Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs- tauglichkeit nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns auto- risierter Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte das voll- ständige Gerät mit allen Informationen, sowie Rechnung einem unserer Händler oder senden Sie es an Umarex-Laserliner. DEUTSCH...
Página 5
PrecisionCross-Laser PCL 8 Bedienung PCL 8 Akkus laden • Vor dem Einsatz des Lasergerätes die Akkus voll aufladen. Ausschließlich wiederaufladbare Batterien bzw. Akkus in das Ladegerät einsetzen. Achten Sie bei den Batterien auf die Aufschrift “RECHARGEABLE”. • Die Akkus in das Ladegerät einlegen und das Ladegerät mit dem Stromnetz verbinden.
Página 6
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Betriebsanzeige B Umschaltung Genauigkeit Nah- / Fernbereich C Kontrollleuchte Genauigkeit grün / rot D AN- / AUS-Schalter E Tonsignal AN / AUS F Laserempfangsfeld G Positions-Anzeigen für Laser (vorne, seitlich, hinten) H Universalhalterung Batteriefach (Rückseite) Arbeiten mit dem Laserempfänger RX 51 Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei hoher...
PrecisionCross-Laser PCL 8 Universalhalterung Der Laserempfänger RX 51 kann mit der Universalhalterung an Messlatten befestigt werden. Die Fleximesslatte (Art-Nr.: 080.50) ist für alle Messungen von Bödenhöhen zu empfeh- len. Mit dieser können Sie ohne zu rechnen direkt Höhenunterschiede ermitteln. Hinweis: Zum Transport immer das Gerät ausschalten (Taste 11, Betriebs- anzeige 10 aus), damit das Gerät vor Beschädigung geschützt wird.
Página 8
PrecisionCross-Laser PCL 8 Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in der Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
Any tampering by unauthorised persons will render this warranty void. In the event that you need to claim warranty, please take the complete device together with all information and the invoice to one of our dealers or send it in to Umarex-Laserliner. ENGLISH...
Página 10
PrecisionCross-Laser PCL 8 Windows for line lasers Battery compartment Knob for precision adjustment 5/8” thread (underside) Window for plumb laser (underside) Adjustable feet Tripod adapter for crank tripods and teleskopic stands (optional) Vertical laser lines Vertical laser lines 10 Operation indicator...
Página 11
PrecisionCross-Laser PCL 8 PCL 8 Operation Battery (NiMH) charging • Charge the batteries (NiMH) fully before using the laser unit. Insert only rechargeable (i.e. secondary) batteries into the charging unit. Be sure that the batteries are marked with the label "RECHARGEABLE".
Página 12
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Power indicator B Switch accuracy short range / long range C LED for accuracy green / red D ON / OFF switch E Sound ON / OFF F Receiver field for laser beam G LED’s for Laserindication (front,...
PrecisionCross-Laser PCL 8 Universal mount: The laser receiver RX 51 can be fitted on measuring staffs with the universal mount. The Flexi measuring staff (Art. No. 080.50) is always recommended when measuring from floor heights. It also allows you to determine heights directly without any need for calculation.
Página 14
PrecisionCross-Laser PCL 8 Preparing the calibration check: It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achie- ved if the device is mounted on a tripod.
PrecisionCross-Laser PCL 8 Uiterst nauwkeurige kruislijnlaser met laserontvanger De kruislijnlaser met 8 lijnlasers en extra loodlaser - ideaal voor nagenoeg alle uitlijnwerkzaamheden. De 4 horizontale laserlijnen genereren een door- gaande 360° laserlijn, de 4 verticale laserlijnen zijn haaks t.o.v. elkaar uit- gelijnd.
Página 17
PrecisionCross-Laser PCL 8 Bediening PCL 8 Accu’s laden • Laad de accu’s vóór gebruik van het laserapparaat volledig op. Plaats uitslui- tend oplaadbare batterijen resp. accu’s in het apparaat. Let bij de batterijen op het opschrift “RECHARGEABLE”. • Plaats de accu’s in het laadtoestel en verbind het laadtoestel met het stroomnet.
Página 18
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Bedrijfsindicator B Omschakeling exactheid bereik dichtbij / op afstand C Controlelampje exactheid groen / rood D Aan-/ uitknop E Geluidssignaal AAN / UIT F Ontvangstveld laserstraal G Positie-indicator voor laser (voor, opzij, achter) H Baakklem Batterijhouder (achterzijde)
PrecisionCross-Laser PCL 8 Universele houder De laserontvanger RX 51 kan met de universele houder op meetlatten worden bevestigd. Het is raadzaam, de flexibele meetlat (art.-nr.: 080.50) voor alle metingen van vloerhoog- tes te gebruiken. Hiermee kunt u – zonder te moeten rekenen –...
Página 20
PrecisionCross-Laser PCL 8 Kalibratiecontrole voorbereiden: u kunt de kalibratie van de laser contro- leren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
Página 21
PrecisionCross-Laser PCL 8 Ultrapræcis kryds-linielaser med modtager Kryds-linielaseren med 8 linielasere og yderligere en lodlaser - ideel til praktisk talt alle afsætningsopgaver. De 4 vandrette laserlinier udgør en gennemgåen- de 360° laserlinie. De 4 lodrette laserlinier udgør en ret vinkel til hinanden.
Página 22
PrecisionCross-Laser PCL 8 Åbninger for laserstråle Batterihus Justerskrue til finindstilling 5/8“ gevind på underside Åbning for lodlaser (underside) Justerfødder Adapter til elevatorstativ eller teleskopstativ (flere typer) Lodrette laserlinier Lodrette laserlinier Kontrollampe for laseren tændt Tænd/sluk kontakt Vandrette laserlinier Håndmodtagerfunktion Kontrollampe for håndmodta-...
Página 23
PrecisionCross-Laser PCL 8 Betjeningsvejledning PCL 8 Oplad akku • Før laseren tages i brug skal akkubatterierne oplades fuldstændigt. Kun genopladelige batterier eller akku må benyttes i opladeren. Vær opmærk- som på påskriften „RECHARGEABLE“ – „genopladelige“. • Læg batterierne i opladeren og tilslut den til el-nettet, Kontrollamperne (16) viser ladestyrken.
Página 24
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Kontrollampe tændt / slukket B Kontakt til indstilling af følsomhed: nærområde / fjernområde C Kontrollampe for følsomhed grøn / rød D Kontakt tænd / sluk E Kontakt til akkustisk signal F Modtagefelt for laserstråler G Registrering af laserstrålens posi-...
PrecisionCross-Laser PCL 8 Universalbeslag Lasermodtageren RX 51 kan monteres på nivellerstadier med universalbeslaget. Flexi-stadiet 080.50 er specielt velegnet til måling af niveauforskelle. Med flexi-stadiet kan højdeforskellen direkte aflæses på stadiets skala. Bemærk: Under transport skal instrumentet altid slukkes (tryk tast 11), kon- trollampe 10 slukkes.
Página 26
PrecisionCross-Laser PCL 8 Forberedelse til kontrol af retvisning: Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. 1. Markér laserplanet A1 på væggen.
PrecisionCross-Laser PCL 8 Laser à lignes croisées de haute précision avec récepteur laser Le laser à huit lignes laser croisées et le laser d’aplomb supplémentaire sont idéals pour toutes les opérations d’alignement. Les 4 lignes laser horizontales produisent une ligne laser continue à 360º ; les 4 lignes laser verticales sont à...
Página 28
PrecisionCross-Laser PCL 8 Fenêtre d'émission des laser Compartiment pour les piles Roue de réglage millimétrique Filetage 5/8’’ (partie inférieure) Sortie laser d’aplomb (partie inférieure) Pieds supports réglables Adaptateur pour trépied à crémaillière et pied télescopique (en option) Lignes laser verticales...
Página 29
PrecisionCross-Laser PCL 8 Utilisation du PCL 8 Chargement des accus • Charger complètement les accus avant d’utiliser le dispositif laser. N’insérer dans le chargeur que des piles ou des accus rechargeables. S’assurer que les piles portent l’indication „RECHARGEABLE“. • Placer les accus dans le chargeur avant de le brancher sur le secteur. Les témoins lumineux (16) indique le déroulement de la charge.
Página 30
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Témoin de fonctionnement B Commutation précision du rayon d’action proche / distant C Lampe témoin précision vert / rouge D Bouton de Marche - Arrêt E Signal sonore MARCHE / ARRET F Champ de réception rayon laser G Affichages de position du laser (avant, latéral, arrière)
PrecisionCross-Laser PCL 8 Fixation universelle Le récepteur de laser RX 51 peut être fixé sur des mires- flexi avec la fixation universelle. La mire-flexi (référence 080.50) est recommandée pour toutes les mesures de niveaux de sols. Elle permet de déterminer directement les différences de hauteur sans faire de calculs.
Página 32
PrecisionCross-Laser PCL 8 Préliminaires au contrôle du calibrage: Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l'appareil au centre entre deux murs écartés l'un de l'autre d'au moins 5 m. Allumez l’appareil (laser croisé allumé). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
PrecisionCross-Laser PCL 8 Láser de ultraprecisión de líneas cruzadas con receptor láser El láser de líneas cruzadas con 8 líneas y láser adicional de plomada – ideal para casi todos los trabajos de nivelación. Las 4 líneas láser horizontales generan una línea continua de 360°, las 4 líneas láser verticales están nivela- das perpendicularmente.
Página 34
PrecisionCross-Laser PCL 8 Ventanas de salida láser Compartimento de pilas Rueda para regular el ajuste de precisión Roscade 5/8” (lado inferior) Salida de láser de plomada (lado inferior) Pies de ajuste Adaptador para trípode de manivela y soporte telescópico (opcional) Líneas láser verticales...
Página 35
PrecisionCross-Laser PCL 8 Manejo PCL 8 Cargar los acumuladores • Cargar los acumuladores completamente antes de usar el aparato láser. Colocar en el cargador exclusivamente pilas o bloques acumuladores recar- gables. Atiéndase de que en los acumuladores pone “RECHARGEABLE”. • Coloque los acumuladores en el cargador y conéctelo a la red. Las lámparas de control (16) indican la carga.
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Indicación de servicio B Conmutación precisión Cercanía / distancias C Lámpara de control de precisión verde / rojo D Interruptor CON / DES E Sonido CON / DES F Campo de recepción de rayo láser G Indicaciones de posición para láser (delante, al lado, detrás)
PrecisionCross-Laser PCL 8 Soporte universal El receptor láser RX 51 puede fijar en miras con el soporte universal. La mira flexiscale (N° Art.: 080.50) se recomienda para todas las mediciones de alturas de suelo. Con ellas se puede determinar directamente sin calcular las diferencias de altura.
Página 38
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 1 mm / 10 m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente.
La garanzia decade in caso di interventi da parte di centri assistenza non autorizzati dal produttore. Qualora si dovesse far ricorso alla garanzia, vi preg- hiamo di consegnare l'intero apparecchio, con tutte le informazioni e la fattura, ad uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner. ITALIANO...
Página 40
PrecisionCross-Laser PCL 8 Finestra di uscita del raggio laser Vano batterie Manopola per la regolazione di precisione Filettatura da 5/8"(lato inferiore) Uscita del raggio laser a piombo (lato inferiore) Piedini di regolazione Adattatore per treppiedi a ma- novella o telescopici (optional)
Página 41
PrecisionCross-Laser PCL 8 Uso PCL 8 Ricarica degli accumulatori • Prima di utilizzare il dispositivo laser caricare completamente gli accumula- tori. Nell’unità di ricarica inserire esclusivamente pile o accumulatori ricarica- bili. Fare attenzione a scegliere pile con la scritta “RECHARGEABLE”.
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Indicatore del funzionamento B Commutazione della precisione vicino / remoto C Lampada di controllo della precisione verde / rossa D Interruttore ON / OFF E Segnale acustico ON / OFF F Campo di ricezione del raggio...
PrecisionCross-Laser PCL 8 Supporto universale Il ricevitore laser RX 51 può essere montato su triplometri mediante il supporto universale Il triplometro flessibile (cod. art. 080.50) è raccomandato per tutti i tipi di misurazione topografica. Con esso è possibile misurare direttamente dis- livelli senza dover eseguire calcoli.
Página 44
N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 1 mm / 10 m, è necessario effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. Verifica della linea verticale: collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete.
Do gwarancji nie zalicza się: uszkodzeń na wskutek niewłaściwej obsługi, (np. praca przy złym zasilaniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym składowaniu, ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku naprawy prosimy o przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner wraz z rachunkiem. POLSKI...
Página 46
PrecisionCross-Laser PCL 8 Okno lasera Pojemnik Baterii Śruba leniwa Gwint 5/8” (Spód) Wyjście pionu laserowego (Spód) Stopki regulacyjne Adapter do statywu korbowy i statyw teleskopowy (opcja) Pionowe linie laserowe Pionowe linie laserowe Wskazanie trybu Wyłącznik Poziome linie laserowe Tryb odbiornika ręcznego Lampka kontrolna trybu odbiornika ręcznego...
Página 47
PrecisionCross-Laser PCL 8 Obsługa PCL 8 Ładowanie akumulatorów • Przed użyciem urządzenia całkowicie naładować akumulatory. Do ładowarki wkładać wyłącznie akumulatory – nie wkładać baterii jednorazowego użytku. Upewnić się, że akumulatory oznaczone są napisem „RECHARGEA- BLE”. • Włożyć akumulatory do ładowarki i podłączyć ładowarkę do zasilania.
Página 48
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Wskaźnik pracy B Przełącznik dokładności Blisko / Daleko C Kontrolki dokładności zielona / czerwona D Wł / Wył E Wł / Wył sygnał akustyczny F Pole odbioru lasera G Wskaźnik położenia lasera (przód, bok, tył) H Mocowanie uniwersalne Pojemnik Baterii (z tyłu)
PrecisionCross-Laser PCL 8 Mocowanie uniwersalne Odbiornik można mocować do łaty za pomocą uchwytu. Łata pomiarowa (Art. Nr 080.50) jest polecana przy pomiarach względem podłoża. Dzięki niej można bez obliczeń wyznaczać różnice wysokości. Wskazówka: Na czas transportu należy zawsze wyłączać urządzenie (przycisk 11, wskazanie trybu 10 nie świeci), aby chronić...
Página 50
PrecisionCross-Laser PCL 8 Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5m. Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. Włączamy niwelator. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
Página 53
PrecisionCross-Laser PCL 8 Käyttö PCL 8 Akkujen lataaminen • Lataa akut täyteen ennen laserlaitteen käyttöä. Latauslaitteessa saa ladata vain uudelleenladattavia akkuja. Varmista että paristoissa lukee akkujen tun- nus “RECHARGEABLE”. • Aseta akut latauslaitteeseen ja liitä latauslaite sähköverkkoon. Valvontavalot (16) osoittavat että lataus on käynnissä. Kun valvontavalot sammuvat, akut ovat latautuneet täyteen.
Página 54
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Virtavalo B Tarkkuuden muutos lyhyt / pitkä etäisyys C Tarkkuuden merkkiledit vihreä / punainen D Käynnistys / Pysäytys E Äänimerkki, Käynnistys / Pysäytys F Laserin vastaanottokenttä G Laserin merkkiledi (edessä, sivulla, takana) H Yleiskiinnitin Paristolokero (takasivulla) RX 51-laservastaanottimen käyttö...
PrecisionCross-Laser PCL 8 Yleiskiinnitin Laservastaanotin RX 51 voidaan kiinnittää yleiskiinnittimellä mittalattaan. Flexi-mittalatta (Til.nro 080.50) soveltuu käytettäväksi kaikenlaisissa korkeuksien mittauksissa. Korkeuserot ovat luettavissa vaivattomasti ilman laskutoimituksia. Huomautus: Kuljetusta varten laite on aina kytkettävä pois päältä (painike 11, käytön merkkivalo 10 pois), jotta laite ei vaurioidu.
Página 56
PrecisionCross-Laser PCL 8 Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet: Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite (Käynnistä ristilaser). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2.
PrecisionCross-Laser PCL 8 O laser de cruz de alta precisão com receptor laser Laser de cruz com 8 lasers de linha e um laser de prumo adicional, ideal para praticamente todos os trabalhos de alinhamento. As 4 linhas horizontais de laser geram uma linha de laser contínua de 360°, as 4 linhas de laser verticais...
Página 58
PrecisionCross-Laser PCL 8 Janela de saída de laser Compartimento das pilhas Botão de ajuste de precisão Rosca 5/8” (lado inferior) Saída do laser de prumo (lado inferior) Pés de ajuste Adaptador para tripés de manivela ou telescópicos (opcional) Linhas de laser verticais...
Página 59
PrecisionCross-Laser PCL 8 Comando PCL 8 Carregar os acumuladores • Antes de utilizar o aparelho laser, carregue completamente os acumu- ladores. Empregue exclusivamente baterias ou acumuladores recarregáveis no carregador. Certifique-se que as baterias estão marcadas “RECHARGEABLE”. • Coloque os acumuladores no carregador e ligue este à corrente. As luzes de controlo (16) indicam o processo de carga.
Página 60
PrecisionCross-Laser PCL 8 A Indicador do estado operacional B Comutação da precisão zona próxima / distante C Lâmpada de controlo da precisão verde / vermelha D Botão para ligar / desligar E Som activado / desactivado F Campo de recepção laser G Indicadores de posição para laser...
PrecisionCross-Laser PCL 8 Suporte universal O receptor laser RX 51 pode ser fixado em réguas de medição com o suporte universal. A régua de medição Flexi (n.º art.: 080.50) é recomendada para todas as medições de alturas de solos ou pavimentos. Assim pode determinar directamente diferenças de altura sem precisar de fazer...
Página 62
PrecisionCross-Laser PCL 8 Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Para uma perfeita verificação, utilizar um tripé / suporte: 1.
Página 64
PrecisionCross-Laser PCL 8 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken oder direkt mit optischen Instrumenten betrachten. Laser Klasse 2 M EN60825-1:2003-10 Laser radiation! Do not look into the beam or observe it directly with optical instruments. Laser class 2 M EN60825-1:2003-10 Service- und Versand-Anschrift Dirección de servicio y de envío...