ENGLISH
Basic Recording
b. To stop recording, press the red
START/STOP button again.
When Recording stops, STAND-
BY should be displayed on the
Viewfinder.
When a cassette is loaded and the camcorder is left in
STANDBY mode for over 5 minutes without being used,
it will turn off automatically. To use it again, push the red
START/STOP button or set the power switch to OFF
and then back to CAMERA. This Auto Power Off feature
is designed to save battery power and to protect the
Head Drum and tapes.
REC SEARCH
You can view a recorded picture
with the REC SEARCH
,
function in STANDBY mode.
REC SEARCH
allows you to
reverse and REC SEARCH
allows you to forward, for as long
as you keep pressing.
If you press the REC SEARCH
button briefly in STANDBY mode,
your camcorder will play back in
reverse for 3 seconds and return
to the original position
automatically.
Filmación básica
b. Para detener la filmación, pulse
STBY
Y:YY:YY
Si introduce un videocasete y la videocámara permanece
en el modo STANDBY durante más de 5 minutos, se
apagará automáticamente. Para volver a utilizarla, pulse
el botón rojo START/STOP o coloque el interruptor de
encendido en la posición OFF y después en CAMERA.
Esta característica de apagado automático ha sido dis-
eñada para ahorrar batería y para proteger el tambor del
cabezal y la cinta.
Editar búsqueda
REC SEARCH
,
REC SEARCH
(Press briefly)
ESPAÑOL
de nuevo el botón START/STOP.
La filmación se detendrá y el
indicador STANDBY aparecerá
en el visor.
Podrá ver una escena filmada con
la función REC SEARCH
,
en
el modo STANDBY.
REC SEARCH
le permite
rebobinar y REC SEARCH
avanzar rápidamente, mien tras
mantenga el botón pulsado.
Si pulsa durante un instante el
botón REC SEARCH
en el
modo STANDBY, la videocámara
reproducirá hacia atrás durante
3 segundos y después volverá
automáticamente a la posición
original.
23