhoud, inspecties, contro- Fre- Verant- les en reiniging quentie woorde- les en reiniging quentie woorde- lijkheid lijkheid Dage- Operator Jaarlijks Onder- Normale reiniging Elektrische verbindingskabel en de lijks houd stekker • algemene reiniging van de machine en het gebied er •...
  • Página 119: L Problemen En Oplossingen

    NEDERLANDS PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Algemene probleemoplossing Anomaliteit Soort Mogelijke oorzaken Ingrepen anomaliteit De vaatwasser start niet. Verstopping De vaatwasser is niet op de net- Controleer of de hoofdveiligheids- voeding aangesloten. schakelaar van het apparaat op de AAN-stand staat. De vaatwasser wast niet goed. Prestatieverlies. Borden zijn niet afgeschraapt Schraap de borden af voordat ze in de voordat ze in de rekken zijn rekken worden geplaatst...
  • Página 120: L.2 Alarmen

    NEDERLANDS Anomaliteit Soort Mogelijke oorzaken Ingrepen anomaliteit Aanwezigheid van overvloe- Prestatieverlies. Resten voedsel of vaatwasmiddel, Verwijder resten voedsel of vaatwas- dig schuim in het reservoir. gebruikt voor handmatig voorwas- midel van het vaatwerk. sen, blijven achter op het vaatwerk. De temperatuur van het waswater Controleer of de watertemperatuur is te laag.
  • Página 121 NEDERLANDS Alarmnum- Melding op display Soort anomaliteit Ingrepen TANK PROBE Temperatuur reservoirsonde BEL DE TECHNISCHE DIENST buiten bereik Thermostop TIME-OUT Time-out thermostop voor BEL DE TECHNISCHE DIENST spoelen BOILER SAFETY SWITCH De veiligheidsthermostaat van BEL DE TECHNISCHE DIENST de boiler grijpt in TANK SAFETY SWITCH De veiligheidsthermostaat van BEL DE TECHNISCHE DIENST...
  • Página 122 ČESKY Předmluva Návod k instalaci, použití a údržbě (dále jen příručka) poskytuje uživateli informace potřebné pro správné a bezpečné používání sporáku (nebo “zařízení“). Následující text nesmí být považován za dlouhý a náročný seznam varování, ale spíše za soubor pokynů vhodných pro zlepšení výkonu zařízení...
  • Página 123 ČESKY Obsah A BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ......................123 Obecné informace ........................123 Všeobecné bezpečnostní informace ..................... 123 Osobní ochranné prostředky ....................... 124 Připojení vody.......................... 124 Elektrické připojení ........................124 Čištění a údržba spotřebiče ......................125 Likvidace spotřebiče........................125 B ZÁRUKA ............................125 Záruční...
  • Página 124: Abezpečnostní Informace

    ČESKY BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Obecné informace K zajištění bezpečného používání zařízení a správného porozumění příručce je třeba znát termíny a typografické značky použité v dokumentaci. Následující symboly se v příručce používají k označení a určení různých typů nebezpečí: VAROVÁNÍ Nebezpečí pro zdraví a bezpečnost pracovníků. VAROVÁNÍ...
  • Página 125: A.3 Osobní Ochranné Prostředky

    ČESKY Osobní ochranné prostředky Souhrnná tabulka osobních ochranných prostředků (OOP), které mají být použity v různých fázích životnosti zařízení. Fáze Ochranný Pracovní Rukavice Brýle Bezpeč- oděv boty nostní přilba — ● ○ — ○ Doprava ● ● ○ — — Manipulace ○...
  • Página 126: A.6 Čištění A Údržba Spotřebiče

    ČESKY • Pokud je napájecí kabel poškozený, musí ho vyměnit servis péče o zákazníky, nebo v každém případě kvalifikovaná osoba, jinak by mohlo dojít k úrazu. Čištění a údržba spotřebiče • Viz “A.3 Osobní ochranné prostředky“ pro vhodné osobní ochranné prostředky. •...
  • Página 127: Cobecné Bezpečnostní Zásady

    ČESKY • náklady za servisní cesty za účelem doručení a vyzvednutí – Použití neoriginálních součástí (např. spotřebního mate- produktu; riálu, opotřebení nebo náhradní díly); • instalaci: – podmínky prostředí vyvolávající tepelné (např. přehřátí/ zamrznutí) nebo chemické (např. koroze/oxidace) • školení o způsobu použití/provozu; namáhání;...
  • Página 128: C.5 Návod K Použití A Údržbě

    ČESKY Návod k použití a údržbě Zbytková rizika zařízení jsou pro úplnou informovanost zákazníka uvedena níže. Tyto činnosti jsou považovány za V zařízení hrozí rizika převážně mechanického, tepelného a nevhodné, a proto přísně zakázané. elektrického charakteru. Pokud to bylo možné, tato rizika byla vyvážena: Zbytkové...
  • Página 129: Dobecné Informace

    ČESKY DŮLEŽITÉ V případě velké poruchy (např. zkraty, dráty vystu- pující svorkovnice, poruchy motoru, opotřebované opláštění kabelů atd.) musí obsluha okamžitě vypnout zařízení. OBECNÉ INFORMACE Úvod Níže uvádíme některé informace týkající se zamýšleného použití tohoto zařízení, jeho testování a popisu použitých symbolů...
  • Página 130: D.5 Jak Identifikovat Technické Údaje

    ČESKY POZNÁMKA: • opravy, které nejsou prováděny odborným způsobem, a Kontaktní informace výrobce naleznete na ozna- výměny za díly odlišné od dílů uvedených v katalogu čení zařízení (např. k objednání náhradních dílů náhradních dílů (montáž a použití neoriginálních náhrad- atd.). ních dílů...
  • Página 131: Ftechnické Údaje

    • znalost předpisů o hygieně a bezpečnosti práce. • zavřít přívod vody do zařízení vypnutím vody. TECHNICKÉ ÚDAJE Hlavní technické parametry EXLIG EXLIWG Model ZXLIG ZXLIWG Napájecí napětí: 380-415V 3N~ 380-415V 3N~ Lze převést na: 230V 3~ - 230V 1N~...
  • Página 132: Hpopis Ovládacího Panelu

    ČESKY Horní mycí a oplachovací rameno Přepad Spodní mycí a oplachovací rameno Nastavitelné nohy Přístupový panel pro čisticí prostředky a dávkovače Zásobník na sůl (v závislosti na modelu) leštidla Ploché filtry POPIS OVLÁDACÍHO PANELU Popis ovládacího panelu Tlačítko ZAP/VYP Tlačítko pro přístup k nastavení parametrů Stisknutím tohoto tlačítka na 3 sekundy aktivujete menu Tlačítko pro přístup k nastavení...
  • Página 133: Ipoužití

    ČESKY Tlačítko Start Stisknutím tohoto tlačítka spustíte vybraný mycí cyklus nebo potvrdíte výběr během nastavení parametrů. POUŽITÍ Zahájení mytí však nemýt zdobené nádobí nebo dávat stříbrné nádobí do kontaktu s jinými kovy. POZNÁMKA: Proveďte několik cyklů bez nádobí, abyste vyplá- DŮLEŽITÉ...
  • Página 134: I.4 Plynulý Změkčovač Vody

    ČESKY POZNÁMKA: • Stiskněte tlačítko START . Tlačítko Start je modré, což Chcete-li dosáhnout vynikající účinnosti mytí, pou- znamená, že cyklus mytí je aktivní. žívejte mycí prostředek, prostředek na • Na displeji se zobrazí odpočítávání cyklu mytí a animovaný oplachování a odvápňovací prostředek doporu- vodorovný...
  • Página 135: I.4.2 Naplňte Zásobník Na Sůl

    ČESKY UPOZORNĚNÍ • Nalijte přibližně 1 kg hrubé soli [NaCl] do nádoby “A“ Nedávejte do něj žádné další chemické (množství dostatečné k naplnění nádoby na sůl až k okraji) pomocí dodané speciální násypky (viz obrázek níže). látky, jako jsou čisticí prostředky, leštidla nebo odvápňovací...
  • Página 136: J.2 Konec Provozu

    ČESKY VAROVÁNÍ • Na konci fáze vypuštění nádrže spustí myčka cyklus samočištění. Odpovídající činnost se na displeji zobrazuje Při používání chemikálií během celého procesu čištění. dodržujte bezpečnostní pokyny a doporučené dávkování na obalu. Viz kapitola A.3 Osobní ochranné prostředky o manipu- laci s chemickými výrobky.
  • Página 137: K.2 Frekvence Údržby

    ČESKY Frekvence údržby Frek- Odpově- Údržba, prohlídky, kontroly a vence dnost čištění Doporučujeme provádět kontroly s frekvencí uvedenou v následující tabulce, která zajistí stálou účinnost zařízení: Ročně Servis Elektrický přípojný kabel a zástrčka • Zkontrolujte připojovací kabel (v Frek- Odpově- Údržba, prohlídky, kontroly a případě...
  • Página 138: L Odstranění Poruchy

    ČESKY ODSTRANĚNÍ PORUCHY Obecné odstraňování problémů Anomálie Typ anomálie Možné příčiny Činnosti Myčku nelze spustit Znemožňuje Myčka není připojena k hlavnímu Zkontrolujte, zda je hlavní jistič zaří- provoz zdroji napájení. zení v poloze ZAP. Myčka nemyje dobře. Ztráta výkonu. Před vložením nádobí do košů Před vložením do košů...
  • Página 139: L.2 Poplachy

    ČESKY Anomálie Typ anomálie Možné příčiny Činnosti Nadměrné množství pěny v Ztráta výkonu. Zbytky potravin nebo mycího pro- Z nádobí odstraňte zbytky jídla nebo nádrži. středku používaného při ručním mycího prostředku. předmytí zůstávají na nádobí. Teplota mycí vody je příliš nízká. Zkontrolujte, zda je teplota vody v mycím modulu mezi 55℃...
  • Página 140 ČESKY Zprávy na displeji Typ anomálie Číslo Činnosti alarmu Thermostop TIME-OUT Časový limit termostatu před VOLEJTE SERVISNÍ STŘEDISKO opláchnutím BOILER SAFETY SWITCH Zásah bezpečnostního termo- VOLEJTE SERVISNÍ STŘEDISKO statu bojleru TANK SAFETY SWITCH Zásah bezpečnostního termo- VOLEJTE SERVISNÍ STŘEDISKO statu nádrže PANEL CONNECTION Žádná...
  • Página 141 MAGYAR Előszó A telepítési, üzemeltetési és karbantartási kézikönyv (a továbbiakban a kézikönyv) ellátja a felhasználót a berendezés (vagy a „készülék„) helyes és biztonságos használatához szükséges információkkal. A következőket nem szabad a figyelmeztetések hosszú és pontos listájának tekinteni, hanem olyan utasításkészletnek, amely alkalmas a berendezés teljesítményének minden tekintetben történő...
  • Página 142 MAGYAR Tartalom A BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ......................142 Általános információk ........................ 142 Általános biztonság........................142 Személyi védőfelszerelések......................143 Vízhálózatra csatlakoztatás ......................143 Elektromos csatlakoztatás ......................144 A berendezés tisztítása és karbantartása..................144 A berendezés hulladékba helyezése..................... 144 B JÓTÁLLÁS ............................145 Jótállási feltételek és kizárások....................
  • Página 143: Abiztonsági Információk

    MAGYAR BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Általános információk A berendezés biztonságos használata és a kézikönyv megfelelő megértése érdekében tisztában kell lennie a dokumentációban használt kifejezésekkel és tipográfiai konvenció- kkal. A kézikönyvben a következő szimbólumok szolgálnak a különböző típusú veszélyek jelzésére és azonosítására: FIGYELMEZTETÉS Veszély a kezelők egészségére és biztonságára.
  • Página 144: A.3 Személyi Védőfelszerelések

    MAGYAR • Illetéktelen személyek nem léphetnek be a munkaterületre. • Távolítson el a munkaterületről minden gyúlékony terméket vagy tárgyat. Személyi védőfelszerelések A gép hasznos élettartamának különféle szakaszai alatt használandó személyi védőfel- szerelések (PPE) összefoglaló táblázata. Szakasz Védőruhá- Biztonsági Kesztyű Szemüveg Védősisak lábbeli —...
  • Página 145: A.5 Elektromos Csatlakoztatás

    MAGYAR Elektromos csatlakoztatás • Az elektromos rendszereken végzett munkákat csak szakszemélyzet végezheti. • Ha a tápkábel megsérül, azt az Ügyfélszolgálatnak vagy mindenképpen szakembernek kell cserélnie bármilyen veszély megelőzése érdekében. A berendezés tisztítása és karbantartása • A megfelelő egyéni védőfelszerelésekre vonatkozóan lásd: „A.3 Személyi védőfelsze- relések„.
  • Página 146: Bjótállás

    MAGYAR FONTOS Őrizze meg gondosan a jelen utasításokat a különféle kezelők számára további tanulmányozásra. JÓTÁLLÁS Jótállási feltételek és kizárások – a gyártó jóváhagyásával nem rendelkező vízvezeték szerelési alkatrészek, elemek vagy tisztítószer jellegű Ha a termék vásárlására jótállás vonatkozik, a jótállás nyújtása fogyóeszközök;...
  • Página 147: C.4 Biztonsági Jelek, Amelyeket A Gépen Vagy A Közelében Kell Elhelyezni

    MAGYAR FONTOS vonnak maguk után a kezelők biztonsága és a készülék A kézikönyv több illusztrációja a gépet vagy annak károsodása tekintetében, nem megengedettek. Ésszerűen részeit védőburkolatok nélkül vagy eltávolított előrelátható, helytelen használat tartalmazza a következőket: védőburkolatokkal ábrázolja. Ez csupán a magya- •...
  • Página 148: Dáltalános Információk

    MAGYAR A fennmaradó A veszélyes helyzet leírása A fennmaradó A veszélyes helyzet leírása kockázat kockázat Megcsúszás vagy A kezelő víz vagy szennyeződés A felső végtagok A kezelő erőszakosan bezárja az elesés következtében megcsúszhat a megvágása elülső paneleket. padlón Áramütés Érintkezés áram alatt lévő részek- Elkapás, húzás vagy A kezelő...
  • Página 149: D.3 Adattábla Pozíciója

    MAGYAR Biztonsági egy olyan eszköz (a védőburkolattól elté- CE-jelölés eszköz rően), amely megszünteti vagy csökkenti gyártó Electrolux Professio- a kockázatot; használható önmagában nal SpA Viale Treviso vagy a védőburkolattal kombinálva. 15 33170 Pordenone Vevő a személy, aki megvásárolta a berende- Italy zést, és/vagy aki kezeli és használja azt (például társaság, vállalkozó, cég).
  • Página 150: D.7 Copyright

    • le kell zárnia a berendezés vízellátását a víz elzárásával. és más személyek biztonságát. MŰSZAKI ADATOK Főbb műszaki jellemzők EXLIG EXLIWG Modell ZXLIG ZXLIWG Tápfeszültség: 380-415V 3N~ 380-415V 3N~ 230V 3~ - 230V 1N~ 230V 3~ - 230V 1N~ Átalakítható: Gyakoriság...
  • Página 151: Gtermékleírás

    MAGYAR EXLIG EXLIWG Modell ZXLIG ZXLIWG Tartály fűtőelemek Befolyó víz keménysége 35/19,5/24,5 max °f/°d/°e 20/11/14 max Víz elektromos áram μS/cm < 400 < 400 vezetőképessége Kloridok koncentrációja a < 20 < 20 vízben Öblítési ciklus vízfogyasztása Kazánkapacitás Tartálykapacitás Normál programidő 50 ℃-os...
  • Página 152: Hkezelőpanel Leírása

    MAGYAR KEZELŐPANEL LEÍRÁSA Kezelőpanel leírása Be/Ki gomb Leeresztés / öntisztítás gomb Nyomja meg ezt a gombot a tartályban lévő víz leeresztéséhez Gomb a paraméterbeállításokhoz való hozzáféréshez és egy öntisztítási ciklus elindításához. Leeresztés/öntisztítás gomb Kijelző Mosogató ciklusok gomb Hideg öblítés gomb Mosogató...
  • Página 153: Ikezelés

    MAGYAR KEZELÉS FONTOS Indítás A készülék nem távolítja el az edényekről az FIGYELEM! odaégett étellerakódásokat. Az odaégett étellera- Futtasson le néhány ciklust edények nélkül, hogy kódásokat tartalmazó edényeket a mosogatógépbe kimosson minden esetleges ipari zsiradékot, amely helyezés előtt mechanikusan/vegyszerekkel meg bent maradt a tartályban és a csővezetékekben.
  • Página 154: I.4 Folyamatos Vízlágyító

    MAGYAR Folyamatos vízlágyító Mosogató ciklus Program Leírás Időtartam FONTOS A hagyományos vízlágyítóktól eltérően ez a folya- Speciális mosogató matos vízlágyító nem igényli a gép leállítását a ciklus enyhén szennye- 120 másodperc GLASSES gyanta regenerálásához. zett poharakhoz. Speciális gyanta segítségével ez a készülék eltávolítja a Enyhén vagy normál vezetékes vízből a mésztartalmú...
  • Página 155: I.4.2 A Sótartály Feltöltése

    MAGYAR FIGYELEM! • Öntsön kb. 1 kg durva sót [NaCl] a tartályba „A„ (elegendő A mosogató ciklusok ugyanúgy elindíthatók akkor mennyiség, hogy a sótartályt a pereméig feltöltse) a is, ha a kijelző jelzi, hogy nincs só; ebben az mellékelt speciális tölcsér használatával (lásd az alábbi esetben a mosogatáshoz használt víz nem lesz ábrát).
  • Página 156: J.2 Szolgáltatás Vége

    MAGYAR Szolgáltatás vége • A tartályleeresztési fázis végén a mosogatógép elindítja az öntisztító ciklust. A megfelelő művelet látható a kijelzőn a A készüléket úgy tervezték, hogy automatikus tisztítási ciklust teljes tisztítási fázis alatt. hajtson végre a maradványok kiöblítéséhez és a nagyobb egészségvédelem és higiénia biztosításához: •...
  • Página 157: K.3 Óvintézkedések Hosszú Használaton Kívüli Időszakok Esetén

    MAGYAR • teljesen engedje le a tartály(oka)t; Karbantartás, átvizsgálás, ellen- Gyako- Felelős- őrzés és tisztítás riság ségválla- • vegye le a szűrőket, és gondosan tisztítsa meg őket; lás • teljesen engedje le a vízmelegítőt; Szerviz • húzza ki a dugót a hálózati aljzatból; Évente Gép szerkezete •...
  • Página 158: L Hibaelhárítás

    MAGYAR HIBAELHÁRÍTÁS Általános hibaelhárítás Rendellenesség Rendellenes- Lehetséges okok Intézkedések ség típusa A mosogatógép nem indul el Blokkolás A mosogatógép nincs rákötve az Ellenőrizze, hogy a készülék fő áram- elektromos hálózatra. kör megszakítója BE pozícióban van- A mosogatógép nem jól Teljesítmény- Nem kaparták le a rácsra rakott Kaparja le az edényekről a maradéko- mosogat.
  • Página 159: L.2 Riasztások

    MAGYAR Rendellenesség Rendellenes- Lehetséges okok Intézkedések ség típusa Túl sok hab van a tartályban. Teljesítmény- Távolítsa el az ételmaradékokat vagy Ételmaradék vagy a kézi előmo- vesztés. a mosogatószert az edényekről. sáshoz használt mosogatószer marad az edényeken. Túl alacsony a mosogatóvíz Ügyeljen rá, hogy a mosogató...
  • Página 160 MAGYAR Riasztás Kijelzőüzenet Rendellenesség típusa Intézkedések száma BOILER FILLING A vízmelegítő NEM tölt Nyissa ki a csapot. Tisztítsa ki a vízbevezető szűrőt. Ügyeljen arra, hogy a kifolyócső ne legyen megtörve, összenyomva vagy megcsavarodva. Ellenőrizze a minimális hálózati nyomást. BOILER PROBE A vízmelegítő...
  • Página 161 NordCap GmbH & Co. KG Thalenhorststraße 15 28307 Bremen Hauptsitz (Service, Finanzen & Personal, Lager, IT, Marketing) Telefon: +49 421 48557-0 Telefax: +49 421 488650 E-Mail: [email protected] Die NordCap Verkaufsniederlassungen in Deutschland: Nord: Hamburg • Ost: Berlin • Süd: Ingelheim • West: Erkrath...

Este manual también es adecuado para:

406402315

Tabla de contenido