Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Kreuzlinien-Laser zum vertikalen und horizontalen Ausrichten – Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen von Gefällen. –...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport. Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen noch hellere Laserlinien als Geräte mit PowerBright- Technologie.
Página 4
a b c Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, Schiebeschalter auf “OFF” stellen! Laseraustrittsfenster 5/8”-Stativgewinde LED Nivellierung (Unterseite) rot: Nivellierung aus Schiebeschalter grün: Nivellierung ein a AN 1/4”-Stativgewinde b Neigungsmodus (Unterseite) LED Betriebsanzeige c AUS / Transportsicherung Handempfängermodus Wahltaste Laserlinien Batteriefach (Unterseite)
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) auf die mittlere Stellung schieben und die Laser mit der Wahltaste auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert.
Página 6
EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport. Special high performance laser diodes generate even brighter laser lines as units with PowerBright Technology do.
Página 9
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G a b c When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum and set the slide switch to "OFF"! Laser emitting window 5/8” tripod threads LED levelling (bottom) red: levelling off Slide switch green: levelling on a ON 1/4”...
Página 10
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. When A2 and A3 are more than 2 mm / 10 m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department.
Página 11
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line.
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / toepassing Kruislijnlaser voor verticaal en horizontaal uitlijnen –...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
a b c Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast en de schuifschakelaar op 'OFF'! Laseruitlaat 5/8”-schroefdraad Led-nivellering (onderzijde) rood: nivellering uit Schuifschakelaar groen: nivellering aan a AAN 1/4”-schroefdraad b Neigingsmodus (onderzijde) LED-bedrijfsindicator c UIT / Transportbeveiliging Handontvangermodus Keuzetoets laserlijnen Batterijvakje (onderzijde)
Página 15
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Neigingsmodus Ontgrendel de transportbeveiliging niet, zet de schuifschakelaar (2) in de middelste stand en selecteer de lasers met de keuzetoets. Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door de knipperende laserlijnen.
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info...
Página 17
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garanti-oplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Funktion / anvendelsesformål Krydslinje-laser til vertikal og horisontal indjustering –...
Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Specielle, kraftige dioder frembringer endnu skarpere laserlinjer end apparater med PowerBright-teknologi. Disse kan også ses på længere afstand, i skarpt omgivelseslys samt på...
Página 19
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G a b c Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakter på “OFF”! Laserudgangsvindue 5/8” gevindbøsning LED Nivellering (underside) rød: Nivellering FRA Skydekontakt grøn: Nivellering TIL a TIL 1/4” gevindbøsning b Hældningsfunktion...
Página 20
Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. Hvis A2 og A3 ligger mere end 2 mm / 10 m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
Página 21
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ±...
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Emploi prévu Laser en croix pour les alignements à...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Página 24
a b c Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur à coulisse sur « OFF » (ARRÊT) ! Fenêtre de sortie Filetage pour trépied de DEL de nivellement du rayon laser 5/8” (partie inférieure) rouge : nivellement désactivé...
Página 25
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, positionner l'interrupteur à coulisse (2) sur la position médiane, puis sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de poser l‘instrument sur des plans inclinés ou des inclinaisons.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Láser de líneas cruzadas para alinear en planos horizontales y verticales...
Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte. Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas láser más nítidas que los aparatos con tecnología PowerBright.
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G a b c Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a “OFF”. Ventana de salida láser Conexión de rosca 5/8” LED de nivelación (lado inferior) Rojo: nivelación desactivada Conmutador deslizante Verde: nivelación activada...
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia. Si A2 y A3 se encuentran a más de 2 mm / 10 m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada.
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. Funzione / scopo Laser a linee intersecantisi per il puntamento verticale e orizzontale –...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
Página 34
a b c Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l'interruttore a scorrimento in posizione “OFF”! Finestra di uscita laser Filettatura del treppiede LED del livellamento 1/4” (lato inferiore) rosso: livellamento spento Interruttore a scorrimento verde: livellamento acceso a ON Modalità...
Página 35
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Modalità di inclinazione Non sbloccare la sicura di trasporto, spostare l'interruttore a scorrimento (2) in posizione intermedia e selezionare i laser con il tasto di selezione. È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità...
Página 36
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Działanie / zastosowanie Laser krzyżowy do ustawiania pionowego i poziomego –...
Cechy szczególne produktu Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie. Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu. Specjalne wysokowydajne diody generują jeszcze jaśniejsze linie lasera niż urządzenia z technologią...
Página 39
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G a b c Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować układ wahliwy i ustawić włącznik suwakowy w pozycji „OFF”! Okienko wylotu lasera Gwint statywu 5/8” Dioda niwelacji (od dołu) Czerwona: Włącznik suwakowy Niwelacja wyłączona a WŁ.
Página 40
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją. Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 2 mm na 10 m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner.
Página 41
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu.
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. Toiminnot / käyttötarkoitus Ristiviivalaser vaaka- ja pystylinjaukseen – Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen. – Erikseen kytkettävät laserviivat – Out-Of-Level: Äänimerkki ilmoittaa laitteen olevan itsevaaitusalueen ulkopuolella. –...
Página 43
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Erityisiä tuoteominaisuuksia Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti. Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus. Erityiset suurtehodiodit tuottavat vielä kirkkaammat laserviivat kuin PowerBright-tekniikan laitteet. Viivat ovat nähtävissä myös pitkillä etäisyyksillä, kirkkaassa valossa ja tummilla pinnoilla.
Página 44
a b c Sammuta aina kuljetuksen ajaksi kaikki laserit. Lukitse heiluri ja siirrä liukukytkin asentoon OFF! Laserviivan lähtöikkunat Jalustan kierre 5/8” LED-tasaus (pohjassa) punainen: tasaus OFF Liukukytkin vihreä: tasaus ON a ON Jalustan kierre 1/4” b Kallistusasetus (pohjassa) LED-käyttötilan ilmaisin c OFF / Kuljetusvarmistus Käsivastaanotintila Laserlinjojen valintapainike...
Página 45
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Kallistusasetus Älä avaa kuljetusvarmistusta, siirrä liukukytkin (2) keskiasentoon ja valitse laserviiva valintapainikkeella. Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia. Tässä tilassa laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämä osoitetaan vilkkuvalla laserviivalla. Lisäksi punainen ledi (8) palaa jatkuvasti.
Página 46
66 x 100 x 125 mm EY-määräykset ja hävittäminen Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit. Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan. Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: www.laserliner.com/info...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo "Indicações adicionais e sobre a garantia". Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
Características particulares do produto Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com proteção magnética. O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente. Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem do pêndulo para o transporte. Os díodos especiais altamente eficientes criam linhas de laser ainda mais claras do que aparelhos com tecnologia PowerBright.
Página 49
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G a b c Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e coloque o interruptor de corrediça em “OFF”! Janela de saída de laser Rosca para tripé 5/8” Nivelação LED (lado inferior) vermelho: nivelação desligada...
A diferença entre A2 e A3 é a tolerância. Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 2 mm / 10 m é necessário efetuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
Página 51
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Controlo da linha vertival: Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e oriente o laser vertical no sentido do fio de prumo.
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare. Funktion / användningsområde Korslinjelaser för vertikal och horisontell injustering – Möjlighet till inställning av fallhöjd ger extra sluttningsläge. –...
MasterCross-Laser 2 / MasterCross-Laser 2G Speciella produktegenskaper Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv. Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett pendellås. Särskilda högeffektsdioder alstrar ännu ljusare laserlinjer än enheter med PowerBright-teknologi gör.
Página 54
a b c Före transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras, samt skjutströmbrytaren ställas på ”OFF”! Laseröppning Stativgänga 5/8” Lysdiod Nivellering (undersidan) röd: Nivellering Av Skjutströmbrytare grön: Nivellering På a PÅ Stativgänga 1/4” b Sluttningsläge (undersidan) Driftindikator (lysdiod) c AV / Transportsäkring Handmottagarläge Valknapp för laserlinjer...
Página 55
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen mellan A2 och A3 är toleransen. Om A2 och A3 ligger mer än 2 mm / 10 m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
Página 56
EU-bestämmelser och kassering Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU. Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater. Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: www.laserliner.com/info...