Página 1
GB Screwdriver Instruction Manual Visseuse Manuel d’instructions Schrauber Betriebsanleitung Avvitatrice Istruzioni per l’uso NL Schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador Manual de instrucciones Aparafusadora Manual de instruções DK Skruemaskine Brugsanvisning Skruvdragare Bruksanvisning Skrutrekker Bruksanvisning SF Ruuvinväännin Käyttöohje GR Κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως 6826...
Página 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Hook Locator Lock button SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model 6826 Depth adjustment Capacities The depth can be adjusted by turning the locking sleeve. Self drilling screw ..........6 mm Turn it in “A” direction for less depth and in “B” direction –1 No load speed (min ) ........
Página 5
Then release the trigger. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- CAUTION: nance or adjustment should be carried out by a Makita • When fitting the screw onto the point of the bit, be care- Authorized Service Center.
Clip d’accrochage Positionneur Bouton de blocage SPECIFICATIONS MODE D’EMPLOI Modèle 6826 Réglage de profondeur Capacités Réglez la profondeur en tournant le manchon de ver- Vis auto-foreuses ..........6 mm rouillage. Tournez-le dans le sens “A” pour réduire la pro- Vitesse à vide (min ) ........
Página 7
être effec- avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. tués par le Centre d’Entretien Makita. L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Déplacez le levier d’inverseur sur le ACCESSOIRES côté...
(magnetisch) Drehrichtungsumschalter Führungshülse Elektronikschalter Gürtelclip TECHNISCHE DATEN BEDIENUNGSHINWEISE Modell 6826 Tiefenbegrenzung Maße Die Schraubtiefe kann durch Drehen der Feststellhülse Selbstbohrschrauben ...........6 mm eingestellt werden. Durch Drehen in Richtung “A” wird Leerlaufdrehzahl/min. (min ) ......0 – 2 500 die Tiefe verringert und durch Drehen in Richtung “B”...
Página 9
• Das Einsatzwerkzeug senkrecht in den Schraubenkopf Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- setzen, um eine Beschädigung von Schraubenkopf und hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Einsatzwerkzeug zu vermeiden. Vermeiden Sie unnöti- Kundendienststelle. ges Ein- und Auskuppeln.
Gancio Posizionatore Bottone di bloccaggio DATI TECNICI ISTRUZIONI PER L’USO Modello 6826 Regolazione della profondità Capacità La profondità può essere regolata girando il manicotto di Vite autoperforante ..........6 mm bloccaggio. Girarlo nella direzione “A” per una profondità Velocità a vuoto (min ) ........
Página 11
è fermato completamente. Il cambiamento riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero di direzione della rotazione prima dell’arresto completo essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- potrebbe danneggiare l’utensile. rizzato. Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione per cambiare la direzione di rotazione.
Haak Locator Vastzetknop TECHNISCHE GEGEVENS BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Model 6826 Instellen van de diepte Capaciteiten De diepte kan worden ingesteld door de borghuls te Zelfborende schroef ........... 6 mm draaien. Draai deze in de “A” richting voor minder diepte Toerental onbelast (min ) ........
Página 13
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Bediening (Fig. 7) voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Plaats de schroef op de punt van de bit en plaats de punt gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van van de schroef op het te bevestigen werkstuk.
Gancho Ubicador Botón de bloqueo ESPECIFICACIONES INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Modelo 6826 Capacidades Ajuste de la profundidad Tornillo autotaladrante ........6 mm La profundidad puede ajustarse girando el manguito de Velocidad en vacío (min ) ....... 0 – 2.500 enclavamiento. Gírelo en la dirección “A” para menos Longitud total .............
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- Operación (Fig. 7) dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- Coloque el tornillo en la punta de la punta y coloque la cada en este manual. El empleo de otros accesorios o punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de tra- acoplamientos conllevará...
Botão de bloqueio (boquilha) Comutador de inversão ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo 6826 Ajuste da profundidade Capacidades A profundidade pode ser ajustada rodando a manga de Parafuso autoperfurante ........6 mm bloqueio. Rode-a para a direcção “A” para menor profun- Velocidade em vazio (min ) ......
Página 17
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- Instale o parafuso no bit e coloque a ponta do parafuso dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada sobre a superfície em que vai aparafusar. Exerça pres- neste manual. A utilização de qualquer outro acessó- são na ferramenta e ligue-a.
Krog Førerkappe Låseknap SPECIFIKATIONER Afmontering og montering af værktøj (Fig. 3 og 4) Model 6826 Kapacitet Vigtigt: Selvborskrue ............6 mm Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikkket truk- Omdrejninger per minut (min ) ......0 – 2500 ket ud, før der afmonteres eller monteres værktøj.
Página 19
TILBEHØR FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til- behør og anordninger til de beskrevne formål.
Strömställare Krok Djupanslag Låsknapp TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell 6826 Djupinställning Kapacitet Djupet kan ställas in genom att vrida på låshylsan. Vrid Självborrande skruvar ........6 mm låshylsan i riktning “A” för mindre djup, och i riktning “B” Obelastat varvtal (min ) ........
Página 21
“B” för att låsa den i för de syften de är avsedda för. läge. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Återför kroken i dess ursprungliga läge när den inte hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
Krok Dybdestopper Låseknapp TEKNISKE DATA Demontering eller montering av bits (Fig. 3 og 4) Modell 6826 Kapasitet Viktig! Selvborende skrue ..........6 mm Maskinen må alltid være avslått og støpslet tatt ut av Tomhangshastighet (min ) ......0 – 2500 stikkontakten før bitset demonteres eller monteres.
Página 23
Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om hjelp. • Phillips bits 1-25, 2-25 og 3-25 • Magnetisk bitsholder 6,35-60 •...
Noin 1 mm Liipaisinkytkin Koukku Syvyysrajoitin Lukituspainike TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖOHJEET Malli 6826 Syvyyden säätäminen Suorituskyky Syvyyttä voidaan säätää kääntämällä lukitusholkkia. Itseporautuva ruuvi ..........6 mm Käännä sitä suuntaan “A”, kun haluat vähemmän Tyhjäkäyntinopeus (min ) ........ 0 – 2500 syvyyttä ja suuntaan “B”, kun haluat enemmän syvyyttä.
Página 25
Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 6) HUOLTO VARO: VARO: • Varmista aina pyörimissuunta ennen koneen käynnistä- Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, mistä. että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- ollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihta- ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- minen ennen kuin kone on pysähtynyt saattaa vahin- taan Makitan hyväksymä...
Εντοπιστής Πλήκτρο κλειδώµατος Κάλυµµα θέσης βούρτσας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο 6826 Ρύθµιση βάθους Ικαν τητες Το βάθος µπορεί να ρυθµιστεί στρίβοντας το µανίκι Αυτοβιδούµενη βίδα ........6 χιλ. κλειδώµατος. Γυρίστε το προς την κατεύθυνση “A” Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min ) ....
Página 27
Λειτουργία διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε τη λειτουργία. πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. • Χρησιµοποιείτε το µοχλ αντιστροφής µ νο αφού Για...
Página 28
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 29
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 30
ENG003-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 81 dB (A).
Página 31
ENG003-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 81 dB (A). A incerteza é de 3 db (A). Usikkerheten er på...
Página 32
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884370B938...