• NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
Página 3
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 3 • The electrical cord of this product cannot be replaced. If it sustains damage, you must stop using this product immediately and return it to the HoMedics Customer Service Center for repair. (See the guarantee section for HoMedics address.) •...
Página 4
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 4 ASSEMBLY AND INSTRUCTIONS FOR USE : 1. Unpack the product. Wipe off dust with a damp cloth. 2. Familiarize yourself with the pump. The pump speed is controlled by the switch located at the front of the pump.
Página 5
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 5 Figure Glass Globe C: 2 Tea Lights Lights Inside D: River Rocks A: Fountain top with 1 Glass Globe and 2 Candle Holders Glass Candle Holder Tube E: Pump Notch B: Fountain Base Cord Slot ON/OFF Switch F: Adaptor...
Página 6
If splash continues, adjust the flow control valve to a lower setting, and/or rearrange the river rocks by moving them away from the edge of the base. CAUTION: All servicing of this fountain must be performed by authorized HoMedics service personnel only. ATTENTION: In order to get best results, please operate pump completely submerged.
Página 7
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 7 MAINTENANCE : To clean the pump: Figure 3 Unplug from electrical PVC Tubing outlet. Remove it from the Inserts Here Back Plate base of the fountain. Use a small brush or stream of water to remove any debris (Fig 3).
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans l’eau. Le retourner au Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation. • Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chauffées.
Página 9
Centre de Service HoMedics pour réparation. (l’adresse de HoMedics est indiquée sur la fiche de garantie.) • Débrancher l’appareil de la prise avant de mettre les mains dans l’eau.
Página 10
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 10 MONTAGE ET CONSIGNES D’UTILISATION : 1. Déballez le produit. Enlevez la poussière avec un chiffon humide. 2. Familiarisez-vous avec la pompe. La vitesse de la pompe est contrôlée par le bouton situé sur le devant de la pompe. La vitesse est indiquée par un signe plus (+) et moins (-). Pour augmenter la vitesse, tournez lentement le bouton vers le bas, dans le sens du signe plus.
Página 11
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 11 Figure 1 Globe en verre C : 2 bougies Tea-Light Support bougie D : Galets A : Dessus de fontaine avec 1 globe en verre et 2 Chandelier en chandeliers verre Tube E : Pompe Cran B : Base de la fontaine Fente du cordon...
Página 12
éloignant du rebord de la base. ATTENTION : Tout dépannage de cette fontaine doit être réalisé uniquement pas un personnel de service HoMedics agréé. ATTENTION: Pour obtenir les meilleurs résultats, prière de faire fonctionner la pompe complètement immergée.
Página 13
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 13 ENTRETIEN : Nettoyer la Figure 3 pompe : Inserts de tube Plaque Débranchez de la prise PVC ici arrière électrique. Retirez-la de la base de la fontaine. Utilisez une petite brosse ou passez sous l’eau du robinet pour enlever tous débris (Fig.
• Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück.
Página 15
• Die Pumpe muss zwecks einwandfreier Kühlung vollständig eingetaucht sein. • Das Stromkabel dieses Geräts kann nicht ausgewechselt werden. Im Schadensfall muss das Gerät unmittelbar außer Betrieb genommen und zwecks Reparatur an das HoMedics Service Centre eingesandt werden. (Die Adresse von HoMedics finden Sie im Garantieheft.) •...
Página 16
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 16 ZUSAMMENBAU UND GEBRAUCHSANWEISUNG : 1. Das Gerät auspacken. Staub mit einem feuchten Lappen abwischen. 2. Machen Sie sich mit der Pumpe vertraut. Die Pumpendrehzahl wird mit einem Drehgriff in der Frontblende der Pumpe eingestellt. Die Drehzahl ist an der Griffstellung zwischen den Markierungen „+“...
Página 18
Steine neu und von der Kante des Unterteils entfernt anordnen. VORSICHT: Jegliche Wartungsarbeiten am Zimmerbrunnen dürfen nur von Servicepersonal durchgeführt werden, das von HoMedics autorisiert ist. ACHTUNG: Für bestes Betriebsergebnis die Pumpe immer vollständig eingetaucht halten. Der Wasserstand muss IMMER oberhalb der Mindestmarke liegen.
Página 19
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 19 Wartung : Reinigen der Abb. 3 Pumpe: PVC- Das Gerät vom Stromnetz Schlaucheinsätze hier Rückwand trennen. Die Pumpe aus dem Unterteil des Zimmerbrunnens nehmen. Jegliche Verunreinigungen mit einer kleinen Bürste oder unter fließendem Laufrad Gehäuse Wasser entfernen (Abb.
• NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.
Página 21
• El cable de alimentación de este producto no puede cambiarse. Si se daña, debe dejar de usar este aparato inmediatamente y devolverlo al Centro de Servicio de HoMedics para que se repare. (Para obtener la dirección de HoMedics, consulte el folleto de garantía.) •...
Página 22
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 22 MONTAJE E INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN : 1. Desempaquete el producto. Limpie el polvo con un paño húmedo. 2. Familiarícese con la bomba. La velocidad de la bomba es controlada por el interruptor situado en la parte delantera de la bomba. La velocidad es indicada por un signo más (+) y un signo menos (-).
Página 23
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 23 Figure 1 Esfera de cristal C: 2 velas pequeñas Velas dentro D: Guijarros A: Parte superior de la fuente con 1 esfera de cristal y 2 Soporte de soportes para velas cristal para velas Tubo E: Bomba Cuña...
PRECAUCIÓN: Todas las revisiones y arreglos de esta fuente los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics. ATENCIÓN: Para obtener resultados óptimos, haga funcionar la bomba completamente sumergida.
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 25 MANTENIMIENTO : Para limpiar la Figure 3 bomba: Introducir aquí Placa Desenchúfela del los tubos de PVC Posterior tomacorriente. Retírela de la base de la fuente. Utilice un pequeño cepillo o chorro de agua para eliminar cualquier residuo (Fig.
Página 26
• NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato esclusivamente al personale autorizzato HoMedics.
• Il cavo elettrico di questo prodotto non può essere sostituito. Se il cavo subisce danni, interrompere immediatamente l’uso del prodotto e rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics per la riparazione. (Per l’indirizzo di HoMedics sonsultare il foglietto della garanzia). • Scollegare l’apparecchio dalla presa prima di immergere le mani nell’acqua.
Página 28
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 28 MONTAGGIO E ISTRUZIONI PER L’USO : 1. Disimballare il prodotto. Spolverare con un panno umido. 2. Familiarizzare con la pompa. La velocità della pompa è controllata dall’interruttore situato sulla parte anteriore della stessa. La velocità è indicata dai segni (+) e (-). Per aumentare la velocità, ruotare lentamente l’interruttore verso il basso nella direzione del segno (+).
Página 29
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:35 Page 29 Figura 1 Globo di vetro C: 2 candele tealight illumina all’interno D: Pietre A: Parte superiore della fontana con 1 globo di vetro Portacandela e 2 portacandele in vetro Tubo E: Pompa Tacca B: Base della fontana Alloggiamento cavo Interruttore accensione/spegnimento F: Adattatore...
Página 30
PRECAUZIONE: qualunque intervento di manutenzione di questa fontana deve essere affidato esclusivamente al personale autorizzato HoMedics. ATTENZIONE: per ottenere i migliori risultati, azionare la pompa quando è completamente immersa nell’acqua. Mantenere SEMPRE il livello dell’acqua sopra il livello minimo.
Página 31
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 31 MANUTENZIONE: Per pulire la pompa: Figura 3 Scollegare la pompa dalla Il tubo in PVC va Pannello presa elettrica. Rimuoverla inserito qui posteriore dalla base della fontana. Utilizzare una piccola spazzola o acqua corrente per rimuovere qualsiasi residuo (Figura 3).
• Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd. • Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
Página 33
• Het stroomsnoer van dit product kan niet vervangen worden. Als het snoer beschadigd is, dient u het gebruik van dit product onmiddellijk te staken en het terugsturen naar het onderhoudscentrum van HoMedics voor reparatie. (Het adres van HoMedics staat op de garantiefolder vermeld.) •...
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 34 MONTAGE- EN GEBRUIKSINSTRUCTIES : 1. Pak het product uit. Stof met een vochtige doek afvegen. 2. Maak uzelf vertrouwd met de pomp. De pompsnelheid wordt bediend met de schakelaar aan de voorkant van de pomp. De snelheid wordt aangegeven met een plusteken (+) en een minteken (-).
Página 35
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 35 Figuur Glazen bol C: 2 Theelichtjes Lichtjes binnenin D: Rivierstenen A: Fontein met 1 glazen bol en 2 kandelaars Glazen kandelaar Slang E: Pomp Nokje B: Voet van fontein Snoergleuf AAN/UIT-schakelaar F: Adapter...
PAS OP!: Onderhoud aan de fontein mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics. ATTENTIE: Voor de beste resultaten dient de pomp volledig ondergedompeld te worden tijdens gebruik.
Página 37
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 37 ONDERHOUD : De pomp reinigen: Figuur 3 De stekker uit het PVC-buis wordt hier stopcontact halen. De Achterplaat ingestoken pomp van de bodem van de fontein af nemen. Een kleine borstel of waterstraal gebruiken om vuil te verwijderen (Fig.3).
Página 38
• ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή φις, αν δεν λειτουργεί κανονικά, αν έχει πέσει στο έδαφος ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα στο νερό. Επιστρέψτε την στο κέντρο σέρβις της HoMedics για έλεγχο και επισκευή.
• Το ηλεκτρικό καλώδιο αυτού του προϊόντος δεν αντικαθίσταται. Εάν έχει βλάβη, διακόψτε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και επιστρέψτε το στο κέντρο σέρβις της HoMedics για επισκευή. (Για να δείτε τη διεύθυνση της HoMedics, ανατρέξτε στο φυλλάδιο της εγγύησης.) •...
Página 40
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 40 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΟΔΗΓίΕς ΧΡήΣΗς : 1. Αφαιρέστε το προϊόν από τη συσκευασία. Σκουπίστε τη σκόνη με ένα υγρό πανί. 2. Εξοικειωθείτε με την αντλία. Η ταχύτητα της αντλίας ελέγχεται από το διακόπτη που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της αντλίας. Η ταχύτητα υποδεικνύεται από τις ενδείξεις...
ή/και αλλάξτε τη διάταξη των ποταμίσιων βοτσάλων, μετακινώντας τα μακριά από την άκρη της βάσης. Προσοχή: Όλες οι εργασίες σέρβις αυτού του σιντριβανιού πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις της HoMedics. Προσοχή: Για βέλτιστα αποτελέσματα, λειτουργείτε την αντλία πλήρως βυθισμένη. Διατηρείτε ΠΑΝΤΑ το επίπεδο του νερού πάνω από το ελάχιστο επίπεδο.
Página 43
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 43 ΣΥΝΤήΡΗΣΗ : Για να καθαρίσετε Σχήμα 3 την αντλία: Η σωλήνωση PVC Πίσω Αποσυνδέστε από την μπαίνει εδώ πλάκα πρίζα ηλεκτρικού. Αφαιρέστε την από τη βάση του σιντριβανιού. Χρησιμοποιήστε μια μικρή βούρτσα ή νερό για να αφαιρέσετε...
• Используйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией Хомедикс (HoMedics). • НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены, если он не работает должным образом, если его уронили или повредили или если он...
• Запрещено заменять электропровод данного изделия. Если он поврежден, следует немедленно перестать пользоваться устройством и возвратить его в сервисный центр HoMedics для ремонта. (См. адрес HoMedics в гарантийном листе) • Выключите устройство из розетки, прежде чем коснуться руками воды. • Возможна протечка жидкости из-за вытекания смазки.
Página 46
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 46 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ: 1. Распакуйте изделие. Вытрите пыль влажной тканью. 2. Ознакомьтесь с насосом. Скорость работы насоса регулируется переключателем, расположенным на передней части насоса. Скорость обозначена знаками «плюс» (+) и «минус» (-). Чтобы увеличить скорость, медленно двигайте переключатель вниз...
Página 47
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 47 Рисунок 1 C. 2 маленькие Стеклянный шар свечи-таблетки Подсв етка D. Речные камни A. Крышка фонтана с 1 стеклянным шаром и 2 Стеклянный подсвечниками подсвечник Трубка Выступ B. Основание фонтана Углубление для провода Выключатель F.
Если вода продолжает разбрызгиваться, уменьшите скорость с помощью вентиля для регулирования расхода и/или переложите речные камни дальше от края основания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Все сервисное обслуживание этого фонтана должно производиться только специалистами, уполномоченными компанией HoMedics. ВНИмаНИЕ! Для достижения наилучших результатов насос при работе должен быть полностью погружен под воду.
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 49 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ : Чтобы очистить Рисунок 3 насос: Отверстия для трубок Πίσω Отсоедините от из ПВХ здесь πλάκα электросети. Снимите его с основания фонтана. Удалить загрязнение можно с помощью маленькой щеточки или струи воды (рис. 3). Лопастное...
• NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych metalowych łączników. • Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics. • NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający lub wtyczkę, jest niesprawne bądź...
• Nie wolno wymieniać przewodu zasilającego tego urządzenia. Jeśli przewód zostanie uszkodzony, należy natychmiast zaprzestać używania produktu i zwrócić go do punktu serwisowego HoMedics w celu przeprowadzenia naprawy. (Dane adresowe HoMedics znajdują się w broszurze gwarancyjnej). • Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Página 52
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 52 MONTAŻ I INSTRUKCJA OBSŁUGI : 1. Rozpakuj produkt. Wytrzyj kurz za pomocą wilgotnej ściereczki. 2. Zapoznaj się z dokumentacją pompy. Prędkość pompy można regulować za pomocą przełącznika znajdującego się z przodu pompy. Prędkość wskazują oznaczenia plus (+) oraz minus (-).
Página 53
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 53 Rysune 1 C: 2 podgrzewacze Szklana kula świeczkowe Świeci w środku D: Kamyki rzeczne A: Góra fontanny z 1 szklaną kulą i 1 świecznikami Szklany świecznik Rurka E: Pompa Wycięcie B: Podstawa fontanny Otwór przewodu Włącznik F: Zasilacz...
PrzestroGA: Wszelkie czynności serwisowe związane z fontanną muszą być przeprowadzane jedynie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics. UWAGA: Aby zapewnić najlepszą wydajność i żywotność pompy, należy zwrócić uwagę, aby pompa była całkowicie zanurzona w wodzie.
Página 55
IB-WFLSERE-1110-01_Layout 1 22/12/2010 11:36 Page 55 Konserwacja : Czyszczenie Rysune 3 pompy: Miejsce przyłączenia Płytka Odłącz urządzenie od rurek PCW tylna gniazda elektrycznego. Wyjmij pompę z podstawy fontanny. Usuń zabrudzenia za pomocą małej szczotki lub strumienia wody (rys. 9). Wirnik Obudowa Utrzymanie wody w Wlot pompy...