3
C.
2
D.
3
1
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone under
C.
the base if deck is uneven.
Remove spout tip and gasket (1). Make sure the lift rod (2) is in the
D.
down position. Turn faucet handles (3) all the way on. Turn on hot and
cold water supplies and flush water lines for one minute. Return spout
tip and gasket (1). Important: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la. FACULTATIF:
C.
placez du composé d'étanchéité à la silicone sous la base si la
plage est inégale.
Retirez l'embout et la garniture d'étanchéité (1). Assurez-vous que la
D.
tirette (2) est abaissée. Ouvrez entièrement les poignées du robinet
(3). Rétablissez l'arrivée d'eau chaude et celle d'eau froide, puis
laissez couler l'eau pendant une minute. Replacez l'embout et la
garniture d'étanchéité (1). Important: cette procédure sert à
évacuer les débris qui pourraient abîmer les éléments internes.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. OPCIÓN: Si la
C.
superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.
Retire la punta del caño y la empaquetadura (1). Asegúrese de que la
D.
barrita de alzar (2) esté en la posición inferior. Gire completamente las
manijas del grifo (3). Abra el suministro de agua caliente y de agua
fría y deje correr el agua por las tuberías durante un minuto. Vuelva a
colocar la punta del caño y la empaquetadura (1). Importante: Esto
limpia cualquier residuo que pudiera dañar las piezas internas.
1
2
3
6
E.
1
F.
3
2
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the tub.
E.
Pull the lift rod (2) up to the full ON position and flush water lines for
one minute. After flushing, turn the handles all the way off to shut off
the water. The liftrod (2) should now be in its normal position.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between connection.
F.
Refer to maintenance section (page 2) for correct diverter and lift rod
function.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et pointez-le
E.
vers le bas de la cuve. Levez entièrement la tirette (2) et laissez
couler l'eau pendant une minute. Tournez ensuite les poignées du
robinet pour arrêter le débit d'eau. Ramenez la tirette (2) à sa position
normale.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé le
F.
joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 2 au
besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de
la tirette.
Tire de la manguera (1) hasta que esté completamente extendida y
E.
dirijala hacia abajo en la bañera. Tire de la barrita de alzar (2) hasta la
posición de abertura máxima y deje correr el agua por las tuberías
durante un minuto. Luego, gire completamente las manijas para cerrar
el agua. La barrita de alzar (2) debe quedar en su posición normal.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el empaque (3)
F.
entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 2) para
obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar.
2
1
86672 Rev. A