Thuasne Ligaflex Classic Manual Del Usuario

Ferula de inmovilizacion de la muneca
Ocultar thumbs Ver también para Ligaflex Classic:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Ligaflex
fr
Attelle d'immobilisation du poignet ...............................................................5
en Wrist immobilisation splint ..................................................................................6
de Handgelenkorthese zur Immobilisation....................................................... 7
nl Immobilisatiebrace voor de pols .......................................................................9
it
Tutore di immobilizzazione per il polso ......................................................10
es Férula de inmovilización de la muñeca ....................................................... 12
pt Tala de imobilização do punho ......................................................................... 13
da Immobiliserende håndledsskinne .................................................................. 15
fi
Immobilisoiva rannetuki ....................................................................................... 16
sv Immobiliseringsskena för handleden ............................................................17
el Νάρθηκας ακινητοποίησης καρπού ............................................................ 18
cs Zápěstní imobilizační ortéza ............................................................................20
pl Orteza do unieruchomienia nadgarstka ..................................................... 21
lv Plaukstas locītavas imobilizācijas saite ..................................................... 23
lt
Riešo imobilizavimo įtvaras ............................................................................... 24
et Randme fikseerimise lahas ................................................................................ 25
Opornica za imobilizacijo zapestja ................................................................27
sk Imobilizačná dlaha na zápästie ....................................................................... 28
hu Immobilizáló rögzítő csuklóhoz ...................................................................... 29
bg Шина за имобилизация на китка .................................................................. 31
ro Atelă de imobilizare a încheieturii mâinii ................................................. 32
ru Шина для иммобилизации запястья ......................................................... 33
hr Udlaga za imobilizaciju ručnog zgloba .......................................................35
zh 腕部固定夹板 ................................................................................................................. 36
ar ‫83 ............................................................................................................. جبيرة لتثبيت الرسغ‬
Classic
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thuasne Ligaflex Classic

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Ligaflex Classic ® Attelle d'immobilisation du poignet ...............5 en Wrist immobilisation splint ..................6 de Handgelenkorthese zur Immobilisation............7 nl Immobilisatiebrace voor de pols ...............9 Tutore di immobilizzazione per il polso ............10 es Férula de inmovilización de la muñeca ............12 pt Tala de imobilização do punho .................
  • Página 2 10 - 13 cm 13 - 15 cm 15,5 - 17,5 cm 18 - 20 cm 20,5 - 23 cm Immobilisation Tour de poignet Immobilisation Wrist circumference Handgelenkumfang Ruhigstellung Immobilisatie Polsomtrek Circonferenza del polso Immobilizzazione Inmovilización Contorno de la muñeca Perímetro do punho Imobilização Støtte...
  • Página 3 Un seul patient - fr Dispositif médical Lire attentivement la notice à usage multiple Single patient - Read the instruction leaflet en Medical Device multiple use carefully Einzelner Patient – Lesen Sie die Gebrauchsanweisung de Medizinprodukt mehrfach anwendbar sorgfältig durch Eén patiënt –...
  • Página 5: Attelle D'immobilisation Du Poignet

    ATTELLE D'IMMOBILISATION DU POIGNET Description/Destination Ce dispositif est une attelle de poignet permettant l'immobilisation de l'articulation. Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications listées et à des patients dont les mensurations correspondent au tableau de tailles. Composition Composants textiles : Polyamide - Polyester - Coton - Elasthanne. Composants rigides : Polyoxyméthylène - Aluminium.
  • Página 6: En Wrist Immobilisation Splint

    Mode d’emploi/Mise en place Si nécessaire, conformer la baleine palmaire. Ouvrir l’attelle et positionner le poignet à l’intérieur du produit. Ajuster le système de serrage pour fermer l'attelle. Entretien Produit lavable selon les conditions présentes sur cette notice et l’étiquetage. Enlever la baleine avant lavage. A replacer à l’endroit initial avant la prochaine utilisation.
  • Página 7: De Handgelenkorthese Zur Immobilisation

    It is recommended that an adult supervises the application and use of the product by a child. Strictly comply with your healthcare professional’s prescription and recommendations for use. In the event of discomfort, significant hindrance, pain, variation in limb volume, abnormal sensations or change in colour of the extremities, remove the device and consult a health care professional.
  • Página 8 Doppelgurtsystem für gleichbleibende Ruhigstellung. Indikationen Distorsion des Handgelenks. Nicht operativ zu versorgende Fraktur des Handgelenks. Posttraumatische oder postoperative Immobilisation des Handgelenks. Tendomyopathien des Handgelenks. Konservative Behandlung des Karpaltunnelsyndroms. Laterale Epicondylitis. Rheumatoide Arthritis. Arthrose des Handgelenks. Gegenanzeigen Verwenden Sie das Produkt nicht bei einer unsicheren Diagnose. Das Produkt nicht direkt auf geschädigter Haut anwenden.
  • Página 9: Nl Immobilisatiebrace Voor De Pols

    Klettverschlüsse vor dem Waschen schließen. Maschinenwaschbar bei 40°C (Schonwaschgang). Keine Reinigungsmittel, Weichspüler oder aggressive Produkte (chlorhaltige Produkte o. Ä.) verwenden. Keine Trockenreinigung. Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Wasser gut ausdrücken. Flach ausgebreitet trocknen. Fern von direkten Wärmequellen (Heizkörper, Sonne usw.) trocknen lassen. Aufbewahrung Bei Raumtemperatur und vorzugsweise in der Originalverpackung aufbewahren.
  • Página 10: Tutore Di Immobilizzazione Per Il Polso

    Houd u strikt aan de voorschriften en de gebruiksinstructies van uw zorgprofessional. In geval van ongemak, aanzienlijke hinder, pijn, verschil in omvang van de ledematen, een abnormaal gevoel of verandering in de kleur van de ledematen, verwijder het hulpmiddel en neem contact op met een zorgprofessional.
  • Página 11 Tessuto traspirante, interno rivestito in schiuma. Sistema a doppia fascia per garantire un contenimento uniforme. Indicazioni Distorsione del polso. Frattura non chirurgica del polso. Immobilizzazione post-traumatica o post-operatoria del polso. Tendinopatie del polso. Trattamento conservativo della sindrome del tunnel carpale. Epicondilite laterale.
  • Página 12: Es Férula De Inmovilización De La Muñeca

    torcere. Far asciugare in piano. Far asciugare lontano da fonti di calore dirette (calorifero, sole, ecc.). Conservazione Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella confezione originale. Smaltimento Smaltire conformemente alla regolamentazione locale in vigore. Conservare queste istruzioni FÉRULA DE INMOVILIZACIÓN DE LA MUÑECA Descripción/Uso Este dispositivo es una férula de muñeca que permite la inmovilización de la articulación.
  • Página 13: Pt Tala De Imobilização Do Punho

    No utilice el dispositivo en caso de aplicación de ciertos productos sobre la piel (cremas, pomadas, aceites, geles, parches…). Se recomienda apretar de manera adecuada el dispositivo para asegurar una sujeción/inmovilización sin limitación de la circulación sanguínea. Efectos secundarios indeseables Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces, picor, quemazón, ampollas…) e incluso heridas de gravedad variable.
  • Página 14 Contraindicações Não utilizar o produto no caso de diagnóstico indeterminado. Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele lesionada. Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de seus componentes. Precauções Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização. Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.
  • Página 15: Da Immobiliserende Håndledsskinne

    IMMOBILISERENDE HÅNDLEDSSKINNE Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse Dette udstyr er en håndledsskinne, der tillader at immobilisere leddet. Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af de anførte indikationer og til patienter med mål, som svarer til størrelsesskemaet. Sammensætning Dele i tekstil: Polyamid - Polyester - Bomuld - Elastan. Stive dele: Polyoxymethylen - Aluminium.
  • Página 16: Immobilisoiva Rannetuki

    Brugsanvisning/Påsætning Tilpas den palmare stiver, hvis det er nødvendigt. Åbn skinnen og placer håndleddet inde i produktet. Juster strammesystemet for at lukke skinnen. Pleje Vaskbart produkt under de anførte betingelser i denne vejledning og på etiketten. Tag stiveren af før vask. Skal sættes i igen det oprindelige sted før næste anvendelse.
  • Página 17: Sv Immobiliseringsskena För Handleden

    Noudata ehdottomasti lääkärin antamia ohjeita ja käyttösuosituksia. Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, kipua, raajan tilavuuden muutoksia, epätavanomaisia tuntemuksia tai värimuutoksia, poista väline ja ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen. Hygienian ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä välinettä uudelleen toisella potilaalla. Älä käytä laitetta, jos iholle on levitetty tiettyjä tuotteita (voiteet, rasvat, öljyt, geelit, laastarit jne.).
  • Página 18: El Νάρθηκας Ακινητοποίησης Καρπού

    Konservativ behandling av karpaltunnelsyndrom. Lateral epikondylit. Reumatoid artrit. Handledsartros. Kontraindikationer Får ej användas vid osäker diagnos. Applicera inte produkten direkt på skadad hud. Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena. Försiktighetsåtgärder Kontrollera att produkten är hel före varje användning. Får ej användas om produkten är skadad.
  • Página 19 Η συσκευή προορίζεται μόνο για τη θεραπεία των αναφερόμενων ενδείξεων και για ασθενείς των οποίων οι διαστάσεις αντιστοιχούν στον πίνακα μεγεθών. Σύνθεση Σύνθεση υφασμάτινων μερών: Πολυαμίδη - Πολυεστέρας - Βαμβάκι - Ελαστάνη. Σύνθεση άκαμπτων μερών: Πολυοξυμεθυλένιο - Αλουμίνιο. Ιδιότητες/Μηχανισμός δράσης Ακινητοποίηση...
  • Página 20: Cs Zápěstní Imobilizační Ortéza

    Οδηγίες χρήσης/Τοποθέτηση Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε το παλαμιαίο έλασμα. Ανοίξτε τον νάρθηκα και τοποθετήστε τον καρπό μέσα στο προϊόν. Ρυθμίστε το σύστημα πρόσδεσης για να κλείσετε τον νάρθηκα. Συντήρηση Το προϊόν μπορεί να πλυθεί σύμφωνα με τους όρους που αναγράφονται στο...
  • Página 21: Pl Orteza Do Unieruchomienia Nadgarstka

    Vhodnou velikost vyberte pomocí tabulky velikostí. První nasazení by mělo proběhnout za přítomnosti lékaře. Pokud výrobek nosí a používá dítě, mělo by být pod dohledem rodiče. Je nutné se přesně řídit předpisem a pokyny k použití, které vám dal lékař. Pokud pocítíte nepohodlí, výrazné...
  • Página 22 Wskazania Skręcenie nadgarstka. Niechirurgiczne złamanie nadgarstka. Unieruchomienie pourazowe lub pooperacyjne nadgarstka. Zapalenie ścięgien nadgarstka. Leczenie zachowawcze zespołu cieśni nadgarstka. Zapalenie nadkłykcia bocznego kości ramiennej. Reumatoidalne zapalenie stawów. Choroba zwyrodnieniowa nadgarstka. Przeciwwskazania Nie używać produktu, jeżeli diagnoza nie jest pewna. Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z uszkodzoną skórą.
  • Página 23: Plaukstas Locītavas Imobilizācijas Saite

    Przechowywanie Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym opakowaniu. Utylizacja Utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. Zachować tę instrukcję PLAUKSTAS LOCĪTAVAS IMOBILIZĀCIJAS SAITE Apraksts/Paredzētais mērķis Šī ierīce ir plaukstas locītavas saite, kas ļauj imobilizēt locītavu. Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai pacientiem, kuru mērījumi atbilst izmēru tabulai.
  • Página 24: Riešo Imobilizavimo Įtvaras

    Nevēlamas blaknes Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, apdegumus, tulznas utt.) vai pat dažāda smaguma brūces. Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši saistībā ar šo produktu, ir jāziņo ražotājam un dalībvalsts, kurā uzturas lietotājs un/vai pacients, atbildīgajai iestādei. Lietošanas veids/Uzlikšana Ja ir nepieciešams, pielāgojiet plaukstas ribu.
  • Página 25: Et Randme Fikseerimise Lahas

    Atsargumo priemonės Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar priemonė tvarkinga, ar jai netrūksta dalių. Nenaudokite priemonės, jei ji pažeista. Remdamiesi dydžių lentele, pasirinkite pacientui tinkamą dydį. Rekomenduojama, kad pirmą kartą gaminį padėtų užsidėti sveikatos priežiūros specialistas. Jeigu gaminys naudojamas vaikui, rekomenduojama, kad gaminys būtų uždedamas ir naudojamas prižiūrint suaugusiam žmogui.
  • Página 26 Omadused/Toimeviis Randme fikseerimine tänu anatoomilisele ja kohanevale jäigale peopesavardale. Õhuline kangas, sisu kahekordne vahtmaterjal. Kahekordne rihmasüsteem võimaldab tagada ühtlase surve. Näidustused Randme nihestus. Mittekirurgiline randmemurd. Randme trauma- või operatsioonijärgne fikseerimine. Randme kõõlusepõletikud. Randmekanali sündroomi konservatiivne ravi. Lateraalne epikondüliit. Reumatoidartriit. Randme artroos. Vastunäidustused Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul.
  • Página 27: Sl Opornica Za Imobilizacijo Zapestja

    Säilitamine Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis. Kõrvaldamine Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele. Hoidke see kasutusjuhend alles OPORNICA ZA IMOBILIZACIJO ZAPESTJA Opis/Namen Ta opornica za zapestje omogoča imobilizacijo sklepa. Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je namenjen pacientom, katerih mere ustrezajo meram v tabeli velikosti. Sestava Tekstilni materiali: Poliamid - Poliester - Bombaž...
  • Página 28: Sk Imobilizačná Dlaha Na Zápästie

    O vseh resnih težavah, ki so povezane z izdelkom, obvestite proizvajalca ali pristojni organ v državi, kjer se nahaja uporabnik in/ali pacient. Navodila za uporabo/Namestitev Po potrebi prilagodite opornik v predelu dlani. Odprite opornico ter zapestje namestite v notranjost izdelka. Opornico zaprite s pomočjo sistema zapenjanja.
  • Página 29: Hu Immobilizáló Rögzítő Csuklóhoz

    Podľa tabuľky veľkostí si vyberte vhodnú veľkosť pre pacienta. Pri prvom použití je odporučená asistencia zdravotníckeho odborníka. Pri použití pomôcky dieťaťom je odporučená asistencia dospelej osoby. Prísne dodržiavajte predpis a protokol používania odporúčaný zdravotníckym odborníkom. V prípade nepohodlia, vážneho diskomfortu, bolesti, zmeny vzhľadu (objemu) končatiny, nezvyklých pocitov alebo zmeny farby končatiny pomôcku zložte a poraďte sa so zdravotníckym odborníkom.
  • Página 30 Indikációk Csukló rándulása. Csukló sebészi ellátást nem igénylő törése. A csukló poszttraumás vagy műtét utáni immobilizálása. Csukló tendinopátiája. A kéztőalagút-szindróma konzervatív kezelése. Teniszkönyök. Rheumatoid arthritis. Csukló arthrosis. Kontraindikációk Bizonytalan diagnózis esetén ne használja a terméket. A termék sérült bőrrel nem érintkezhet közvetlenül. Ne használja ismert allergia esetén valamely összetevőre.
  • Página 31: Bg Шина За Имобилизация На Китка

    Ártalmatlanítás A helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Őrizze meg ezt a betegtájékoztatót ШИНА ЗА ИМОБИЛИЗАЦИЯ НА КИТКА Описание/Предназначение Това изделие е шина за китка, позволяваща имобилизация на ставата. Изделието е предназначено единствено за лечение при изброените показания и за пациенти, чиито телесни мерки съответстват на таблицата...
  • Página 32: Ro Atelă De Imobilizare A Încheieturii Mâinii

    Нежелани странични ефекти Това изделие може да предизвика кожни реакции (зачервяване, сърбеж, изгаряне, мехури и др.) или дори рани с различна степен тежест. Всеки сериозен инцидент, възникнал във връзка с продукта, трябва да бъде предмет на уведомление, адресирано до производителя и...
  • Página 33: Ru Шина Для Иммобилизации Запястья

    Contraindicații Nu utilizaţi produsul în cazul unui diagnostic incert. Nu așezaţi produsul direct în contact cu pielea rănită. Nu utilizaţi în cazul unei alergii cunoscute la oricare dintre componente. Precauții Verificaţi integritatea dispozitivului înainte de fiecare utilizare. Nu utilizaţi dispozitivul dacă este deteriorat. Alegeţi dimensiunea adaptată...
  • Página 34 Изделие предназначено исключительно для использования при наличии перечисленных показаний. Размер изделия следует подбирать строго в соответствии с таблицей размеров. Состав Состав текстильной части: Полиэфир - Полиамид - Хлопок - Эластан. Состав жёстких элементов: Полиоксиметилэтилен - Алюминий. Свойства/принцип действия Иммобилизация запястья происходит благодаря ребру жесткости удобной...
  • Página 35: Hr Udlaga Za Imobilizaciju Ručnog Zgloba

    орган страны  — члена ЕС, на территории которой находится пользователь и/или пациент. Порядок использования/процедура наложения В случае необходимости скорректируйте ребро жесткости, расположенное на запястье. Разверните изделие и разместите запястье на его внутренней поверхности. Затяните шнурки, чтобы закрепить изделие. Уход Изделие можно стирать. Обязательные к соблюдению условия стирки...
  • Página 36: Zh 腕部固定夹板

    Proizvod nemojte nanositi izravno na oštećenu kožu. Nemojte upotrebljavati ako imate utvrđenu alergiju na neki od sastojaka. Mjere opreza Prije svake upotrebe provjerite sadrži li proizvod sve dijelove. Proizvod nemojte upotrebljavati ako je oštećen. Pomoću tablice veličina odaberite odgovarajuću veličinu za pacijenta. Preporučujemo da se prva primjena vrši pod nadzorom liječnika.
  • Página 37 属性/作用方式 利用掌部一个刚性的、符合解剖学且舒适的掌弓支撑条固定手腕。 透气面料,双层泡沫内衬。 双绑带系统,确保均匀紧固。 适应症 腕部扭伤。 非手术性腕部骨折。 腕部创伤后或术后固定。 腕部肌腱病。 腕管综合征保守治疗。 侧上髁炎。 类风湿性关节炎。 腕部骨关节炎。 禁忌症 诊断不确定的情况下请勿使用该产品。 请勿将该产品直接与受损皮肤接触。 如已知对任一组件过敏,请勿使用。 注意事项 每次使用前请检查产品是否完好。 如产品有损,请勿使用。 请参照尺寸表为患者挑选合适的尺寸。 建议由专业医护人员监督初次穿戴。 建议由一名成人监督儿童穿戴和使用该产品。 严格遵守专业医护人员推荐的处方和使用方法。 如有出现不舒服、严重不适、疼痛、肢体肿胀、感觉异常或肢端颜色改变, 请立即脱下该装备,并咨询医护人员。 出于卫生和性能的考虑,请勿将该装备重复用于其他患者。 如果皮肤上涂有某些产品(乳霜、软膏、油、凝胶、贴片...),请勿使用该 装置。 建议适当拧紧该装备,以确保保持/固定位置而不限制血液流通。 不良副作用 该装备可能会引起皮肤反应(发红、发痒、灼热、起泡等)甚至不同程度的 伤口。 如发生任何与该产品有关的严重事故,请与患者所在地区的制造商及国家监 管机构联系。 使用说明/穿戴方法 如有必要,调整掌弓支撑条。 打开夹板,将手腕放入装置内。 调整紧固系统闭合夹板。 保养服务 可根据本说明和标签上的条件洗涤该产品。洗涤前先将支撑条取出。在下次...
  • Página 38 ‫جبيرة لتثبيت الرسغ‬ ‫الوصف/الغرضالوصف/الغرض‬ .‫هذا الجهاز عبارة عن جبيرة للرسغ تسمح بتثبيت المفصل‬ ‫الجهاز مخصص فقط لعالج المؤشرات المذكورة وللمرضى الذين تتوافق قياساتهم مع‬ .‫جدول المقاسات‬ ‫التكوين‬ .‫المكو ِّنات المنسوجة : بولياميد - بوليستر- قطن - إيالستان‬ ‫المكو ِّنات الصلبة : متعدد أكسيد الميثيلين - ألومنيوم‬ ‫الخصائص/طريقة...
  • Página 39 ‫الصيانة‬ ‫منتج قابل للغسل حسب الشروط الموجودة في هذا الدليل والملصقات. قم بإزالة‬ ‫الشريحة قبل الغسل. ي ُستبدل في المكان األصلي قبل االستخدام التالي. أغلق الماسكات‬ ‫الذاتية قبل الغسيل. يمكن غسله بالغسالة الكهربائية على درجة حرارة 04 درجة مئوية‬ ‫(دورة المالبس الرقيقة). ال تستخدم المنظفات أو المنعمات أو المنتجات القوية (المنتجات‬ .‫المضاف...
  • Página 40 THUASNE 120, rue Marius Aufan 92300 Levallois-Perret France ©Thuasne - 2020201 (2020-11)

Tabla de contenido