5
At first, set the Steering D/R Adjuster for less response, as shown.
Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein,
um das Modell besser zu beherrschen.
Tout d'abord, règlez le Dual Rate en position lente comme indiqué.
Ajuste el D/R de dirección en la posición de ángulo menor.
最初はあまりステアリングが切れない様、
ステアリングD/Rアジャスターで調整して
みましょう。
6
Be careful not to squeeze the throttle trigger abruptly while steering.
Geben Sie nicht Vollgas, während Sie gleichzeitig vollen Lenkausschlag geben.
Attention à ne pas accélérer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez.
No apriete bruscamente el gatillo de gas.
ステアリングを操作すると、ついスロット
ルトリガーをにぎってしまうことがあるの
で注意しましょう。
7
After you become used to the controls, experiment with the high performance possible at full throttle and full steering.
Geben Sie nach einiger Zeit mehr Gas und gewöhnen Sie sich an die volle Performance des Modells.
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en
restant maître de votre voiture .
Una vez adquiera mayor práctica, puede empezar a aplicar máximo gas y a realizar giros más complicados.
少しなれたら、フルスロットル/フルステアリングで高性能マシンの限界を
体感してみてください。
8
Practice doing figure 8s.
Fahren Sie Achten, um sich an das Einlenkverhalten des
Modells zu gewöhnen.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner .
Practique realizando figuras en 8.
8の字走行で練習を積みましょう。
Steering angle will give
you less steering.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction
vous procure moins de
débattement à la direction.
Angulo menor
あまり切れない
TH.TRIM
Steering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender
Réglage du débattement de la direction. / D/R Dirección
ステアリングD/Rアジャスター
KT-5 TUNING PANEL
19
Steering angle will give
you more steering.
Ausschlag größer
L'angle de direction
vous procure plus de
STEERING TRIM
débattement à la direction.
Angulo mayor
よく切れる
F
R MIN
MAX
ST.D/R
7