Enlaces rápidos

GS-MULTI-Kingston-WH06
GAS WARNING:
Do not use this fan in the same
room at the same time as a gas
or fuel burning fire, unless the
flue has been tested under
these conditions of use
by a competent person.
CEILING FAN • DECKENVENTILATOR • VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILADOR DE TECHO • PLAFONDVENTILATOR • VENTILATORE DA SOFFITTO
TAKFLÄKT • SISÄKATTOTUULETIN • TAKVIFTE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westinghouse GS-MULTI-Kingston-WH06

  • Página 1 GS-MULTI-Kingston-WH06 GAS WARNING: Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire, unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person. CEILING FAN • DECKENVENTILATOR • VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILADOR DE TECHO •...
  • Página 2 GS-MULTI-Kingston-WH06 78065 COMBO-MOUNT - Your fan is already equipped with the patented Combo-Canopy (U.S.Patent No. 4,729,725 and Taiwan Patent No. 40,516) allowing for flush mount, or downrod installation on either normal or vaulted ceilings. Choose the system that best suits your needs.
  • Página 3 GS-MULTI-Kingston-WH06 FLUSH MOUNT INSTALLATION For low ceilings BÜNDIG ABSCHLIESSENDE INSTALLATION - Für niedrige Decken MONTAGE ENCASTRÉ - Pour plafonds bas INSTALACIÓN AL RAS - Para cielorrasos bajos INSTALLATIE VLAK TEGEN HET PLAFOND - Voor lage plafonds INSTALLAZIONE A FILO DEL SOFFITTO - Per soffitti bassi INSTALLATION AV INFÄLLD MONTERING -...
  • Página 4 GS-MULTI-Kingston-WH06 COMBO-BLADE - Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements your decor, or change the style with just a flip of the blade. COMBO-BLADE - Die Combo-Blades weisen zwei hochwertige Oberflächenvergütungen je Flügelblatt auf.
  • Página 5: Safety Tips

    GS-MULTI-Kingston-WH06 SAFETY TIPS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation. 2. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    GS-MULTI-Kingston-WH06 SICHERHEITSHINWEISE DIESE ANWEISUNGEN DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN ACHTUNG: FOLGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN BEACHTEN, UM DIE GEFAHR EINES BRANDS, STROMSCHLAGS ODER VON KÖRPERVERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN: 1. Vorsichtig vorgehen. Vor der Installation alle Anweisungen durchlesen. 2. ACHTUNG! Dieser Ventilator darf nur mit einem zweipoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von jeweils 3mm betrieben werden.
  • Página 7: Outils Necessaires

    GS-MULTI-Kingston-WH06 PRÉCAUTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1. Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. 2. ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bi-polaire équipé de deux ouvertures de 3 mm.
  • Página 8: Consejos De Seguridad

    GS-MULTI-Kingston-WH06 CONSEJOS DE SEGURIDAD LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, CHOQUES ELÉCTRICOS, O LESIONES A PERSONAS, HAGA LO SIGUIENTE: 1. Proceda con cuidado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. 2. ¡ADVERTENCIA! Este ventilador sólo se puede usar con un interruptor de 2 polos con una abertura para contacto de 3mm cada una.
  • Página 9 GS-MULTI-Kingston-WH06 VEILIGHEIDSTIPS DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN: 1. Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint.
  • Página 10: Leggere E Conservare Queste Istruzioni

    GS-MULTI-Kingston-WH06 NOTE SULLA SICUREZZA LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCARICA ELETTRICA O INFORTUNIO, TENERE PRESENTE LE OSSERVAZIONI SEGUENTI: 1. Procedere con cautela; leggere tutte le istruzioni prima di iniziare l’installazione. 2. AVVERTENZA. Questo ventilatore può essere azionato solamente attraverso un interruttore bifase dotato di un’apertura di contatto da 3 mm su ciascun polo.
  • Página 11: Erforderliga Verktyg

    GS-MULTI-Kingston-WH06 SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKERNA FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADOR, GE AKT PÅ FÖLJANDE FÖRESKRIFTER: 1. Iaktta försiktighet. Läs alla anvisningar innan installationen påbörjas. 2. VARNING! Denna fläkt får endast användas med en tvåpolig strömbrytare, var och en med en 3 mm kontaktöppning.
  • Página 12: Tarvittavat Työkalut

    GS-MULTI-Kingston-WH06 TURVALLISUUSVINKKEJÄ LUE JA SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET. VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA TULIPALO-, SÄHKÖISKU- JA LOUKKAANTUMISVAARAN PIENENTÄMISEKSI. 1. Toimi varovasti. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista. 2. VAROITUS! Tätä tuuletinta voidaan käyttää vain kaksinapakytkimen kanssa, jossa on 3 mm:n kosketusväli. 3. Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
  • Página 13 GS-MULTI-Kingston-WH06 SIKKERHET LES INSTRUKSJONENE, OG TA VARE PÅ DEM FOR SENERE BRUK ADVARSEL: FOR Å UNNGÅ RISIKO FOR BRANN, ELEKTRISKE STØT ELLER PERSONSKADER SKAL FØLGENDE IAKTTAS: 1. Utvis forsiktighet når du fortsetter. Les alle instruksjoner før du begynner installeringen. 2. ADVARSEL! Denne viften kan kun betjenes med en topolet bryter med 3 mm mellom kontaktpunktene.
  • Página 14 GS-MULTI-Kingston-WH06 Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Página 15 GS-MULTI-Kingston-WH06 Remove the screws and star washers from the two mating holes (1) on the canopy. Loosen (do not remove) the screws in the mating slots (2) on the canopy. Die Schrauben und Sternscheiben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen.
  • Página 16 GS-MULTI-Kingston-WH06 Rotate the mounting bracket counter-clockwise and remove from the canopy. Die Deckenplatte entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und von der Abdeckung entfernen. Faites tourner le support de montage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-le de la garniture.
  • Página 17 GS-MULTI-Kingston-WH06 Percez deux trous de montage dans la solive de plafond et attachez solidement le support de montage au plafond à l’aide des rondelles et des vis de bois fournis. La plaque de fixation doit pouvoir supporter le poids d’un appareil d’au moins 15,9 kg. NOTE – Procédez avec précaution pour installer sur les plafonds en béton.
  • Página 18 GS-MULTI-Kingston-WH06 PULL CHAIN WIRING OPTION OPCIÓN DE CABLEADO PARA CADENILLA DE TIRO ALTERNATIV KEDJEKONTAKT TERMINAL BLOCK BLOQUE DE TERMINALES ANSLUTNINGSPLINT From House: To Connector: De la caja: Al conector: Från huset: Till kontaktdon: Live (L) Polo vivo (L) Strömförande (L)
  • Página 19 GS-MULTI-Kingston-WH06 OPCIÓN DE INSTALACIÓN AL RAS Deslice los cables del motor a través de la base del dosel como se indica y fije el dosel directamente sobre el alojamiento del motor con los tornillos de montaje al ras y las arandelas de presión incluidas.
  • Página 20 GS-MULTI-Kingston-WH06 MONTAJE CON VARILLA VERTICAL Quite el pasador de fijación (2) y el pasador transversal (1) de la varilla vertical. Afloje el tornillo prisionero de la bola de la varilla vertical (3) hasta que la bola se mueva fácilmente hacia arriba y hacia abajo por la varilla vertical.
  • Página 21 GS-MULTI-Kingston-WH06 Inserte la varilla vertical a través del dosel y la cubierta del acoplamiento. Con cuidado, pase los hilos con ductores y el enchufe a través del conjunto de la bola de la varilla vertical. Steek de stang door de plafondkap en het koppelingdeksel. Leid de draden en stekker zorgvuldig door de stang en kogel.
  • Página 22 GS-MULTI-Kingston-WH06 Vuelva a instalar el pasador transversal en la varilla vertical y deslice hacia arriba la bola de la varilla vertical hasta que el pasador calce firmemente dentro de la bola. Ajuste el tornillo de fijación en la bola. Breng de dwarspen opnieuw in de stang aan en schuif de stangkogel omhoog totdat de dwarspen goed in de kogel past.
  • Página 23 GS-MULTI-Kingston-WH06 Loosen set screws in downrod coupling (1). Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in coupling. Install yoke cross pin (2) through yoke and downrod. Insert clamp pin (3) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (4) in coupling.
  • Página 24 GS-MULTI-Kingston-WH06 Avec précaution, soulevez l’assemblage de ventilateur jusqu’au support de montage. Faites tourner le ventilateur jusqu’à ce que l’encoche de la balle de la tige de suspension (1) s’enclenche dans la saillie (2) du support de montage. Ceci vous permettra d’effectuer le raccordement des fils sans tenir le ventilateur.
  • Página 25 GS-MULTI-Kingston-WH06 With bracket holding fan assembly, attach the male/female plug connection (1) from the fan to the terminal block. Attach the ground wire (2) from the downrod to the mounting bracket. PROCEED DIRECTLY TO STEP #12. Da nun die Ventilatoreinheit an der Deckenplatte hängt, können Sie den Stecker-/ Buchsen-Anschluss (1) vom Ventilator an den Klemmblock anbringen.
  • Página 26 GS-MULTI-Kingston-WH06 Si vous procédez à un montage encastré, soulevez l'assemblage de ventilateur et placez-le sur le crochet du support de montage, dans le trou fermé de la garniture. Ceci vous permettra d’effectuer le raccordement des fils sans tenir le ventilateur. Une fois l’assemblage de ventilateur fixé dans le support, branchez la prise mâle/femelle (1) du ventilateur au bloc de connexions.
  • Página 27 GS-MULTI-Kingston-WH06 The canopy has two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on canopy directly under and in line with two screws in the mounting bracket (3). Lift the canopy, allowing the two screws to slide into the mating slots. Rotate the canopy clockwise until both screws from the mounting bracket drop into the slot recesses.
  • Página 28 GS-MULTI-Kingston-WH06 Installera två skruvar och stjärnbrickor i de anpassade Install two screws and star washers into the mating Instale los dos tornillos y las arandelas en estrella en hålen på armaturkåpan och dra åt dem för att säkert holes of the canopy and tighten to secure the canopy los orificios coincidentes del dosel y ajústelos para...
  • Página 29 GS-MULTI-Kingston-WH06 Attach blade brackets to blades using the blade bracket screws (1), metal washers (2), and fabric washers (3), if provided. NOTE: Some models do not utilize fabric washers or nuts (4). Flügelblatthalterung an Flügelblätter mittels Halterungsschrauben (1), Metallunterlegscheiben (2) und Textilunterlegscheiben (3) anbringen, falls diese mitgeliefert wurden.
  • Página 30 GS-MULTI-Kingston-WH06 Quite y descarte las lengüetas plásticas de embalaje que sostienen el motor. Fije el conjunto de las paletas al motor usando las juntas reductoras de sonido del motor y los tornillos para el motor incluidos. Apriete los tornillos asegurándolos. NOTA: Algunos modelos no utilizan juntas para el motor, arandelas o lengüetas de embalaje.
  • Página 31 GS-MULTI-Kingston-WH06 Find the molex connector in the switch housing and the Busque el conector molex en el alojamiento del Ta reda på molexkontakten i strömbrytarhuset och interruptor y el conector molex en el juego de luces. molexkontakten i lampsatsen. Skjut ihop dem. Fäst molex conector in the light kit.
  • Página 32 GS-MULTI-Kingston-WH06 Remove 3 small screws for each spotlight cover, and remove cover to install bulbs. Für jede Abdeckung der Spotlights 3 kleine Schrauben und dann die Abdeckung entfernen, um die Glühbirnen einzusetzen. Retirez 3 petites vis de chaque couverture du spot d’éclairage et retirez la couverture pour installer les ampoules.
  • Página 33 GS-MULTI-Kingston-WH06 Instale las bombillas de luz. Advertencia: 1. No permita que las cabezas de las luces concentradas estén enfrentadas. 2. Se debe mantener una distancia de 10 cm entre las cabezas de las luces concentradas. Installeer de lampen. Waarschuwing: 1. Geen spots naar elkaar toe richten.
  • Página 34 GS-MULTI-Kingston-WH06 Replace spotlight cover using 3 small screws removed in step 19. Adjust the bulb position to center within the spotlight cover. Tighten screws and repeat for other spotlights. Mit den in Schritt 19 entfernten kleinen Schrauben die Abdeckung der Spotlights wieder einsetzen.
  • Página 35 GS-MULTI-Kingston-WH06 Assemble decorative fob and extension chains from hardware bag to fan and light kit (optional) pull chains by inserting end of chain into chain coupling. Confirm chains are held by lightly pulling both chains in coupling. Die Verlängerungszugketten mit den dazugehörenden Endstücken am Ventilator und an den Zugketten der Leuchte (optional) befestigen, indem das Ende der langen Zugkette in das Kettenverbindungsstück...
  • Página 36 GS-MULTI-Kingston-WH06 OPERATION & MAINTENANCE Operation Turn on the power and check operation of fan. The pull chain controls the fan speeds as follows: 1 pull - high; 2 pulls - medium; 3 pulls - low; 4 pulls - off. Speed settings for warm or cool weather depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on.
  • Página 37: Troubleshooting Guide

    GS-MULTI-Kingston-WH06 If you have difficulty operating your new ceiling fan, it may be the result of incorrect assembly, installation, or wiring. In some cases, these TROUBLESHOOTING GUIDE installation errors may be mistaken for defects. If you experience any faults, please check this Trouble Shooting Chart. If a problem cannot be remedied, please consult with your authorised electrician and do not attempt any electrical repairs yourself.
  • Página 38: Betrieb Und Wartung

    GS-MULTI-Kingston-WH06 BETRIEB UND WARTUNG Betrieb Strom einschalten und Ventilator beobachten. Die Drehgeschwindigkeit wird durch die Zugkette folgendermaßen geregelt: einmal ziehen - hohe; zweimal ziehen - mittlere; dreimal ziehen – geringe Geschwindigkeit; viermal ziehen - aus. Die Geschwindigkeitseinstellungen für warme oder kalte Wetterbedingungen sind von verschiedenen Faktoren, wie z.B. Zimmergröße, Deckenhöhe, Anzahl der Ventilatoren etc.
  • Página 39 GS-MULTI-Kingston-WH06 Kommt es beim Betrieb des neuen Deckenventilators zu Störungen, kann dies Folge einer unsachgemäßen Montage, Installation STÖRUNGSSUCHE-ÜBERSICHT oder Verkabelung sein. Manchmal werden diese Installationsfehler für Defekte am Deckenventilator gehalten. Stellen Sie Störungen fest, überprüfen Sie diese anhand der nachfolgenden Übersicht zur Störungssuche. Wenn das Problem somit nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker und versuchen Sie nicht, diese Reparaturen selbst durchzuführen.
  • Página 40: Fonctionnement Et Entretien

    GS-MULTI-Kingston-WH06 FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Fonctionnement Mettez le ventilateur en marche et vérifiez son fonctionnement. L’interrupteur à chaîne commande les vitesses du ventilateur de la façon suivante : lorsque vous tirez 1 fois sur la chaîne, le ventilateur fonctionne au niveau le plus fort. Lorsque vous tirez 2 fois sur la chaîne, le ventilateur fonctionne au niveau moyen. Lorsque vous tirez 3 fois sur la chaîne, le ventilateur fonctionne au niveau le plus faible et lorsque vous tirez 4 fois sur la chaîne, le ventilateur s’arrête.
  • Página 41: Guide De Dépannage

    GS-MULTI-Kingston-WH06 Si vous éprouvez des difficultés à faire fonctionner votre nouveau ventilateur de plafond, ceci peut être causé par un assemblage, une GUIDE DE DÉPANNAGE installation ou des connexions incorrects. Dans certains cas, on pourrait méprendre ces erreurs d'installation pour des défauts de fabrication.
  • Página 42: Operación Y Mantenimiento

    GS-MULTI-Kingston-WH06 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Operación Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento. La cadenilla de tiro controla las velocidades del ventilador de la siguiente manera: 1 jalón – rápida; 2 jalones - mediana; 3 jalones - lenta; 4 jalones - apagado. Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc.
  • Página 43: Guía Para Solucionar Problemas

    GS-MULTI-Kingston-WH06 Si tiene dificultades para hacer funcionar su nuevo ventilador, podría ser a causa del armado, instalación o GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS cableado incorrectos. En algunos casos, estos errores de instalación podrían ser confundidos con defectos. Si experimenta alguna falla, consulte esta guía para solucionar problemas. Si no puede solucionar el problema, consulte a un electricista autorizado y no intente reparar conexiones eléctricas.
  • Página 44: Bediening En Onderhoud

    GS-MULTI-Kingston-WH06 BEDIENING EN ONDERHOUD Bediening Schakel de voeding in en controleer of de ventilator werkt. De trekketting regelt de snelheid van de ventilator als volgt: 1 maal trekken - hoog; 2 maal trekken - matig; 3 maal trekken - laag; 4 maal trekken - uit.
  • Página 45: Verhelpen Van Storingen

    GS-MULTI-Kingston-WH06 Als u problemen hebt bij het bedienen van de nieuwe plafondventilator, kan dat het gevolg zijn van verkeerde montage, installatie VERHELPEN VAN STORINGEN of bedrading. In sommige gevallen kunnen deze installatiefouten aangezien worden voor defecten. Als u problemen hebt, controleer dan eerst onderstaande tabel voor het opsporen en oplossen van problemen.
  • Página 46: Funzionamento E Manutenzione

    GS-MULTI-Kingston-WH06 FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Funzionamento Accendere il ventilatore e verificarne il funzionamento. La catenella regola la velocità del ventilatore, nel modo seguente: 1 tiro - alta; 2 tiri - media; 3 tiri - bassa; 4 tiri - spento. Le impostazioni caldo/freddo dipendono da vari fattori, come la misura della stanza, l’altezza del soffitto, il numero di ventilatori presenti, ecc. L’interruttore a scorrimento regola la direzione avanti/indietro.
  • Página 47 GS-MULTI-Kingston-WH06 Una problema nel funzionamento del ventilatore può essere dovuto ad un montaggio, un'installazione o un collegamento elettrico improprio. Questi errori di installazione potrebbero a volte essere ritenuti difetti GUIDA ALLA RISOLUZIONE DELLE ANOMALIE del ventilatore. Se si riscontra un difetto, leggere la presente Guida alla risoluzione delle anomalie e, qualora non sia possibile porvi rimedio, rivolgersi a un elettricista competente e non tentare di eseguire le riparazioni elettriche di persona.
  • Página 48 GS-MULTI-Kingston-WH06 DRIFT & UNDERHÅLL Drift Slå på elektriciteten och kontrollera fläktens funktion. Kedjekontakten reglerar fläktens hastighet enligt följande: dra i kedjan 1 gång – hög; 2 gånger – medium; 3 gånger – låg; 4 gånger – av. Hastighetsinställningar för varmt eller svalt väder beror på omständigheter som rummets storlek, takhöjd, antal fläktar osv. Skjutomkopplaren reglerar riktningen – framåt och omvänd riktning.
  • Página 49 GS-MULTI-Kingston-WH06 Om du har problem med din nya takfläkt, kan det bero på att den är felinstallerad eller fel hopsatt. I vissa fall kan dessa fel misstagas för defekter. FELSÖKNINGSGUIDE Om du har problem, kontrollera först denna felsökningsguide. Om ett problem inte kan lösas, vänd dig till en kvalificerad elektriker.
  • Página 50 GS-MULTI-Kingston-WH06 KÄYTTÖ JA KUNNOSSAPITO Käyttö Kytke virta päälle ja tarkasta tuulettimen toiminta. Vedettävä ketjusäädin säätää tuulettimen nopeutta seuraavasti: 1 veto – nopea, 2 vetoa – keskinopea, 3 vetoa – hidas, 4 vetoa – pois päältä. Sopivat nopeusasetukset lämmintä ja kylmää ilmaa varten riippuvat mm. huoneen koosta, korkeudesta ja tuulettimien määrästä. Liukukytkimellä ohjataan suuntaa eteen- tai taaksepäin.
  • Página 51 GS-MULTI-Kingston-WH06 Jos uuden kattotuulettimesi käytössä on ongelmia, se saattaa johtua väärästä kokoamisesta, asennuksesta tai johdotuksesta. Joissain tapauksissa VIANMÄÄRITYSOPAS näitä asennusvirheitä saatetaan pitää erheellisesti laitteen vikoina. Jos toiminnassa on ongelmia, käy läpi tämä vianmäärityskaavio. Jos ongelmaa ei voida ratkaista, ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan. Älä yritä tehdä korjauksia itse.
  • Página 52 GS-MULTI-Kingston-WH06 BETJENING OG VEDLIKEHOLD Betjening Slå på strømmen og kontroller viftens betjeningsfunksjoner. Kjedekontaktt regulerer viften på følgende måte: 1 trekk - høy hastighet; 2 trekk - mellomhastighet; 3 trekk - lav hastighet; 4 trekk - av. Hastighetsinnstilling for varmt og kaldt vær vil avhenge av faktorer som romstørrelse, takhøyde, antall vifter osv. Glidebryteren styrer rotasjonsretningen (forover eller revers).
  • Página 53 GS-MULTI-Kingston-WH06 Hvis du har vanskeligheter med å bruke den nye takviften, kan dette eventuelt skyldes uriktig montering-, installering-, eller VEILEDNING FOR FEILSØKING vikling. I enkelte tilfeller kan installasjonsfeil mistolkes som defekter. Hvis du har problemer av denne typen, ber vi deg vennligst gå...
  • Página 54 GS-MULTI-Kingston-WH06...
  • Página 55 GS-MULTI-Kingston-WH06...
  • Página 56 Gewerbestrasse Süd 56a 41812 Erkelenz, Germany c/o GeoLogistics Ltd. Hawthorn Road, Castle Donington Derby, United Kingdom DE74 2QR Westinghouse Lighting Corporation, a Westinghouse Electric Corporation licensee geprüfte Sicherheit is a registered trademark of Westinghouse Electric Corporation Made in China © 2006 WESTINGHOUSE LIGHTING CORPORATION...

Tabla de contenido