Tabla de contenido

Enlaces rápidos

ENGLISH
Video Camcorder
8mm
SCW61/W62
Hi
SCW61/W62
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read
this instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
Videocámara
8mm
SCW61/W62
Hi
SCW61/W62
Manual de instrucciones del usuario
Antes de utilizar la videocámara, lea
completamente el presente manual de
instrucciones, y consérvelo para futuras
consultas.
ELECTRONICS
ESPAÑOL
AD68-00375D
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Samsung SCW61

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Video Camcorder Videocámara SCW61/W62 SCW61/W62 SCW61/W62 SCW61/W62 Manual de instrucciones del usuario Owner’s Instruction Book Antes de utilizar la videocámara, lea Before operating the unit, please read completamente el presente manual de this instruction book thoroughly, and retain it for instrucciones, y consérvelo para futuras...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features ....................8 Características....................8 Descriptions Descripciones Front View/Side View/Rear View .........9, 10, 11 Vista Frontal/Vista lateral/Vista trasera ........9, 10, 11 OSD (On Screen Display) ............12 OSD (Visualizador en pantalla) ............12 Accessories Supplied with the Camcorder..........14...
  • Página 3 ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido (continued) (continuación) MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ............32 Enfoque Manual/Automático ..............32 BLC......................33 BLC......................33 Program AE (Automatic Exposure) ............34 PROGRAMA AE (Exposición automática) ..........34 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ........36 DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA .........36 Setting and Recording the DATE/TIME..........38 Configurar y grabar una FECHA/HORA..........38 Selecting and Recording a Title .............40...
  • Página 4: Notices And Safety Instructions

    ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Taking care of the battery pack Cuidado de la batería Do not allow any metal objects to touch No permita que ningún objeto toque los contactos, the terminals, as this can cause a short circuit and ya que podría provocar un cortocircuito y se podría damage the battery pack.
  • Página 5 ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Notices regarding electronic viewfinder Precauciones con el VISOR 1) Do not place the camcorder so that 1) No coloque la videocámara de modo the viewfinder is pointing towards the que el visor quede orientado hacia el sun.
  • Página 6 ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Notices regarding the battery pack Avisos relativos a la batería Make sure that the battery pack is charged before recording out- Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el doors.
  • Página 7 ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Notices regarding the hand strap Avisos relativos a la correa para mano It is very important to adjust the hand strap Es muy importante ajustar la correa para for better recording. (see page 15) mano para filmar mejor.
  • Página 8: Getting To Know Your Camcorder

    BLC: Back Light Compensation. When you record a subject with the light source behind the subject or BLC para SCW61/W62. a subject with a light background, use the BLC function. (see page 33) Cuando filme con la fuente de luz detrás del motivo o un motivo con luz de fondo, utilice la función BLC.
  • Página 9: Front View/Side View/Rear View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front View Vista Frontal 4. EDIT (FF) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 2. EDIT (REW) 5. DATE/TIME (STOP) 7. EVF (CVF for SCW62) 6. TAPE EJECT 11. VIDEO LIGHT 1. LENS 8. MIC 10.
  • Página 10 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side View Vista lateral 12. BATTERY EJECT 16. P.AE 13. MENU ON/OFF 18. BLC 19. FADE 14. ENTER (MF) 15. UP/DOWN Dial 17. DSE 20. DC Jack 21. Recharging Indicator 22.
  • Página 11 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Rear View Vista trasera 24. ZOOM 33. D.ZOOM 25. Cassette 26. Hooks for Shoulder Strap compartment 27. AUDIO/VIDEO out 31. START/STOP 32. Battery pack compartment 29. Hand Strap 28. LENS cap 30.
  • Página 12: Osd (On Screen Display)

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) Usted puede activar/desactivar el OSD en el menu Display on/off. You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. Las funciones TITLE, DATE/TIME, EASY y CUSTOM pueden ser The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be usadas incluso con el OSD desactivado.
  • Página 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) Time (see page 38) Hora (Consulte la página 38) Indicates the time you are recording. Indica la hora de la filmación. k. Title (see page 40) k.
  • Página 14: Accessories Supplied With The Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Accessories Supplied with the Camcorder Accesorios suministrados con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your Asegúrese de que recibe con su videocámara los siguientes accesorios. camcorder.
  • Página 15: Preparing

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombro Correa de mano Hand Strap Es muy importante ajustar correctamente esta correa para It is very important to adjust the hand strap for better recording. obtener buenos resultados de filmación.
  • Página 16: Lithium Battery Installation

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Correa de hombro Shoulder Strap La correa de hombro le permite llevar la cámara con total The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with seguridad. complete safety. 1. Insert each end of the strap into the hooks 1.
  • Página 17: Connecting The Power Source

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energía There are two ways to connect power source. Existen dos formas diferentes de conectar la videocámara a la Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. fuente de energía.
  • Página 18: To Use The Battery Pack

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara To use the Battery Pack Para el uso de la batería How long will the battery last for recording? ¿Qué duración tendrá la batería para filmar? La frecuencia con que se usan las lentes de zoom. Depends on how often you are likely to use the zoom feature Prepare tantas baterías como sea posible during recording.
  • Página 19: Using The Battery Pack

    Uso de la batería Tabla de tiempo de grabación contínuo basada en el modelo y Continuous recording time table based on model tipo de batería. and battery type Model Modelo SCW61 SCW62 SCW61 SCW62 Battery Type Tipo de batería Approximately...
  • Página 20: Battery Level Display

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Battery Level Display Visualizador del nivel de batería The battery level display indicates the amount of power remain- El visualizador del nivel de batería muestra la cantidad de ing in the battery pack. energía que aún queda en la batería.
  • Página 21: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocasete There are several cassette types, depending on: Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de: Color system used Sistema de color utilizado Recording/Playback time Tiempo de filmación y reproducción.
  • Página 22: Basic Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica Making your First Recording Filmando por primera vez Please make these preparations before recording. Asegúrese de que ha preparado adecuadamente Did you connect a power source? la videocámara. (Battery Pack or AC Power Adapter) Ha conectado la fuente de energía? (Batería o adaptador de energia AC) BATTERY...
  • Página 23 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica b. To stop recording, press the red b. Para detener la filmación, pulse de START/STOP button again. STBY nuevo el botón START/STOP. Y:YY:YY When Recording stops, STANDBY La filmación se detendrá y el indicador should be displayed on the Viewfinder.
  • Página 24: Hints For Stable Image Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica Hints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes estables While recording, it is very important to hold the Mientras filma, es muy importante sujetar la camcorder correctly. videocámara correctamente. For stable recording, fix the LENS cap firmly by Para la filmación estable, asegure la tapa del clipping it on the hand strap.
  • Página 25: Playing Back A Tape On The Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica Playing back a tape on the CAMCORDER Reproducción de la cinta en videocámara You can monitor the playback picture on the Viewfinder. Puede reproducir las imágenes filmadas en el visor. Make sure that the battery pack is in place. Asegúrese de que la batería está...
  • Página 26: Viewing A Still Picture

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Filmación básica Viewing a Still Picture Ver una imagen fija Press (PLAY/STILL) button during Pulse el botón (PLAY/STILL) PLAY/STILL playback. durante la reproducción. To resume playback, press the Para reiniciar la reproducción, pulse de (PLAY/STILL) button again. nuevo el botón (PLAY/STILL).
  • Página 27: Advanced Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y Cerca Zoom works in CAMERA mode only. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite cambiar el Zooming is a recording technique that lets you change the size of tamaño del motivo de la escena.
  • Página 28: Digital Zoom

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Digital Zoom Zoom Digital Digital Zoom works in CAMERA mode only. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. Zooms more than 22x are performed digitally. El zoom de más de 22x funciona digitalmente. The picture quality deteriorates as you go towards the “T” side. La calidad de la imagen se deteriora a medida que se acerca hacia “T”.
  • Página 29 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF (SCW61/W62) En el caso de SCW61/W62 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. 2. Press D. ZOOM ON/OFF button.
  • Página 30: Easy Mode (For Beginners)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modo EASY (para principiantes) Even the beginner can easily make a recording using the EASY Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el modo mode. EASY. The EASY mode only operates in CAMERA mode. El modo EASY solo funciona en modo CAMERA.
  • Página 31: Custom-Creating Your Own Customized Recording Settings

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada CUSTOM-Crear sus ajustes de grabación personalizados CUSTOM - Creating your own customized recording settings You can customize the settings and save them for future use. Usted puede crear sus ajustes de grabacion personalizados y guardarlos. The CUSTOM function only operates in CAMERA mode.
  • Página 32: Mf/Af (Manual Focus/Auto Focus)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Enfoque Manual/Automático The MF/AF function works in the CAMERA mode only. La función Enfoque manual/automático funciona sólo en el modo CAMERA. In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as En la mayoría de situaciones, es mejor utilizar el Enfoque automáti- it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
  • Página 33: Blc

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada 4. Turn the UP/DOWN dial up or down until the object 4. Girar el disco selector hacia arriba y abajo is focused. hasta que el objeto sea enfocado. 5. You will obtain a sharp picture after you zoom out. 5.
  • Página 34: Program Ae (Automatic Exposure)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada PROGRAM AE (Automatic Exposure) PROGRAMA AE (Exposición Automática) The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only. La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del apertures to suit different recording conditions.
  • Página 35 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode Ajustando el modo PROGRAM AE (Exposicion automatica) 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. 2. Press the P.AE button, the ( ) symbol will be 2.
  • Página 36: Dse (Digital Special Effects) In Camera Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA The digital effects enable you to give a creative look to your Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a su recording by adding various special effects.
  • Página 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSE 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. STBY X:XX:XX 2. Press the DSE button, SEPIA will be displayed. 2.
  • Página 38: Setting And Recording The Date/Time

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Setting and Recording the DATE/TIME Configurar y grabar una FECHA/HORA Setting and recording the date/time feature works in the CAMERA Configurar y grabar la función de fecha/hora sólo funciona en el mode only. modo CAMERA. You can record the date/time on the tapes, so you will know when it Usted puede grabar la fecha/hora en las cintas que realiza, de was made.
  • Página 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada 7. Press ENTER. 7. Pulse ENTER. CLOCK SET The month to be reset will blink. Parpadeará el mes para ser configurado. 12:00 AM AUG. 29, 2005 8. Turn the UP/DOWN dial to set the desired month. 8.
  • Página 40: Selecting And Recording A Title

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Selecting and Recording a Title Selección y grabación de un título Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode La selección y grabación de un TITLE funciona sólo en el modo only.
  • Página 41 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada 6. Turn the UP/DOWN dial to select the 6. Gire el UP/DOWN dial hasta la posición del ENGLISH appropriate language. lenguaje apropiada. FRENCH GERMAN You may select languages from Puede seleccionar ENGLISH/FRENCH/ ITALIAN SPANISH ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ITALIAN/ GERMAN/ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN.
  • Página 42: Fade In And Out

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradual The FADE function works in CAMERA mode only. La función FADE sólo funciona en modo CAMERA . Para dar una apariencia profesional a sus películas, puede utilizar You can give your films a professional look by using special effects algunos efectos especiales, como la entrada gradual al principio o such as fading in and out at the beginning or end of a sequence.
  • Página 43: White Balance

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada White Balance Balance de blancos WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva el color of the object in any recording condition. color único del objeto en cualquier estado de filmación. You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain Puede seleccionar el modo de WHITE BALANCE para obtener good quality color of the image.
  • Página 44: Demonstration

    Comenzara la demostración M.FOCUS M.FOCUS 5. Set the POWER switch to OFF to end the 5. Ponga el POWER switch en OFF para acabar SAMSUNG Demonstration. la Demonstration. Note: The MENU ON/OFF function will not operate in EASY, REC or Nota: La funcion MENU ON/OFF no funcionara en EASY, REC o CUSTOM mode.
  • Página 45: Lighting Techniques

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Filmación avanzada Técnicas de iluminación Lighting Techniques When you use your camcorder, there are only two possible record- Al utilizar la videocámara, pueden darse dos situaciones posibles ing environments. de filmación. Filmar en exteriores (Grabación normal o utilizando un filtro ND You will be recording outdoors (Normal recording or through an (Densidad neutra)).
  • Página 46: Playing Back A Tape

    ENGLISH ESPAÑOL Playing back a Tape Reproducir una cinta To view a tape that you have recorded. Para ver una cinta que haya filmado. La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER. Playback function works in PLAYER mode only. En el monitor de TV: recomendada para uso en interiores.
  • Página 47 Reproducir una cinta Notes: Notas: SCW61/W62 feature a monaural audio system. If your TV or SCW61/W62 disponen de un sistema de audio monaural. VCR features a stereo audio system, connect the audio cable to Si su televisor o reproductor de vídeo disponen de un sistema input “L”...
  • Página 48: Various Functions In Player Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Playing back a Tape Reproducir una cinta Various Functions in PLAYER mode Funciones varias en el modo PLAYER To view a STILL picture (Playback pause) Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción) Press (PLAY/STILL) button during Pulse el botón (PLAY/STILL) durante la PLAY/STILL playback.
  • Página 49: Multi Playback (Using A Pal60 System)

    ENGLISH ESPAÑOL Playing back a Tape Reproducir una cinta Multi Playback (using a PAL60 System) Multi reproducción (usando un sistema PAL60) This Camcorder can convert an NTSC tape recorded in the SP mode Esta videocámara puede convertir una cinta grabada en NTSC modo to the “PAL60”...
  • Página 50: Maintenance

    ENGLISH ESPAÑOL Mantenimiento Maintenance Cleaning and Taking care of the Camcorder Limpieza y cuidados de la Videocámara Cleaning the Viewfinder Limpieza del Visor Releasing the Eyecup Como desmontar el Ocular Pull the VIEWFINDER up and then turn the screw counter- Tire del VISOR hacia arriba y gire el tornillo en clockwise.
  • Página 51: Using Your Camcorder Abroad

    VCR must be bles con NTSC: SCW61/W62- y disponer de entradas de NTSC: SCW61/W62- compatible and have the appropriate audio/vídeo adecuadas.
  • Página 52: Troubleshooting

    ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemas Before contacting a service center, perform the following simple Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio, efectúe las checks. They might save you the time and expense of an sencillas verificaciones siguientes.
  • Página 53: Checking

    ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Resolución de problemas Resolución de problemas Checking Si se encuentra con algún problema al utilizar la videocámara, If you run into any problem using the camcorder, use the following utilice la siguiente tabla para resolver el problema. table to troubleshoot the problem.
  • Página 54 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución A vertical stripe The contrast between the subject and the Aparece una línea verti- El contraste entre el motivo y el fondo es appears when you background is too great for the camcorder cal cuando filma un demasiado grande para que la videocá- shoot a bright subject...
  • Página 55: Moisture Condensation

    ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, Si se pasa la vídeocámara directamente de un lugar frío a otro con una temperatura más elevado, puede condensarse la humedad en moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the el interior de la videocámara, en la superficie de la cinta o en las tape, or on the lens.
  • Página 56: Specifications

    Audio: Sistema monoural FM Usable cassette SCW61/W62: Hi8, 8mm Señal de vídeo NTSC color, EIA estándar Videocasete utilizable SCW61/W62 : Hi8, 8mm Tape speed SP: 14.345 mm/sec Velocidad de la cinta SP: 14,345 mm/seg. Speed mode Record: SP only, Playback: SP only Modo de la velocidad Grabación: Sólo SP Reproducción: SP...
  • Página 57: Index

    ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - A - - E - - A - - E - ABROAD ........51 EASY ........30 ADAPTADOR DE CORRIENTE AC ..17 EASY ........30 AC POWER ADAPTER ....17 EDIT ..........23 APAGADO AUTOMÁTICO ..23 EDIT ..........23 AF ..........32 EJECT ........21 AUDIO ........46 EJECT ........21...
  • Página 58 ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - O - - T - - M - - S - OPERATION MODE....13 TAPE COUNTER ......13 MICRÓFONO EXT....56 SALIDA GRADUAL ....42 OSD ..........12 TAPE EJECT ......21 MIRROR ........36 SEPIA ........36 TAPE END ........52 MODE PORTRAIT ....34 SISTEMA ........56 TIME ..........38 MODE SAND/SNOW ....34...
  • Página 59 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr...

Este manual también es adecuado para:

Scw62

Tabla de contenido