13-6. Adjusting the needle and feed mechanism timing
13-6. Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation
13-6. Réglage de la synchronisation de I'aiguille et du dispositif d'entraînement
13-6. Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación
q
w
Le repère ⁄ marqué sur la came excentrée w doit être aligné sur le repère ⁄ marqué sur la came excentrée e lorsque
la ligne de référence marquée sur le levier de releveur de fil q est aligné sur le repère C marqué sur la plaque frontale.
1. Incliner la tête de machine vers l'arrière.
2. Aligner la ligne de référence du levier de releveur de fil q sur le repère repère C sur la plaque frontale.
3. Desserrer les quatre vis r.
4. Tourner la came excentrée w pour aligner le repère ⁄ sur le repère ⁄ marqué sur la came excentrée e.
5. Bien resserrer les quatre vis r.
* Si la synchronisation de l'aiguille et de l'entraînement a été réglée, il faut alors aussi régler la synchronisation de
l'aiguille et du crochet rotatif. (Se reporter à la page 168.)
Pour le modèle ZE-8580, il faut aussi régler le sens de rotation de la came de coupe des fils. (Se reporter à la page
181.)
La marca ⁄ en la leva excéntrica w debe de estar alineada con la marca ⁄ en la leva excéntrica e cuando la línea de
referencia en la palanca del tirahilos q está alineada con la marca C en la placa delantera.
1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
2. Alinear la línea de referencia en la palanca del tirahilos q con la marca C en la placa delantera.
3. Aflojar los cuatro tornillos r.
4. Girar la leva excéntrica w para alinear la marca ⁄ con la marca ⁄ en la leva excéntrica e.
5. Apretar bien los cuatro tornillos r.
* Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de
la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 169.)
Para la ZE-8580, la dirección de rotación de la leva de cortahilos también debe ser ajustada. (Consulte la página 182.)
C
1541M
r
e
0600M
The ⁄ mark on the eccentric cam w should be aligned
with the ⁄ mark on the eccentric cam e when the refer-
ence line on the thread take-up lever q is aligned with the
C mark on the face plate.
1. Tilt back the machine head.
2. Align the reference line on the thread take-up lever q
with the C mark on the face plate.
3. Loosen the four screws r.
4. Turn the eccentric cam w to align the ⁄ mark with the
⁄ mark on the eccentric cam e.
5. Securely tighten the four screws r.
* If the needle and feed timing has been adjusted, you
should also adjust the needle and rotary hook timing.
(Refer to page 166.)
For the ZE-8580, the thread trimming cam rotation di-
rection should also be adjusted. (Refer to page 179.)
Die Markierung o des Exzenternockens w muß auf die
Markierung der Exzenterwelle e ausgerichtet sein, wenn
die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels q auf die
Markierung C der Stirnplatte ausgerichtet ist.
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten.
2. Richten Sie die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels
q auf die Markierung C der Stirnplatte aus.
3. Lösen Sie die vier Schrauben r.
4. D r e h e n S i e d e n E x z e n t e r n o c k e n w , u m d i e
N o c k e n m a r k i e r u n g a u f d i e M a r k i e r u n g d e r
Exzenterwelle e auszurichten.
5. Ziehen Sie die vier Schrauben r wieder fest.
* Falls die Nadel- und die Transporteursynchronisation
eingestellt wurde, so muß auch die Nadel- und die
Greifersynchronisation eingestellt werden. (Siehe Seite
167.)
Bei der ZE-8580 muß ebenfalls die Drehrichtung des
Fadenabschneidernockens eingestellt werden. (Siehe
Seite 180.)
ZE-8570,8580
13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
164