Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

BDC M45 xx
BDC M45 xx xxx
Italiano

Istruzioni per l'uso

FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
English

Operating Instructions

2-DOOR FRIDGE
Contents
Français

Mode d'emploi

REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Assistance, 3
Deutsch

Gebrauchsanleitungen

KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Nederlands

Gebruiksaanwijzingen

KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Whirlpool BDC M45 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    BDC M45 xx BDC M45 xx xxx Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Installation, 18 Mise en marche et utilisation, 18 Entretien et soin, 20 Précautions et conseils, 20 Anomalies et remèdes, 21 Deutsch Italiano Gebrauchsanleitungen...
  • Página 2: Manual De Instrucciones

    Español Manual de instrucciones FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS Sumario Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4 Descripción del aparato, 8 Instalación, 30 Puesta en funcionamiento y uso, 30 Mantenimiento y cuidados, 32 Precauciones y consejos, 32 Anomalías y soluciones, 33 Portuges Instruções para a utilização FRIGORÍFICO 2 PORTAS Índice...
  • Página 3: Assistenza

    Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199. the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • type of malfunction • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche This information can be found on the data plate located on the posta nel vano frigorifero in basso a sinistra. bottom left side of the refrigerator compartment. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre Never call on unauthorized technicians and always refuse l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
  • Página 4: Kundendienst

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (siehe Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Centro de Asistencia Técnico más cercano. Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Comunique: • el tipo de anomalía Geben Sie bitte Folgendes an: • el modelo de la máquina (Mod.) • die Art der Störung • el número de serie (S/N)
  • Página 5: Assistência

    Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo. Comunique: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
  • Página 6: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 PIEDINO di regolazione. 1 Levelling FEET 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 2 FRUIT and VEGETABLE bin 3 Regolatore di UMIDITÀ 3 MOISTIRE adjusted 4 RIPIANO•. 4 SHELVES• 5 Scatola MULTI-USO*. 5 MULTI-USE bin* 6 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 6 TEMPERATURE CONTROL 7 PURE WIND System.
  • Página 7: Description De L'appareil

    Beschreibung Ihres Gerätes Description de l’appareil Geräteansicht Vue d’ensemble Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, il se peut donc que les composants illustrés présentent des über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. 1 STELLFÜSSE. 2 Schale für OBST und GEMÜSE 1 PIED de réglage 3 FEUCHTIGKEITSREGLER 2 Bac FRUITS et LEGUMES 4 ABLAGE• 3 Reglage D’HUMIDITE 5 Schubfach MEHRZWECKBEHÄLTER* 4 CLAYETTE• 6 TEMPERATURREGLER 5 Bac MULTIFONCTION* 7 PURE WIND System 6 Commande pour RÉGLER LA TÉMPÉRATURE 8 Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN...
  • Página 8: Beschrijving Van Het Apparaat

    Descripción del aparato Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt modelos y por lo tanto es posible que la figura presente dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 2 GROENTE- en FRUITLADE 1 PATAS de regulación 3 VOCHTREGELAAR 2 Recipiente FRUTA y VERDURA 4 DRAAGPLATEAU•. 3 Cubierta de caja de legumbres con REGULACION de HUMEDAD. 5 MULTI-FUNCTIE lade* 6 TEMPERATUURKNOP. 4 BANDEJAS•.
  • Página 9: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes. 1 PEZINHO de regulação 2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS 3 Regulador de UMIDADE 4 PRATELEIRA•. 5 Caixa MULTI-USO* 6 Manípulo REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 7 PURE WIND System 8 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO 9 Recipiente para GELO* 10 Prateleira extraível da porta com TAPA 11 Caixa para MANTEIGA* 12 Prateleira para ENLATADOS• 13 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS• 14 Prateleira para GARRAFAS • Variáveis em número e/ou na posição. Presente somente em alguns modelos. 440eps...
  • Página 10: Installazione

    Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna. 2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, possibile inserire alimenti nel frigorifero. assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Regolazione della temperatura ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. automaticamente in base alla posizione della manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. Posizionamento e collegamento 1 = meno freddo 5 = più freddo Posizionamento Si consiglia, comunque, una posizione media 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto umido. estetico, questo apparecchio ha la “parte raffreddante” 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore posizionata all’interno della parete posteriore del reparto e condensatore emettono calore e richiedono una buona frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà aerazione per funzionare bene e contenere i consumi coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se elettrici. il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
  • Página 11: Manutenzione E Cura

    • Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi. • La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4). ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. ! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le Cassetto FRUTTA e VERDURA temperature necessarie per una lunga conservazione nel I cassetti frutta e verdura di cui è dotato il frigorifero sono reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà pertanto appositamente progettati allo scopo di mantenere fresche e ridotto. fragranti la frutta e le verdure. Aprire il regolatore d’umidità (posizione B) se si desidera conservare gli alimenti in un ambiente meno umido, oppure chiuderlo (posizione A) per una Manutenzione e cura conservazione in ambiente più umido. La facile apertura dei coperchi, basta tirare il cassetto verso l’esterno, facilita l’introduzione e il prelievo dei cibi. Escludere la corrente elettrica Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
  • Página 12: Precauzioni E Consigli

    • L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. • Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di ustionarsi o ferirsi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • È necessario staccare la spina dalla presa prima di Sbrinare il vano congelatore effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare sufficiente portare la manopola per LA REGOLAZIONE lo sbrinamento manuale: DELLA TEMPERATURA sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. 1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi TEMPERATURA nella posizione . interni per tentare una riparazione. 2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli • Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi in un altro congelatore o in un luogo fresco.
  • Página 13: Anomalie E Rimedi

    interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica. • Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia. • Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (vedi Manutenzione). Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. La lampada di illuminazione interna non si accende. • La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente. Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco. • Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate. • Le porte vengono aperte molto spesso. • La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta.
  • Página 14: Installation

    Installation 1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal light illuminates. 2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average ! Before placing your new appliance into operation please read value. After a few hours you will be able to put food in the these operating instructions carefully. They contain important refrigerator. information for safe use, for installation and for care of the appliance. Setting the temperature ! Please keep these operating instructions for future reference. The temperature inside the refrigerator compartment Pass them on to possible new owners of the appliance. automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob. Positioning and connection 1 = warmest 5 = coldest Positioning We recommend, however, a medium position. 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. The cooling section of the refrigerator is located inside the 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and back wall of the refrigerator compartment for increased space condenser give off heat and require good ventilation to and improved aesthetics. During operation, the back wall will operate correctly and save energy. be covered in frost or water droplets depending on whether 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the compressor is operating or paused. Do not worry, the the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm refrigerator is functioning normally.
  • Página 15: Maintenance And Care

    • Do not place glass bottles which contain liquids, and which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break. • The maximum quantity of food that may be frozen daily is indicated on the plate containing the technical properties located on the bottom left side of the refrigerator compartment (for example: Kg/24h: 4) ! Do not open the door during freezing. ! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours. ! If the room temperature drops below 14°C for an extended FRUIT and VEGETABLE bin period of time, the ideal temperature will not be reached in the The salad crispers fitted inside the fridge have been specially freezer compartment and food preservation will be reduced. designed for the purpose of keeping fruit and vegetables fresh and crisp. Open the humidity regulator (position B) if you want to store food in a less humid environment, or close it (position Maintenance and care A) to store food in a more humid environment. The easy-to-open lids (all you have to do is pull the crisper out) make it easy to put food in and take out. Switching the appliance off During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on (appliance off) to eliminate all electrical contact. Cleaning the appliance • The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
  • Página 16: Precautions And Tips

    General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must be used to store and freeze food products by adults only and according to the instructions in this manual. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet. • Do not touch the internal cooling elements: this could cause skin abrasions or frost/freezer burns. Defrosting the freezer compartment • When unplugging the appliance always pull the plug from If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost the mains socket, do not pull on the cable. manually: • Before cleaning and maintenance, always switch off the appliance and disconnect it from the electrical supply. It is 1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the position not sufficient to set the temperature adjustment knobs on (appliance off) to eliminate all electrical contact. 2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in another • In the case of a malfunction, under no circumstances should freezer or in a cool place. you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried 3. Leave the door open until the frost has melted completely.
  • Página 17: Troubleshooting

    • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption. • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (see Maintenance). Troubleshooting If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list. The internal light does not illuminate. • The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house. The refrigerator and the freezer do not cool well. • The doors do not close properly or the seals are damaged. • The doors are opened too frequently. • The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position. • The refrigerator or the freezer have been over-filled. • The atmospheric temperature of the area surrounding the appliance is lower than 14°C.
  • Página 18: Installation

    Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Mise en service de l’appareil propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils ! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les correspondants. instructions sur l’installation (voir Installation). ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de votre appareil. bicarbonate. Mise en place et raccordement 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous Mise en place que l’éclairage intérieur s’allume. 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. 2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le sur une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, compresseur et le condensateur produisent de la chaleur et vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le...
  • Página 19: Entretien Et Soin

    • N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes, jamais chauds (voir Précautions et conseils). • Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se conservent pas plus longuement que les aliments crus. • N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de l’humidité et la formation d’eau condensée. Pour profiter à plein de votre congélateur • Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les 24 heures). • Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés Bac MULTIFONCTION*: pour conserver plus longtemps au contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker sur certains aliments (la charcuterie par exemple) et éviter la la clayette du compartiment freezer et, de préférence, tout diffusion d’odeurs à l’intérieur du réfrigérateur. contre ses parois (latérales et arrière) où la température qui descend au-dessous de -18°C garantit une vitesse de congélation adéquate. • Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement, elles pourraient se briser. • La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques, placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche (exemple : 4 Kg/24h). ! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
  • Página 20: Précautions Et Conseils

    Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs • Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches. • Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et laissez les portes ouvertes. Dégivrage de l’appareil Précautions et conseils ! Conformez-vous aux instructions suivantes. Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le circuit ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes réfrigérant. internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Dégivrage du compartiment réfrigérateur Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage automatique : l’eau est acheminée vers la paroi arrière par un trou d’évacuation (voir figure) où la chaleur produite par Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires le compresseur la fait évaporer. Il vous suffit de nettoyer suivantes : périodiquement le trou d’évacuation pour permettre à l’eau de...
  • Página 21: Anomalies Et Remèdes

    Le moteur est branché en permanence. Mise au rebut • La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte. • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux • La température à l’extérieur est très élevée. réglementations locales, les emballages pourront ainsi être • L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien). recyclés. • La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des L’appareil est très bruyant. Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige • L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation). que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés • L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils vibrent et font du bruit. usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser • Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et c’est tout à fait normal. l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations La température est élevée à...
  • Página 22: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Einschalten Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
  • Página 23 Optimaler Gebrauch des Kühlschranks Schubfach MEHRZWECKBEHÄLTER: Zur längeren • Stellen Sie mittels des TEMPERATURSCHALTERS die Lagerung unterschiedlichster Lebensmittel (z.B. Wurstwaren), Temperatur ein (siehe Beschreibung). unangenehme Geruchsbildung im Kühlschrank wird so • Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals vermieden. Zum Gebrauch ist sie herauszuziehen; sie kann aus heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). Platzgründen ggf. auch in Längsrichtung verschoben werden • Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger (siehe Abbildung). halten als rohe Speisen. • Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge Kondensbildung verursachen. ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können herausgezogen und dank entsprechender Führungen (siehe Abbildung), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen. Gemüseschalen Die Obst- und Gemüseschalen, mit denen Ihr Kühlschrank ausgestattet ist, wurden eigens dazu geschaffen, das gelagerte Obst und Gemüse frisch und ansehnlich zu erhalten. Öffnen Sie den Feuchtigkeitsregler (Position B), wenn Sie Ihre Lebensmittel in einer weniger feuchten Umgebung aufbewahren möchten, oder schließen Sie ihn (Position A) für eine Aufbewahrung in einer feuchteren Umgebung. Das einfache Öffnen der Deckel - es ist nämlich nur die Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs Schale herauszuziehen - erleichtert das Hineingeben und das Herausnehmen der Speisen.
  • Página 24: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 4. Reinigen Sie das Gefrierfach gründlich und trocknen Sie es sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder einschalten-. 5. Warten Sie bitte 2 Stunden, bis die idealen Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Gefrierbedingungen wieder gegeben sind, bevor Sie das Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät Gefriergut in die Gefrierzone geben. durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden. Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf Lampenaustausch Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung Stromkontakt auszuschließen. muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben. Öffnen Sie die Reinigung Ihres Gerätes Lampenabdeckung wie auf der Abbildung veranschaulicht. • Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue derselben Leistung Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat und Bauform (auf der Schutzabdeckung angegeben)(15 W oder oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt 25W). werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak. • Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen und trockenreiben.
  • Página 25: Störungen Und Abhilfe

    Störungen und Abhilfe • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren. • Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Hilfsmittel. Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. Verzeichnis zu Rate. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein. geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit besteht ein Stromausfall. verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.” Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist • Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
  • Página 26: Installatie

    Installatie Starten en gebruik Het apparaat starten ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Installatie). ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda te reinigen. Plaatsen en aansluiten Plaatsen 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog...
  • Página 27: Onderhoud En Verzorging

    Optimaal gebruik van de koelkast • Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop TEMPERATUURREGELING(zie Beschrijving). • Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). • Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt bewaren dan rauwe. • Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast: dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende condensproductie. Optimaal gebruik van de diepvrieskast • Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien MULTI-FUNCTIE lade: om bepaalde etenswaren langer te of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden kunnen bewaren (beleg bijvoorbeeld); door de etenswaren gekookt en gegeten (binnen 24 uur). hierin te leggen vermijdt u het verspreiden van vervelende • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen luchtjes in de koelkast. Moet voor gebruik naar buiten worden nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren gehaald en kan naar de zijkant worden geschoven om meer zijn; verse etenswaren moeten op het rooster van het ruimte te verkrijgen (zie afbeelding). diepvriesgedeelte worden geplaatst, mogelijkerwijs tegen de zijkant of de achterwand, waar de temperatuur de -18°C of lager bereikt en waar ze snel worden ingevroren. • Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
  • Página 28: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    Voorzorgsmaatregelen en Het apparaat ontdooien ! Houdt u aan onderstaande instructies. advies Probeer het proces niet te versnellen door middel van apparaten of gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje. U zou het koelcircuit kunnen beschadigen. Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze Het ontdooien van het koelgedeelte. aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze De koelkast is voorzien van een automatische ontdooifunctie: derhalve goed door te nemen. het water wordt door een speciale afvoeropening (zie afbeelding) naar de achterkant geleid waar de warmte van de compressor het doet verdampen. Het enige wat u af en toe moet doen is de opening reinigen en controleren of het water vrijuit kan afvloeien. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen; - 2002/96/CE. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje.
  • Página 29: Storingen En Oplossingen

    Het apparaat maakt veel lawaai. wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet • Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie). worden ingezameld. • Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of Consumenten moeten contact opnemen met de locale geluid maken. autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging • Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de van hun oude apparaat. compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing. Het milieu sparen en respecteren Enkele delen aan de buitenkant van de koelkast zijn zeer warm. • Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, • De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet van condens te voorkomen in bepaalde gedeeltes van het dichtbij een warmtebron.
  • Página 30: Instalación

    Instalación Puesta en funcionamiento y ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar Poner en marcha el aparato al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las precauciones durante su uso instrucciones sobre la instalación (ver Instalación). ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato. seguridad. 1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique que Colocación y conexión se encienda la lámpara de iluminación interna.
  • Página 31: Mantenimiento Y Cuidados

    Uso óptimo del frigorífico • Para regular la temperatura utilice el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA (ver Descripción). • Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca calientes (ver Precauciones y consejos). • Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante más tiempo que los crudos. • No introduzca recipientes destapados con líquidos: produciría un aumento de humedad con la consiguiente formación de condensación. Uso óptimo del congelador • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar Recipiente MULTI-USO*: se utiliza para conservar por mucho o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente tiempo distintos alimentos (por ejemplo embutidos); evita cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). también que se formen olores en el frigorífico. Se debe extraer • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en para su uso y se puede desplazar en sentido lateral para contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre optimizar el espacio (ver la figura). la rejilla del compartimento congelador, si es posible, en contacto con las paredes (laterales y posterior) donde la temperatura desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de congelación. • No coloque en el congelador botellas de vidrio que contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente porque podrían romperse.
  • Página 32: Precauciones Y Consejos

    Evitar la formación de moho y malos olores • El aparato está construido con materiales higiénicos que no transmiten olores. Para mantener esta característica es necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien cerrados. Esto evitará también la formación de manchas. • Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su interior y deje las puertas abiertas. Descongelar el aparato ! Respete las instrucciones que se dan a continuación. Precauciones y consejos No acelere el proceso con dispositivos o utensilios diferentes de la rasqueta que se suministra con el aparato porque se podría dañar el circuito refrigerante. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas Descongelar el compartimento frigorífico advertencias se suministran por razones de seguridad y deben El frigorífico posee descongelación automático: el agua se ser leídas atentamente. envía hacia la parte posterior por un orificio de descarga (ver la figura) donde el calor producido por el compresor la hace evaporar. La única intervención que se debe realizar periódicamente consiste en limpiar el orificio de descarga para Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas que el agua pueda fluir libremente.
  • Página 33: Anomalías Y Soluciones

    Eliminación El ventilador PURE WIND no gira. • Eliminación del material de embalaje: respete las normas • El sistema PURE WIND se activa automáticamente sólo locales, de esta manera los embalajes podrán ser cuando es necesario restablecer las condiciones óptimas reutilizados. en el interior del compartimento frigorífico. • En base a la Norma europea 2012/19/EU de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los El motor funciona continuamente. electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente. los contenedores municipales habituales; tienen que ser • La temperatura del ambiente externo es muy alta. recogidos selectivamente para optimizar la recuperación • El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (ver y reciclado de los componentes y materiales que los Mantenimiento). constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se El aparato hace mucho ruido. marca sobre todos los productos para recordar al consumidor • El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El...
  • Página 34: Instalação

    Instalação Início e utilização Iniciar o aparelho ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho instalação (veja a Instalação). para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os suas respectivas advertências. acessórios com água morna e bicarbonato. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a lâmpada de iluminação interna. Posicionamento e ligação 2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA Posicionamento num valor médio. Depois de algumas horas será possível 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não guardar alimentos no frigorífico.
  • Página 35: Manutenção E Cuidados

    Utilize melhor o frigorífico • Para regular a temperatura utilize o selector de REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (veja a Descrição). • Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas não quentes (veja Precauções e conselhos). • Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais tempo do que os crus. • Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação. Utilize melhor o congelador Recipiente MULTI-USO: se utiliza para conservar por mucho • Não congele novamente alimentos que estiverem a tiempo distintos alimentos (por ejemplo embutidos); evita descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem también que se formen olores en el frigorífico. Se debe extraer ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). para su uso y se puede desplazar en sentido lateral para • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en optimizar el espacio (ver la figura). contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre la rejilla del compartimento congelador, si es posible, en contacto con las paredes (laterales y posterior) donde la temperatura desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de congelación. • Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se.
  • Página 36: Precauções E Conselhos

    Precauções e conselhos Descongelar o aparelho ! Obedeça as seguintes instruções. Não acelere o processo com meios ou utensílios diferentes ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade da espátula fornecida, porque poderá danificar o circuito com as regras internacionais de segurança. Estas advertências refrigerante. são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Descongelar o compartimento frigorífico Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo de descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes pelo compressor evapora-se. A única intervenção a ser Directivas da Comunidade Europeia: realizada periodicamente consiste na limpeza do furo de - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas descarga para a água poder defluir desimpedida. modificações; - 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não profissional, no âmbito de uma morada. • Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
  • Página 37: Anomalias E Soluções

    O aparelho está a fazer ruído. as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar • O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação). informação referente ao local apropriado onde devem • O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que depositar os electrodomésticos velhos. vibram e emitem ruídos. • O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo Economizar e respeitar o meio ambiente quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, normal. proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor. A temperatura de algumas partes externas do frigorífico é • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste elevada. aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir • As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a as portas causa um notável gasto de energia.
  • Página 40 195064790.05 11/2014...

Tabla de contenido