Enlaces rápidos

GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GAS WARNING:
GS-26-WaveForm-WH07
Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire,
unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.
CEILING FAN
DECKENVENTILATOR
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
PLAFONDVENTILATOR
VENTILADOR DE TECHO
VENTOINHA DE TECTO
TAKVIFTE
TAKFLÄKT
KATTOTUULETIN
LOFT VENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
ПОТОЛОЧНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
ВЕНТИЛЯТОР СТЕЛЬОВИЙ
VENTILAATOR-LAEVALGUSTI
GRIESTU VENTILATORS
LUBŲ VENTILIATORIUS
STROPNÝ VENTILÁTOR
STROPNÍ VENTILÁTOR
STROPNI VENTILATOR
STROPNI VENTILATOR
MENNYEZETI VENTILÁTOR
ВЕНТИЛАТОР ЗА ТАВАН
VENTILATOR DE TAVAN
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ
TAVAN PERVANESİ
78155
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westinghouse 78155

  • Página 1 78155 CEILING FAN DECKENVENTILATOR VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO PLAFONDVENTILATOR VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TECTO TAKVIFTE TAKFLÄKT KATTOTUULETIN LOFT VENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY ПОТОЛОЧНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР ВЕНТИЛЯТОР СТЕЛЬОВИЙ VENTILAATOR-LAEVALGUSTI GRIESTU VENTILATORS LUBŲ VENTILIATORIUS STROPNÝ VENTILÁTOR STROPNÍ VENTILÁTOR STROPNI VENTILATOR STROPNI VENTILATOR MENNYEZETI VENTILÁTOR...
  • Página 2: Safety Tips

    SAFETY TIPS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation. 2. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each. 3.
  • Página 3 PRéCAUTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1. Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. 2. ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bi-polaire équipé de deux ouvertures de 3 mm. 3.
  • Página 4: Consejos De Seguridad

    VEILIGHEIDSTIPS DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN: 1. Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint. 2. WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm. 3.
  • Página 5: Conselhos De Segurança

    CONSELHOS DE SEGURANÇA LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU DANOS PESSOAIS, FAÇA O SEGUINTE: 1. Proceda com cuidado. Leia as instruções antes de começar a fazer a instalação. 2. ATENÇÃO: Esta ventoinha só pode ser manobrada com um interruptor bipolar com uma abertura de contacto de 3mm cada. 3.
  • Página 6 SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKERNA FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADOR, GE AKT PÅ FÖLJANDE FÖRESKRIFTER: 1. Iaktta försiktighet. Läs alla anvisningar innan installationen påbörjas. 2. VARNING! Denna fläkt får endast användas med en tvåpolig strömbrytare, var och en med en 3 mm kontaktöppning. 3.
  • Página 7 SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER ADVARSEL: FOR AT MINDSKE BRANDFAREN, RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADE, OVERHOLD FØLGENDE REGLER: Udfør montering med forsigtighed. Læs alle anvisninger før du påbegynder installationen. ADVARSEL! Denne ventilator kan kun virke med 2-pol kontakt, med 3 mm kontaktåbning hver. Montering må...
  • Página 8: Правила Техники Безопасности

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА, УДАРА ТОКОМ ИЛИ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: 1. Необходимо соблюдать осторожность при установке вентилятора. Следует полностью прочесть инструкцию, прежде чем приступить к установке. 2.
  • Página 9 OHUTUSNÕUANDED LUGEGE NING SÄILITAGE NEID jUHISEID HOIATUS: TULEOHU, ELEKTRIŠOKI VÕI KEHAVIGASTUSTE TEKKIMISE OHU VÄHENDAMISEKS JÄRGIGE JÄRGMISI JUHISEID: 1. Toimige ettevaatlikult. Lugege hoolikalt kõiki juhiseid enne paigaldamise alustamist. 2. HOIATUS! Antud ventiili võib kasutada ainult 2-pooluselise lülitiga, klemmivahega 3 mm. 3. Antud seadet võib paigaldada ainult autoriseeritud elektrik. 4.
  • Página 10 SAUGUMO PATARIMAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIjAS DĖMESIO: SIEKDAMI SUMAŽINTI GAISRO, ELEKTROS IŠKROVOS ARBA SUŽEIDIMŲ PAVOJŲ, LAIKYKITĖS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ: 1. Elkitės atsargiai. Prieš montuodami perskaitykite visas instrukcijas. 2. DĖMESIO! Ventiliatorius gali veikti tik su dviejų polių kištuku, kurio kontaktų angos yra 3 mm dydžio. 3.
  • Página 11: Bezpečnostní Tipy

    BEZPEČNOSTNÍ TIPY PREČTĚTE SI TYTO POKYNY A ULOŽTE jE VAROVÁNÍ: CHCETE-LI SNÍŽIT NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ OSOB, DBEJTE NA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁSADY: Postupujte opatrně. Před zahájením instalace si přečtěte pokyny. VAROVÁNÍ! Tento ventilátor lze provozovat pouze s 2-pólovým spínačem s otevřením kontaktů 3mm. Instalaci smí...
  • Página 12 SIGUIRNOSNE NAPOMENE PROČITAjTE I SPREMITE OVE UPUTE UPOZORENJE: KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI UDARA ELEKTRIČNOM STRUJOM, POTREBNO JE PRIDRŽAVATI SE SLJEDEĆEG.: Postupajte oprezno. Prije početka rada pažljivo pročitajte cijelu uputu za uporabu. UPOZORENJE Ovaj ventilator se smije upotrebljavati samo s dvopolnom sklopkom koja ima udaljenost između kontakata 3 mm. Postavljanje smije provesti samo kvalificirani električar.
  • Página 13: Указания За Безопасност

    УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА УПЪТВАНЕ И ЗАПАЗЕТЕ ВНИМАНИЕ: СЛЕДНИТЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ДА СЕ СПАЗВАТ, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНЕ ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР И ДА СЕ ИЗБЕГНАТ ТЕЛЕСНИ УВРЕЖДАНИЯ: 1. Процедирайте внимателно. Прочетете всички указания преди инсталацията. 2. ВНИМАНИЕ! Този вентилатор може да се използва само с двуполюсен превключвател с отвор за контакт от по 3 mm. 3.
  • Página 14 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΤΟΜΩΝ, ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: Συνεχίστε προσεκτικά. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν αρχίσετε την εγκατάσταση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η λειτουργία αυτού του ανεμιστήρα πρέπει να γίνεται με διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφής 3mm ο καθένας. Μόνο...
  • Página 15 Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Página 16 Install remote receiver face down onto the mounting bracket (as shown) and install mounting bracket to ceiling joist using the screws and washer provided.. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these ceilings may require stronger screws and plastic plugs or anchors than supplied with the product.
  • Página 17 Anbring fjernmodtageren i monteringsholderen (som vist) med front nedad og fastgør monteringsholderen til loftbjælken ved hjælp af de medfølgende skruer og spændeskiver. Monteringspladen skal kunne holde en belastning på mindst 15,9 kg. BEMÆRK – Særlig forsigtighed skal udvises ved montering på betonlofter. For sikkerhedsmæssigt korrekt montering, kan disse lofter kræve stærkere skruer og plastik rawlplugs eller forankring end de med produktet medfølgende.
  • Página 18 Wiring: Verkabelung: From House: KLEMMBLOCK TERMINAL BLOCK Vom Haus: To Connector: Buchse: Erdung Ground Neutralleiter (N) Neutral (N) Phase (= Live) (L) Live (L) Kabel entsprechend der obigen Abbildung zum Follow diagram above to make wiring connections to the Anschlussblock an die Deckenplatte verlegen. terminal block on the mounting bracket.
  • Página 19 Ledningsføring: KLEMMBLOCK Vom Haus: Buchse: Erdung Negativ (N) Positiv (= Live) (L) Følg koblingsskjemaet over for å koble ledningene til tilkoplingspunktet på monteringsbraketten. Elektrisk anslutning: Kytkentä: Till Från huset: ANSLUTNINGSPLINT Liittimeen: JAKORASIA Talon sähköverkosta: kontaktdon: Jordledning Nolledare (N) Nolla (N) Strömförande (L) Jännitteellinen (L) Följ ovanstående diagram för att utföra...
  • Página 20: Elektrické Zapojenie

    juhtmestik: Elektroinstalācija: No nama: Savienotājam: GALĒJAIS BLOKS KLEMMIPLOKK Majast: Konnektorisse:: Iezemējums Maandus Neitrāls (N) Neutraal (N) Aktīvs (Live - L) Faas (L) Klemmiploki ja paigalduskronsteini vaheliste juhtmete Sekojiet augstāk sniegtajai diagrammai, lai izveidotu ühendamisel järgige ülaltoodud diagrammi juhiseid. elektroinstalācijas savienojumus ar galējo bloku uz piestiprināšanas kronšteina.
  • Página 21: Elektromos Bekötés

    Ožičenje: Elektromos bekötés: Izvor napajanja SORKAPOCS PRIKLJUČNICA A háztól: Csatlakozóhoz: konektor: kućne instalacije: Föld Uzemljenje Nulla (N) Nula (N) Fázis (L) Faza (L) Za spajanje žica na priključnicu sklopa za postavljanje, A rögzítőlapon levő sorkapocs bekötéséhez a fenti ábra szerint slijedite gornji crtež.
  • Página 22 Place fan body with light fixture pointing upward. Insert fan blades onto the side of the motor housing and line up the holes in the blades with the holes in the motor flywheel (marked A-A, B-B, C-C). Attach blades to the flywheel with screws provided. Den Ventilator so halten, dass die Lampe nach oben zeigt.
  • Página 23 Sæt ventilator med lysfatning rettet opad. Indsæt ventilatorvinger ind i siden af motorhuset og anbring huller i vingerne i flugt med hullerne i motorens flyhjul (markeret A-A, B-B, C-C). Fastgør blade til flyhjul med de medfølgende skruer. Ustaw wentylator oświetleniem nakierowanym do góry. Wstaw śmigła wentylatora w bok obudowy silnika i ustaw otwory w śmigłach naprzeciw otworów w kole zamachowym silnika (oznaczonych A-A, B-B, C-C).
  • Página 24 DOWNROD MOUNT OPTION Remove clamp pin (2) and cross pin (1) from downrod. Loosen setscrew in downrod ball (3) until ball moves easily up and down the downrod. Do not remove ground wire (4) from downrod. Slide downrod ball down, exposing cross pin (5). Do not remove ball completely. Remove cross pin and save for later use. HÄNGEROHR-OPTION Den Sicherungsstift (2) und Kreuzzapfen (1) vom Hängerohr entfernen.
  • Página 25 УСТАНОВКА С ПОМОЩЬЮ СТЕРЖНЯ Вынуть штырь с отверстиями для крепления (2) и поперечный штифт (1) из стрежня. Ослабить стопорный винт в шарике стержня (3) таким образом, чтобы шарик легко перемещался по стрежню вверх и вниз. Не вынимать заземляющий провод (4) из стержня. Спустить шарик по стрежню таким образом, чтобы получить...
  • Página 26 Insert the downrod through the canopy and coupling cover. Carefully thread lead wires and plug though the downrod and ball assembly. Das Hängerohr durch die Ventilatorabdeckung und Kupplungsabdeckung führen. Die Kabel und Stecker vorsichtig durch das Hängerohr und die Sicherungskugel führen.
  • Página 27 Re-install cross pin into downrod and slide downrod ball up until cross pin fits firmly into ball. Tighten set screw in ball. Sicherungsstift wieder in das Hängerohr einstecken und Sicherungskugel soweit nach oben schieben, bis diese fest in der Kugel sitzt. Die Stellschraube in der Kugel festziehen.
  • Página 28 Loosen set screws in downrod coupling (1). Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in coupling. Install yoke cross pin (2) through yoke and downrod. Insert clamp pin (3) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (4) in coupling. Slide coupling cover (5) over coupling.
  • Página 29 Skruer i hængestangens kobling (1) løsnes. Indsæt hængestang ind i stangens kobling. Sørg for at hængestangens åbning er i flugt med hullet i kobling. Monter ågets tværtap (2) gennem åg og hængestang. Indsæt spændepind (3) ind i tværtap så den klikker på plads. Spænd skruer fast (4) i kobling. Lad koblingsdæksel (5) glide oven på...
  • Página 30 Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge (2) on the mounting bracket. This will allow for hands free wiring. Die Ventilatoreinheit vorsichtig anheben und auf die Deckenplatte anbringen. Den Ventilator so lange drehen, bis die Kerbe an der Sicherungskugel (1) in den Halterungssteg (2) an der Deckenplatte einrastet.
  • Página 31 Forsigtigt løft ventilatorsamlingen op på monteringsholderen. Drej ventilatoren indtil indskæring i hængestangens kugle (1) falder i hak med kammen (2) på mon- teringsholderen. Dette vil frigøre begge hænder for tilslutning af ledninger. Ostrożnie podnieś zestaw wentylatora na wspornik. Obracaj wentylator, aż wrąb w kuli pręta (1) zaskoczy na grzbiet wzniesienia (2) na wsporniku. Umożliwi to zakładanie połączeń...
  • Página 32 While fan is hanging on bracket, plug 4-pole connector from the mounting bracket into the 4-pole plug connector from the remote receiver (1). Plug the 4-pole plug connector from the remote receiver into the 4-pole plug connector from the fan (2). Attach the ground wire (3) from the downrod to the mounting bracket.
  • Página 33 Loosen the 2 screws on the bottom of mounting bracket. (do not remove) Raise the canopy up and align the keyholes on the bottom of the canopy with the 2 screws on the bottom of mounting bracket. Secure the screws. Die 2 Schrauben auf der Unterseite der Deckenplatte lockern (nicht entfernen).
  • Página 34 Install halogen bulb by snapping into place. (Caution: do not touch halogen bulb with bare hands.) CAUTION – Risk of fire. Use only lamp type J (length 3 1/16”) 100w max. CAUTION – To reduce the risk of burn during relamping, disconnect power to the fan by turning off the fan and light before relamping. WARNING –...
  • Página 35 Zainstaluj żarówkę halogenową zatrzaskując ją na miejsce. (Ostrożnie: żarówek halogenowych nie wolno dotykaæ gołymi rękami). UWAGA - Groźba pożaru. Stosuj tylko lampy typu J (długośæ 7,8cm), maksymalnie 100 W. UWAGA – aby zmniejszyæ ryzyko poparzenia przy wymianie lamp, odłącz dopływ prądu do wentylatora i światła przed wymianą lamp. UWAGA - aby zmniejszyæ...
  • Página 36 Attach shade to light fixture by inserting neck of shade into light fixture. Twist firmly until shade "locks" into place. Zur Befestigung des Schirms an der Lampe den Hals des Schirms in die Lampe einsetzen. Mittels Schraubbewegung festdrehen, bis der Schirm „einrastet. “ Pour fixer l’abat-jour à...
  • Página 37 To reverse the direction of the blades, slide the reverse switch (located on the top of the motor housing) to the opposite side. Note: Make sure slide switch is pushed firmly to one side or the other. The fan will not operate with the slide switch in the middle. Um die Drehrichtung der Flügelblätter zu ändern, den Umkehrschalter (er befindet sich oben am Motorgehäuse) zur gegenüberliegenden Seite schieben.
  • Página 38 Remote Control Operation 1. Turning fan On/Off – press and release. The remote control operates the fan speed as follows: 3 - high; 2 - medium; 1 – low; 0 - off. 2. Light Dimmer – continuous pressure on the light button dims light in a continuous cycle from lightest to darkness. 3.
  • Página 39 Kauko-ohjaimen käyttö 1. Tuulettimen käynnistys/pysäytys – paina ja vapauta. Kauko-ohjain ohjaa tuulettimen nopeutta seuraavasti: 3 – nopea, 2 – keskinopea, 1 – hidas, 0 – pois. 2. Valon himmennin – valopainikkeen pitäminen painettuna himmentää valon portaattomasti kirkkaasta pimeäksi. 3. Valon sytytys/sammutus – paina valopainiketta ja vapauta se. 4.
  • Página 40 Funkce dálkového ovládání 1. Zapnutí/vypnutí ventilátoru – stiskem a uvolněním. Dálkové ovládání řídí otáčky ventilátoru takto: 3 - vysoké; 2 - střední; 1 – nízké; 0 - vypnuto. 2. Stmívač světla – trvalým stiskem světelného vypínače se světlo stmívá od nejjasnější po nejtmavší úroveň. 3.
  • Página 41 GS-26-WaveForm-WH07...
  • Página 42 IR Remote Control Receiver Fuse Replacement Remark: The remote control receiver includes a replaceable fuse. If the fuse burns out, please follow the steps below for replacement: Sicherung der Empfängereinheit für die Infrarot-Fernbedienung austauschen Hinweis: Die Empfängereinheit der Fernbedienung enthält eine auswechselbare Sicherung. Falls die Sicherung durchbrennt, können Sie diese wie folgt a ustauschen: Remplacement du fusible du récepteur de la télécommande IR Remarque : Le récepteur de la télécommande comprend un fusible remplaçable.
  • Página 43 Using regular screwdriver, remove the fuse holder button by rotating the screwdriver counter-clockwise, while keeping pressure on the fuse holder button. Die Knopfschraube, die die Sicherung enthält, kann mit einem gewöhnlichen Schraubenzieher entfernt werden. Dazu den Schraubenzieher entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig Druck auf die Knopfschraube ausüben. A l’aide d’un simple tournevis, retirez le bouton du porte-fusible en tournant le tournevis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, tout en continuant à...
  • Página 44 Pull out the old fuse from the button and insert the replacement fuse. (3.15AH/250V) Die Sicherung aus der Knopfschraube herausnehmen und eine neue Sicherung einsetzen. (3,15 AH/250 V) Retirez le fusible défectueux du bouton et insérez le fusible de rechange. (3,15AH/250V) Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo con uno nuovo.
  • Página 45 Insert the fuse holder button back into the hole. Using a screwdriver, rotate it clockwise while keeping pressure on the button. The fuse holder button will lock into place. Do not over tighten, as stripping of the button threads may occur. Die Knopfschraube wieder in das Loch einfügen.
  • Página 46 GS-26-WaveForm-WH07...
  • Página 47 GS-26-WaveForm-WH07...
  • Página 48: Troubleshooting Guide

    OPERATION & MAINTENANCE Operation Warm weather/down position - (Forward) Fan turns counterclockwise direction. A downward air flow creates a cooling effect as shown in illustration A. This allows you to set your air conditioner on a higher temperature setting without affecting your comfort. Cool weather/up position - (Reverse) Fan turns clockwise direction.
  • Página 49 BETRIEB UND WARTUNG Betrieb Warm/abwärts - (vorwärts). Der Ventilator dreht sich nach links. Ein nach unten gerichteter Luftstrom erzeugt eine kühlende Wirkung – Siehe Abbildung A. Dadurch kann die Klimaanlage auf eine höhere Temperatur eingestellt werden, ohne dass Ihnen zu warm wird. Kalt/aufwärts - (rückwärts) Der Ventilator dreht sich nach rechts.
  • Página 50: Guide De Dépannage

    FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Fonctionnement Température chaude/interrupteur vers le bas - (Avant). Les pales du ventilateur tournent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Une circulation d’air descendante crée un effet rafraîchissant, comme l'illustre la figure A. Ceci vous permet de régler votre climatiseur à une température plus élevée tout en demeurant confortable. Température froide/interrupteur vers le haut - (Arrière).
  • Página 51: Funzionamento E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Funzionamento Posizione caldo/freddo - (avanti). Il ventilatore ruota in senso antiorario. Un flusso d’aria diretto verso il basso provoca l’effetto di raffreddamento, come illustrato nella figura A. Ciò consente di impostare il climatizzatore su una temperatura maggiore senza creare disagio. Posizione freddo/alto - (indietro).
  • Página 52: Bediening En Onderhoud

    BEDIENING EN ONDERHOUD Bediening Warm weer/stand omlaag - (Vooruit). De ventilator draait tegen de richting van de klok in. Een omlaag gerichte luchtstroom heeft een koelend effect, zoals weergegeven in illustratie A. Hierdoor kunt u uw airco op een hogere temperatuur instellen zonder dat u zich minder comfortabel voelt.
  • Página 53: Operación Y Mantenimiento

    OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Operación Clima cálido/posición hacia abajo - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente crea un efecto refrescante como lo indica la ilustración A. Esto le permite ajustar el aire acondicionado a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad. Clima frío/posición hacia arriba - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj.
  • Página 54: Funcionamento E Manutenção

    FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO Funcionamento Clima quente / posição para baixo - (movimento do ar de cima para baixo) A ventoinha gira no sentido contrário ao do movimento dos ponteiros do relógio. Uma corrente de ar descendente cria um efeito refrescante como indicado na ilustração A. Isto permite ajustar o ar condicionado a uma temperatura mais elevada sem afectar a comodidade das pessoas.
  • Página 55 Drift og vedlikehold Drift Varmt vær – (forover) - Viften roterer moturs. En nedadgående luftstrøm skaper en avkjølende effekt som vist i illustrasjon A. Dette tillater at luftkondisjoneringen kan settes til en høyere temperatur uten å påvirke komfortnivået. Kaldt vær – (Revers) - Viften roterer medurs. En oppadgående luftstrøm leder varm luft bort fra taket som vist i illustrasjon B. Dette tillater at romvarmen kan settes til en lavere temperatur uten å...
  • Página 56 DRIFT & UNDERHÅLL Drift Varmt väder/nedåtriktad – (Framåt). Fläkten roterar i motsolsriktning. En nedåtriktad luftström ger en svalkande effekt, se illustration A. Detta låter dig ställa in luftkonditioneringen på en högre temperatur utan att påverka ditt välbefinnande. Svalt väder/uppåtriktad – (Omvänd riktning). Fläkten roterar i medsolsriktning. En uppåtriktad luftström driver varm luft från under taket, se illustration B.
  • Página 57 KÄYTTÖ jA KUNNOSSAPITO Käyttö Lämminilma-/ala-asento (eteen) – Tuuletin pyörii vastapäivään. Alaspäin suuntautunut ilmavirta saa aikaan viilentävän vaikutuksen kuvan A mukaisesti. Tämän ansiosta voit asettaa ilmastointilaitteesi korkeammalle lämpötila-asetukselle ilman, että se vaikuttaa oleskelumukavuuteesi. Kylmäilma-/yläasento (taakse) – Tuuletin pyörii myötäpäivään. Ylöspäin suuntautunut ilmavirta siirtää lämmintä ilmaa katosta kuvan B mukaisesti.
  • Página 58 DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE Drift Varmt vejr – (Frem) Ventilator drejer mod uret. Luftstrøm i nedadgående retning giver svalende effekt som vist på billede A. Dette muliggør at du sætter din air konditioner på højere temperatur uden at mindske dit velbefindende. Koldt vejr - (Baglæns) Ventilator drejer med uret.
  • Página 59: Obsługa I Konserwacja

    OBSłUGA I KONSERWACjA Obsługa Ciepła pogoda – (do przodu) wentylator obraca się w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara. Przepływ powietrza w dół stwarza efekt chłodzący tak, jak pokazane jest na ilustracji A. Pozwala to na ustawienie termostatu urządzeń klimatyzacyjnych na wyższą temperaturę bez wpływu na wygodę.
  • Página 60: Техническое Обслуживание

    Управление и техническое обслуживание Управление Теплая погода – (вращение вперед), вентилятор вращается против часовой стрелки. Движение воздуха книзу создает охлаждающий эффект, как показано на рис. А. Это позволяет вам установить кондиционер на более высокую температуру, не жертвуя вашим удобством. Прохладная погода – (вращение в обратном направлении), вентилятор вращается по часовой стрелке. Движение воздуха вверх перемещает теплый...
  • Página 61 Експлуатація та технічне обслуговування Експлуатація Тепла погода - (прямий напрямок) Вентилятор обертається проти стрілки годинника. Спадний потік повітря створює ефект охолодження, як зазначено на ілюстрації А. Це дозволяє встановлювати кондиціонер повітря на більш високу температуру без впливу на ваш комфорт. Прохолодна...
  • Página 62 Kasutamine ja hooldus Kasutamine Soe ilm - (ettepoole) ventilaator pöörleb vastupäeva. Allapoole suunaga õhuvoog on jahutav, näidatud pildil A. Tänu sellele võib õhukonditsioneer töötada kõrgemal temperatuuril ilma teie mugavustunnet mõjutamata. Jahe ilm - (tahapoole) ventilaator pöörleb päripäeva. Ülespoole suunaga õhuvoog suunab lae all oleva sooja õhu allapoole, nagu näidatud pildil B.
  • Página 63 Izmantošana un apkope Izmantošana Silts laiks – (uz priekšu) Ventilators griežas pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Gaisma plūsma uz leju rada atvēsinošu efektu, kā parādīts ilustrācijā A. Tas atļauj jums iestatīt jūsu gaisa kondicionieri uz augstas temperatūras iestatījumiem, neietekmējot jūsu ērtības. Vēss laiks – (atpakaļ) Ventilators griežas pulksteņrādītāja virzienā. Gaisa plūsma uz augšu pārvieto silto gaisu no griestu laukuma, kā parādīts ilustrācijā B. Tas atļauj jums iestatīt jūsu sildīšanas ierīci uz zemākiem iestatījumiem, neietekmējot jūsu ērtības.
  • Página 64 Veikimas ir priežiūra Veikimas Šilto oro: (pirmyn) ventiliatorius sukasi prieš laikrodžio rodyklę. Žemyn nukreiptas oro srautas sukuria aušinimo efektą (žr. A pav.). Tai leidžia Jums nustatyti oro kondicionierių aukštesnei temperatūrai nesukeliant nepatogumų. Šalto oro: (atgal) ventiliatorius sukasi pagal laikrodžio rodyklę. Aukštyn nukreiptas oro srautas pučia šiltą orą nuo lubų srities (žr. B pav.). Tai leidžia, nesusikeliant nepatogumų, nustatyti mažesnius šildytuvo nustatymus.
  • Página 65 PREVÁDZKA A ÚDRŽBA Prevádzka Teplo/smerom dole - ( chod dopredu). Ventilátor sa otáča doľava. Prúd vzduchu, ktorý prúdi smerom nadol vytvára chladiaci účinok – viď. obr. A. Pri tejto voľbe je možné nastaviť klimatizáciu na vyššiu teplotu, ale prítomní v miestnosti nebudú pociťovať príliš veľké teplo. Chladno/smerom hore - (spätný...
  • Página 66: Provoz A Údržba

    Provoz a údržba Provoz Teplé počasí - (dopředu) Ventilátor se otáčí proti směru hodinových ručiček. Proud vzduchu směřující dolů vytváří ochlazovací účinek, jak je znázorněno na ilustraci A. To umožňuje nastavit klimatizaci na vyšší hodnotu, aniž by bylo ovlivněno vaše pohodlí.
  • Página 67: Odpravljanje Napak

    Delovanje in vzdrževanje Delovanje Toplo vreme - (naprej) Ventilator se vrti v nasprotni smeri urinega kazalca. Navzdol usmerjeni zračni tok povzroča učinek hlajenja, kot je prikazano na sliki A. Tako lahko na klimatski napravi nastavite višjo temperaturo, ne da bi vplivali na ugodje. Hladno vreme - (nazaj) Ventilator se vrti v smeri urinega kazalca.
  • Página 68 Upotreba i održavanje Upotreba Toplo vrijeme - (prema naprijed) Ventilator se okreće suprotno od kazaljki sata. Zrak struji prema dole što hladi prostoriju – vidi sliku A. Tako može biti klima uređaj podešen i na višu temperaturu, a da to ne umanjuje Vašu udobnost. Hladno vrijeme - (prema natrag) Ventilator se okreće u smjeru kazaljki sata.
  • Página 69: Kezelés És Karbantartás

    Kezelés és karbantartás Kezelés Meleg idő - (Előre) A ventilátor az óramutató járásával ellentétes irányban forog. A lefelé irányuló légáramlás hűtő hatást vált ki, az „A” ábrának megfelelően. Ez lehetővé teszi a légkondicionáló magasabb hőmérsékletre állítását anélkül, hogy komfortérzete csökkenne. Hideg idő...
  • Página 70 ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА Експлоатация Топло/надолу - (напред). Вентилаторът се върти на ляво. Създава се въздушен поток, насочен надолу, и охлаждащ ефект – виж изображение A. Така климатичната инсталация може да се пусне на по-висока тепмература, без да Ви става прекалено топло. Студено/нагоре...
  • Página 71 ExPLOATARE SI INTRETINERE Exploatare Cald/in jos – (inainte). Ventilatorul se roteste spre stanga. Se creaza un vant in jos si are effect racoros – vezi figura A. In acest mod instalatiata de climatizare poate ridica temperaturata fara sa va fie prea cald. Rece/in sus –...
  • Página 72 Χειρισμός και Συντήρηση Λειτουργία Ζεστός καιρός – (Εμπρόσθια κατεύθυνση) Ο ανεμιστήρας γυρίζει προς την αριστερόστροφη κατεύθυνση. Ένα ρεύμα αέρος προς τα κάτω δημιουργεί την αίσθηση ψύξης όπως φαίνεται στην εικόνα Α. Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το κλιματιστικό σας σε μια υψηλότερη θερμοκρασία...
  • Página 73 İŞLEYİŞ & BAKIM İşleyiş Sıcak hava/aşağı doğru – (İleri) Pervane saat yönünde döner. Aşağı doğru üflenen hava şekil A’da görüldüğü üzere soğuk hava akımı oluşturur. Bu sizin rahatınız bozulmadan klimanızı daha yüksek bir dereceye ayarlamanıza izin verir. Soğuk hava/yukarı pozisyon – (Ters) Pervane saat yönünde dönmektedir. Yukarı doğru üflenen hava Şekil B’de görüldüğü üzere tavandaki sıcak havayı...
  • Página 74 Meaning of crossed-out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
  • Página 75 Значення зображення перекресленого ящику для сміття на колесах: Не викидайте електричні прилади як несортовані муніципальні відходи, користуйтесь відведеними для цього засобами збору. Для отримання інформації щодо наявності систем збору зверніться до місцевих органів врядування. При викиданні електроприладів до смітників або куп сміття шкодливі речовини можуть потрапити до ґрунтових вод та потім до ланцюжків живлення, що...
  • Página 76 41066 Moenchengladbach, Germany c/o GeoLogistics Ltd. Hawthorn Road, Castle Donington Derby, United Kingdom DE74 2QR Westinghouse Lighting Corporation, a Westinghouse Electric Corporation licensee is a registered trademark of Westinghouse Electric Corporation Made in Taiwan © 2007 WESTINGHOUSE LIGHTING CORPORATION GS-26-WaveForm-WH07...

Tabla de contenido