Philips GC8300 Serie Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para GC8300 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

GC8300 Series
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips GC8300 Serie

  • Página 1 GC8300 Series...
  • Página 3 B C D...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EnGliSh 6 DanSk 17 DEutSCh 28 Ελληνικα 39 ESpañol 51 Suomi 62 FrançaiS 73 italiano 84 nEDErlanDS 95 norSk 106 portuGuêS 117 SvEnSka 128 türkçE 139...
  • Página 6: English

    EnGliSh introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to the large water tank, you can iron without interruption.
  • Página 7 EnGliSh If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Página 8 EnGliSh the iron after a short while. Note: When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound. This is normal; the sound tells you that water is pumped into the steam generator. Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean the soleplate with a soft cloth.
  • Página 9 EnGliSh To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position. Put the mains plug in an earthed wall socket. Switch on the appliance. Press the on/off button once. The power-on light of the on/off button goes on. The temperature light on the iron goes on.
  • Página 10 EnGliSh Set the required steam setting with the + and - buttons on the steam generator control panel. p for maximum steam (temperature setting MAX). [ for moderate steam (temperature settings 3 to MAX). ECO for minimum steam (temperature settings 2 to MAX). a for no steam (temperature settings 1 to MAX).
  • Página 11 EnGliSh ironing without steam There are one or two ways to iron without steam: All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger. Select steam setting a (no steam) and start ironing. tips When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side.
  • Página 12 EnGliSh Remove the detachable water tank. Hold the steam generator with both hands and shake well. Turn the steam generator on its side with the Calc-Clean rinsing cap facing upwards, and remove the Calc-Clean rinsing cap. Empty the steam generator into the sink. Fill the steam generator with fresh water and shake again.
  • Página 13 EnGliSh Empty the steam generator into the sink again. Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result. Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator. Calc-Clean light The Calc-Clean light flashes for 30 seconds when it is time to rinse the steam generator.
  • Página 14 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Página 15 The pumping sound does not stop. Unplug the iron immediately and contact an authorised Philips service centre. The iron produces The steam lock has been set to ‘on’. Set the steam lock to ‘off ’ if you steam continuously.
  • Página 16 Philips. The iron does not When the appliance pumps water into To optimise the steam output, produce enough...
  • Página 17: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Denne kraftfulde dampstation producerer konstant damp, hvilket gør strygningen lettere. Takket være den store vandtank kan du stryge uden afbrydelse.
  • Página 18 Hvis der slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme Calc- Clean dækslet. Slipper der fortsat damp ud under opvarmningen, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips- serviceværksted. Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når dampgeneratoren er varm.
  • Página 19 DanSk Bemærk: Når apparatet tændes, høres der måske en pumpelyd fra dampgeneratoren. Det er helt normalt. Lyden indikerer, at der pumpes vand ind i dampgeneratoren. Fjern eventuelle mærkater eller beskyttelsesfilm fra strygesålen, og rengør den med en blød klud. klargøring Placér dampgeneratoren på...
  • Página 20 DanSk Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren. Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse. Tænd for apparatet. Tryk på on/off-knappen én gang. Lyset i on/off-knappen tændes. Temperaturindikatoren på strygejernet tændes. Når strygejernet har nået den indstillede temperatur, slukker temperaturindikatoren. Bemærk: Under strygning tændes og slukkes temperaturindikatoren fra tid til anden.
  • Página 21 DanSk Vælg den ønskede dampindstilling ved hjælp af knapperne + og - på dampgeneratorens betjeningspanel. p for maksimal dampmængde (temperaturindstilling MAX). [ for moderat dampmængde (temperaturindstillinger 3 til MAX). ECO giver minimal dampmængde (temperaturindstillinger 2 til MAX). a for ingen damp (temperaturindstillinger 1 til MAX). Dampindikatoren blinker for at vise, at dampgeneratoren er ved at varme op.
  • Página 22 DanSk tørstrygning (uden damp) Du kan stryge uden damp på en eller to måder: Alle typer: Begynd at stryge uden at trykke på dampudløseren. Vælg dampindstillingen a (ingen damp), og begynd at stryge. Gode råd Når du stryger uldstoffer, kan der opstå blanke skjolder. For at undgå dette skal du bruge en tør klud til at lægge imellem eller vende vrangen ud på...
  • Página 23 DanSk Løft den aftagelige vandtank af. Tag fat om dampgeneratoren med begge hænder, og ryst den godt. Læg dampgeneratoren på siden, så Calc-Clean-dækslet vender opad, og fjern dækslet. Tøm dampgeneratoren i vasken. Fyld dampgeneratoren med frisk vand, og ryst den igen.
  • Página 24 DanSk Tøm dampgeneratoren ud i vasken igen. Gentag trin 6 og 7 to gange for at opnå det bedste resultat. Skru Calc-Clean-dækslet ordentligt fast på dampgeneratoren. Calc-Clean-indikator Calc-Clean-indikatoren blinker i 30 sekunder, når det er på tide at rense dampgeneratoren. Dampgeneratoren opvarmes ikke i løbet af disse 30 sekunder.
  • Página 25 Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Página 26 Pumpelyden holder ikke op igen. Tag øjeblikkeligt stikket ud af stikkontakten, og kontakt din Philips-forhandler. Strygejernet producerer Damplåsen står på “on”. Sæt damplåsen på “off ”, hvis du kun damp konstant. ønsker at få damp, når du trykker på...
  • Página 27 Clean-dækslet, og tænd for mens apparatet varmer apparatet igen. Slipper der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips- serviceværksted. Strygejernet producerer Når apparatet pumper vand ind Hvis du vil optimere...
  • Página 28: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das leistungsstarke Bügelsystem sorgt mit konstanter Dampfproduktion für leichteres Bügeln. Der große Wassertank macht Bügeln ohne Unterbrechung möglich.
  • Página 29 DEutSCh Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist.
  • Página 30 DEutSCh Hinweis: Beim ersten Gebrauch können Schmutzpartikel aus der Bügelsohle treten. Das ist ganz normal. Diese Partikel sind unbedenklich und erscheinen nach mehreren Einsätzen des Bügeleisens nicht mehr. Hinweis: Möglicherweise macht die Dampfeinheit beim Einschalten des Geräts ein Pumpgeräusch. Das ist normal und ein Zeichen dafür, dass Wasser in die Dampfeinheit gepumpt wird.
  • Página 31 DEutSCh Die temperatur einstellen Prüfen Sie das Pflegeetikett des Kleidungsstücks, das Sie bügeln möchten, um die erforderliche Temperatur einzustellen. 1 für Synthetikfasern (z. B. Acryl, Viskose, Polyamid) und Seide 2 für Wolle 3 für Baumwolle MAX für Leinen Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein.
  • Página 32 DEutSCh Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Dampfbügeln ist nur bei Temperaturen über 2 möglich. Stellen Sie mit den Tasten + und - die gewünschte Dampfmenge auf dem Bedienfeld der Dampfeinheit ein. p für starken Dampf (Temperatureinstellung MAX). [ für mäßigen Dampf (Temperatureinstellungen 3 bis MAX).
  • Página 33 DEutSCh Drücken Sie die Dampfstoßtaste. Hinweis: Die Dampfstoßfunktion kann nur in Intervallen benutzt werden. Lassen Sie, sobald Wassertröpfchen aus der Bügelsohle austreten, das Bügeleisen mindestens eine Minute lang aufheizen, bevor Sie die Dampfstoßfunktion erneut benutzen. trockenbügeln Es gibt zwei Möglichkeiten zum Trockenbügeln: Alle Typen: Beginnen Sie mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste zu drücken.
  • Página 34 DEutSCh Calc-Clean-Funktion Nehmen Sie niemals den Calc-Clean-Verschluss ab, solange die Dampfeinheit heiß ist. SEHR WICHTIG: Spülen Sie die Dampfeinheit einmal monatlich bzw. nach zehnmaligem Einsatz aus, um Schäden am Gerät zu vermeiden und eine optimale Dampfleistung zu gewährleisten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät für zwei Stunden abkühlen.
  • Página 35 DEutSCh Leeren Sie die Dampfeinheit noch einmal über dem Spülbecken aus. Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, empfiehlt es sich, die Schritte 6 und 7 noch zweimal zu wiederholen. Drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss wieder fest auf die Dampfeinheit. Calc-Clean-anzeige Die Calc-Clean-Anzeige blinkt für 30 Sekunden, wenn die Dampfeinheit ausgespült werden muss.
  • Página 36 Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Página 37 Bügelsohle ist verschmutzt. Das Gerät macht ein Wasser wird in die Dampfeinheit Das ist normal. Pumpgeräusch. gepumpt. Das Pumpgeräusch hört nicht auf. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung.
  • Página 38 Gerät wieder ein. Tritt beim hervor. Aufheizen des Geräts weiterhin Dampf aus, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Das Bügeleisen Wenn das Gerät Wasser in die Zur Optimierung des erzeugt nicht Dampfeinheit pumpt, wird die Dampfausstoßes lösen Sie die...
  • Página 39: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Αυτό το ισχυρό σύστημα σιδερώματος με πίεση παράγει αδιάκοπα...
  • Página 40 η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι...
  • Página 41 Ελληνικα σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Πριν την πρώτη χρήση Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για...
  • Página 42 Ελληνικα Σημείωση: Εάν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό. λυχνία πλήρωσης δεξαμενής νερού Όταν η δεξαμενή νερού είναι άδεια, η λυχνία πλήρωσης δεξαμενής νερού αρχίζει να αναβοσβήνει και το σιδέρωμα με ατμό δεν είναι πλέον...
  • Página 43 Ελληνικα Εάν ρυθμίσετε μια χαμηλότερη θερμοκρασία κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, περιμένετε μέχρι το σίδερο να κρυώσει ώστε να φτάσει στην καθορισμένη, πριν συνεχίσετε το σιδέρωμα. Για να κρυώσει πιο γρήγορα το σίδερο, απλά πιέστε τη σκανδάλη ατμού ή σιδερώστε ένα κομμάτι ύφασμα. Χρήση...
  • Página 44 Ελληνικα Όταν πιέσετε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα εμπρός, το σίδερο παράγει συνεχώς ατμό. Για να σταματήσετε την παραγωγή ατμού, πιέστε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα πίσω. Όταν το κουμπί κλειδώματος ατμού είναι απενεργοποιημένο, το σίδερο παράγει ατμό μόνο όταν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Σημείωση: Απασφαλίζετε...
  • Página 45 Ελληνικα Σιδερώνετε το βελούδο και άλλα υφάσματα που τείνουν να αποκτούν γυαλάδες μόνο προς μία κατεύθυνση (κατά μήκος του πέλους) ενώ εφαρμόζετε πολύ μικρή πίεση. Μην χρησιμοποιείτε ατμό όταν σιδερώνετε χρωματιστά μεταξωτά. Είναι πιθανό να προκληθούν κηλίδες. καθαρισμός και συντήρηση Μετά...
  • Página 46 Ελληνικα Γυρίστε τη γεννήτρια ατμού στο πλάι με το καπάκι καθαρισμού αλάτων προς τα επάνω και αφαιρέστε το καπάκι καθαρισμού αλάτων. Αδειάστε τη γεννήτρια ατμού στο νεροχύτη. Γεμίστε τη γεννήτρια ατμού με φρέσκο νερό και ανακινήστε ξανά. Αδειάστε ξανά τη γεννήτρια ατμού στο νεροχύτη. Επαναλάβετε...
  • Página 47 Ελληνικα λυχνία Calc-Clean Η λυχνία καθαρισμού αλάτων αναβοσβήνει για 30 δευτερόλεπτα όταν πρέπει να ξεπλύνετε τη γεννήτρια ατμού. Η γεννήτρια ατμού δεν θερμαίνεται κατά τη διάρκεια αυτών των 30 δευτερολέπτων. Απενεργοποιήστε τη συσκευή αμέσως και αφήστε τη να κρυώσει. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων όταν η γεννήτρια...
  • Página 48 πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό...
  • Página 49 παράγει έναν ήχο άντλησης. Ο ήχος άντλησης δεν σταματά. Αποσυνδέστε αμέσως το σίδερο από την πρίζα και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Το σίδερο Το κουμπί κλειδώματος ατμού έχει Ρυθμίστε το κουμπί κλειδώματος παράγει ατμό ρυθμιστεί στη θέση ‘on’.
  • Página 50 θερμαίνεται η ατμός ενώ η συσκευή θερμαίνεται, συσκευή. απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips. Το σίδερο δεν Όταν η συσκευή αντλεί νερό μέσα στη Για βελτιστοποίηση της παροχής παράγει αρκετό γεννήτρια ατμού, η ποσότητα ατμού...
  • Página 51: Español

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Este potente sistema de planchado a presión produce vapor continuo para que el planchado le resulte más fácil.
  • Página 52 ESpañol Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Página 53 ESpañol Nota: Cuando encienda el aparato, es posible que el generador de vapor produzca un sonido de bombeo. Es normal; el sonido le indica que se está bombeando agua al generador de vapor. Quite cualquier pegatina o lámina protectora de la suela de la plancha y limpie ésta con un paño suave.
  • Página 54 ESpañol MAX para lino Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura hasta la posición correspondiente. Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Encienda el aparato. Pulse una vez el botón de encendido/apagado. El piloto de encendido del interruptor de encendido/apagado se ilumina.
  • Página 55 ESpañol Seleccione la temperatura de planchado apropiada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”). Sólo se puede planchar con vapor a temperaturas de planchado superiores a 2. Seleccione la posición de vapor adecuada con los botones + y - en el panel de control del generador de vapor.
  • Página 56 ESpañol Pulse el botón de golpe de vapor. Nota: Utilice la función de golpe de vapor de forma intermitente. Si salen gotitas de agua por la suela, deje que la plancha se caliente durante al menos un minuto antes de volver a utilizar la función de golpe de vapor. planchado sin vapor Hay una o dos formas de planchar sin vapor: Todos los modelos: Sólo tiene que comenzar a planchar sin pulsar el...
  • Página 57 ESpañol Función Calc-Clean No quite nunca el tapón de limpieza Calc-Clean cuando el generador de vapor esté caliente. MUY IMPORTANTE: Enjuague el generador de vapor una vez al mes o cada 10 planchados para evitar daños en el aparato y para conseguir un rendimiento de vapor óptimo.
  • Página 58 ESpañol Vuelva a vaciar el generador de vapor en el fregadero. Repita los pasos 6 y 7 dos veces para conseguir el mejor resultado. Enrosque el tapón de limpieza Calc-Clean firmemente en el generador de vapor. luz Calc-Clean El piloto Calc-Clean parpadea durante 30 segundos cuando es necesario enjuagar el generador de vapor.
  • Página 59 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Página 60 El aparato produce El agua está siendo bombeada al generador Esto es normal. un sonido de de vapor. bombeo. El sonido de bombeo no cesa. Desenchufe inmediatamente la plancha y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips.
  • Página 61 Clean mientras el vapor mientras el aparato se está calentando, apáguelo y diríjase a un aparato se calienta. centro de servicio autorizado por Philips. La plancha Cuando el aparato bombea agua al Para optimizar la salida de vapor, no produce...
  • Página 62: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. Tehokas paineistettu silityskeskus tuottaa jatkuvasti höyryä, joten silittäminen on helppoa. Suuren vesisäiliön ansiosta voit silittää keskeytyksettä. Kun vesisäiliö on tyhjä, voit irrottaa sen heti täyttämistä varten.
  • Página 63 Huuhtele höyrylaite säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Página 64 Suomi käyttöönoton valmistelu Aseta höyrylaite tukevalle ja tasaiselle alustalle, eli silityslaudalle tai pöydälle. irrotettavan vesisäiliön täyttäminen Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana. Älä pane vesisäiliöön kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja. Älä täytä vesisäiliötä liian täyteen, koska vettä saattaa läikkyä täyttöaukosta säiliötä...
  • Página 65 Suomi Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon. Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Käynnistä laite. Paina käynnistyspainiketta kerran. Käynnistyskytkimessä oleva virran merkkivalo syttyy. Höyrysilitysraudan lämpötilan merkkivalo syttyy. Kun silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan, lämpötilan merkkivalo sammuu. Huomautus: Höyrysilityksen aikana lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen.
  • Página 66 Suomi Valitse haluamasi höyryasetus höyrylaitteen ohjauspaneelin painikkeilla + ja -. p paljon höyryä (lämpötila-asetus MAX). [ kohtuullisesti höyryä (lämpötila-asetukset 3 – MAX). ECO: vähän höyryä (lämpötila-asetukset 2 - MAX). a ei höyryä (lämpötila-asetukset 1 - MAX). Höyryvalon vilkkuminen osoittaa, että höyrylaite kuumenee. Noin kahden minuutin kuluttua höyryvalo lopettaa vilkkumisen ja palaa jatkuvasti.
  • Página 67 Suomi Silittäminen ilman höyryä Ilman höyryä voi silittää kahdella tavalla: Kaikki mallit: Aloita silittäminen painamatta höyryliipaisinta. Valitse höyryasetus a (ei höyryä) ja aloita silittäminen. vinkkejä Kun villaisia kankaita silitetään, ne saattavat alkaa kiiltää. Tämän voi estää käyttämällä kuivaa silitysliinaa tai silittämällä kankaan tai vaatteen kääntöpuolelta.
  • Página 68 Suomi Poista irrotettava vesisäiliö. Tartu höyrylaitteeseen kahdella kädellä ja ravista kunnolla. Käännä höyrylaite kyljelleen niin, että CalcClean-huuhteluaukon tulppa on ylöspäin ja avaa tulppa. Tyhjennä vesi höyrylaitteesta pesualtaaseen. Täytä höyrylaite puhtaalla vedellä ja ravista uudelleen.
  • Página 69 Suomi Tyhjennä vesi höyrylaitteesta uudelleen pesualtaaseen. Parhaan tuloksen saat toistamalla vaiheet 6 ja 7 kaksi kertaa. Kierrä CalcClean-huuhteluaukon tulppa tiukasti höyrylaitteeseen. Calc-Clean-merkkivalo Calc-Clean-valo vilkkuu 30 sekunnin ajan, kun on aika huuhdella höyrylaite. Höyrylaite ei kuumene näiden 30 sekunnin aikana. Katkaise laitteesta virta välittömästi ja anna laitteen jäähtyä. Älä...
  • Página 70 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
  • Página 71 Suomi Ongelma Ratkaisu Höyrylaite ei lämpene tarpeeksi Odota, kunnes höyryvalo palaa kuumaksi. tasaisesti. Tämä kestää noin 2 minuuttia. Valittu silityslämpötila on liian matala Valitse lämpötilaksi 2 tai korkeampi. höyrysilitykseen. Höyryasetukseksi on valittu a (ei Valitse höyryasetus ECO, [ höyryä). (kohtuullisesti höyryä) tai p (paljon höyryä).
  • Página 72 Suomi Ongelma Ratkaisu Höyryä purkautuu Calc-Clean-huuhteluaukon tulppaa ei Katkaise laitteesta virta, kiristä CalcClean- ole tarpeeksi tiukasti kiinni. Calc-Clean-huuhteluaukon tulppa ja huuhteluaukon tulpan kytke laitteeseen uudelleen virta. Jos juuresta, kun laite höyryä purkautuu edelleen laitteen kuumenee. kuumetessa, katkaise laitteesta virta ja ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoon.
  • Página 73: Français

    FrançaiS introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. La centrale vapeur pressurisée produit de la vapeur en continu afin de faciliter le repassage.
  • Página 74 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Página 75 FrançaiS Remarque : Des particules peuvent s’échapper de la semelle lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal. Ces particules sont inoffensives et disparaissent rapidement. Remarque : Lorsque vous allumez l’appareil, la chaudière peut faire un léger bruit. Ce phénomène est normal. Ce bruit vous indique que l’eau est pompée dans la chaudière.
  • Página 76 FrançaiS réglage de la température Consultez l’étiquette de lavage de l’article à repasser afin de connaître la température de repassage recommandée. 1 pour les fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide) et la soie ; 2 pour la laine ; 3 pour le coton ;...
  • Página 77 FrançaiS Assurez-vous que l’appareil est branché et allumé (voir le chapitre « Avant utilisation »). Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). Vous pouvez repasser à la vapeur uniquement à des températures de repassage supérieures à 2. Sélectionnez le réglage de vapeur nécessaire à...
  • Página 78 FrançaiS Appuyez sur le bouton de jet vapeur. Remarque : Utilisez la fonction Jet de vapeur de temps en temps. Si des gouttes d’eau s’écoulent de la semelle, faites chauffer le fer pendant au moins une minute avant d’utiliser à nouveau la fonction Jet de vapeur. repassage sans vapeur Vous pouvez repasser sans vapeur d’une ou deux manières : Tous types : repassez sans appuyer sur le bouton vapeur.
  • Página 79 FrançaiS Fonction anticalcaire Ne retirez jamais le bouchon de vidange de la cuve tant que la chaudière est chaude. TRÈS IMPORTANT : rincez la chaudière une fois par mois ou toutes les 10 utilisations afin d’éviter toute détérioration de l’appareil et de garantir un fonctionnement optimal.
  • Página 80 FrançaiS Videz de nouveau le contenu de la chaudière dans l’évier. Répétez deux fois les étapes 6 et 7 pour un résultat optimal. Vissez fermement le bouchon de vidange de la cuve sur la chaudière. voyant Calc-Clean Le voyant Calc-Clean clignote pendant 30 secondes lorsque la chaudière doit être rincée.
  • Página 81 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 82 Le fer produit un L’eau est pompée dans la chaudière. Ce phénomène est normal. bruit de pompe. Le bruit de pompe ne s’arrête pas. Débranchez le fer immédiatement et contactez un Centre Service Agréé Philips.
  • Página 83 Clean et rallumez l’appareil. Si la vidange de la cuve vapeur continue de s’échapper, lorsque l’appareil éteignez l’appareil et contactez un Centre Service Agréé Philips. chauffe. L’appareil ne Lorsque l’eau est pompée dans la Pour optimiser la production de produit pas chaudière, il peut arriver que la quantité...
  • Página 84: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips. com/welcome. Per facilitare la stiratura, questa potente caldaia emette costantemente il vapore e, grazie all’ampio serbatoio dell’acqua, vi consente di stirare senza interruzioni.
  • Página 85 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Página 86 italiano Nota La prima volta che usate il ferro potrebbero fuoriuscire dalla piastra alcune particelle bianche. Si tratta di un fenomeno del tutto normale, le particelle sono innocue e la loro fuoriuscita cesserà nel giro di poco tempo. Nota Quando accendete l’apparecchio, dal generatore di vapore potrebbe fuoriuscire un rumore di pompaggio, che non è...
  • Página 87 italiano impostazione della temperatura Controllate l’etichetta per il lavaggio del capo da stirare per conoscere la temperatura di stiratura. 1 per i tessuti sintetici (ad esempio acrilico, viscosa, poliammide) e la seta 2 per la lana 3 per il cotone MAX per il lino Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione appropriata.
  • Página 88 italiano Assicuratevi che l’apparecchio sia collegato all’alimentazione e acceso (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Selezionate la temperatura di stiratura necessaria (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). La stiratura a vapore è possibile solo a temperature superiori a 2. Selezionate l’impostazione di vapore richiesta tramite i pulsanti + e - situati nel pannello di controllo del generatore di vapore.
  • Página 89 italiano Premete e rilasciate il pulsante Colpo di vapore. Nota La funzione Colpo di vapore non deve essere utilizzata senza interruzione. Se dalla piastra fuoriescono goccioline d’acqua, lasciate riscaldare il ferro per almeno un minuto prima di utilizzare nuovamente questa funzione. Stiratura senza vapore Ci sono uno o due modi per stirare senza vapore: Tutti i tipi: iniziate la stiratura senza premere il pulsante del vapore.
  • Página 90 italiano Funzione Calc-Clean Non togliete mai il tappo del sistema Calc-Clean quando il generatore di vapore è caldo. MOLTO IMPORTANTE: risciacquate il serbatoio del vapore una volta al mese o dopo 10 utilizzi per evitare danni all’apparecchiatura e assicurare prestazioni ottimali. Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare per due ore.
  • Página 91 italiano Svuotate nuovamente il generatore di vapore nel lavello. Per un risultato ottimale, ripetete per due volte i passaggi 6 e 7. Riavvitate a fondo il tappo del sistema Calc-Clean sul generatore di vapore. Spia Calc-Clean La spia della funzione Calc-Clean lampeggia per 30 secondi quando è giunto il momento di sciacquare il generatore di vapore.
  • Página 92 Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Página 93 italiano Problema Causa Soluzione Il ferro non emette Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell’acqua vapore. (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”). Il generatore di vapore non è Attendete che la spia del vapore sufficientemente caldo.
  • Página 94 Causa Soluzione Il rumore di pompaggio non smette. Scollegate immediatamente il ferro dalla presa e rivolgetevi a un centro autorizzato Philips. Il ferro emette Il blocco del vapore è impostato su “on”. Se desiderate utilizzare il vapore vapore in soltanto premendo il pulsante del continuazione.
  • Página 95: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Dit krachtige strijksysteem met stoomdruk produceert onophoudelijk stoom om het strijken makkelijker te maken. Dankzij het grote waterreservoir kunt u strijken zonder onderbreking.
  • Página 96 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Página 97 nEDErlanDS Opmerking: Er kunnen wat deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal; deze deeltjes zijn onschadelijk en zullen na korte tijd niet meer uit het strijkijzer komen. Opmerking: De stoomgenerator kan een pompend geluid maken wanneer u het apparaat inschakelt.
  • Página 98 nEDErlanDS 2 voor wol 3 voor katoen MAX voor linnen Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Schakel het apparaat in. Druk één keer op de aan/uitknop. Het aan-lampje van de aan/uitknop gaat branden.
  • Página 99 nEDErlanDS Stel de juiste strijktemperatuur in (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Stoomstrijken is alleen mogelijk bij strijktemperaturen vanaf 2. Stel de gewenste stoomstand in met de + en - knoppen op het stoomgeneratorbedieningspaneel. p voor maximale stoomafgifte (temperatuurstand MAX). [ voor matige stoomafgifte (temperatuurstanden 3 tot MAX). ECO voor minimale stoomafgifte (temperatuurstanden 2 tot MAX).
  • Página 100 nEDErlanDS Druk op de stoomstootknop. Opmerking: Gebruik de stoomstootfunctie met tussenpozen. Als er water uit de zoolplaat druppelt, laat het strijkijzer dan minstens één minuut opwarmen voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. Strijken zonder stoom Er zijn verschillende manieren om te strijken zonder stoom: Alle typen: begin te strijken zonder de stoomhendel in te drukken.
  • Página 101 nEDErlanDS Calc-Clean-functie Verwijder nooit de Calc-Clean-spoeldop wanneer de stoomgenerator heet is. ZEER BELANGRIJK: spoel de stoomgenerator één keer per maand of na 10 keer gebruik schoon om schade aan het apparaat te voorkomen en om optimale stoomproductie te garanderen. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 2 uur afkoelen.
  • Página 102 nEDErlanDS Leeg de stoomgenerator nogmaals in de gootsteen. Herhaal stap 6 en 7 twee keer voor het beste resultaat. Draai de Calc-Clean-spoeldop stevig terug op de stoomgenerator. Calc-Clean-lampje Het Calc-Clean-lampje knippert 30 seconden wanneer het tijd is om de stoomgenerator te spoelen. Tijdens deze 30 seconden warmt de stoomgenerator niet op.
  • Página 103 Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Página 104 Het pompende geluid houdt niet op. Haal direct de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een geautoriseerd Philips- servicecentrum. Het strijkijzer De stoomvergrendeling staat op de ‘aan’- Zet de stoomvergrendeling op de produceert stand.
  • Página 105 Philips geautoriseerd servicecentrum. Het strijkijzer Wanneer het apparaat water in de Schakel om de stoomopbrengst te...
  • Página 106: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips. com/welcome. Det kraftige strykesystemet bruker trykk til å produsere damp for å gjøre strykingen enklere. Takket være den store vannbeholderen kan du stryke uten å...
  • Página 107 Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet.
  • Página 108 norSk Merk: Når du slår på apparatet, kan det hende at dampgeneratoren avgir en pumpelyd. Dette er normalt, lyden betyr at vannet blir pumpet inn i dampgeneratoren. Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsesbelegg fra strykesålen, og rengjør den med en myk klut. Før bruk Sett dampgeneratoren på...
  • Página 109 norSk Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. Slå på apparatet. Trykk på av/på-knappen én gang. På-lampen til av/på-knappen tennes. Temperaturlampen på strykejernet tennes. Når strykejernet har nådd den innstilte temperaturen, slukkes temperaturlampen.
  • Página 110 norSk Velg ønsket dampinnstilling ved hjelp av knappene + og – på dampgeneratorens kontrollpanel. p for maksimal damp (temperaturinnstilling MAX). [ for moderat damp (temperaturinnstilling 3 til MAX). ECO for minimal damp (temperaturinnstilling 2 til MAX). a for ingen damp (temperaturinnstilling 1 til MAX). Damplampen blinker for å...
  • Página 111 norSk Stryking uten damp Stryking uten damp kan foregå på én eller to måter: Alle typer: Begynn å stryke uten å trykke på dampbryteren. Velg dampinnstillingen a (ingen damp) og begynn strykingen. tips Når du dampstryker ullstoffer, kan du få blanke flekker. Du kan forhindre dette ved å...
  • Página 112 norSk Fjern den avtakbare vannbeholderen. Hold dampgeneratoren med begge hender, og rist godt. Snu dampgeneratoren på siden slik at lokket for Calc-Clean-rens vender opp, og ta av lokket for Calc-Clean-rens. Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken. Fyll dampgeneratoren med rent vann og rist igjen.
  • Página 113 norSk Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken igjen. Gjenta trinn 6 og 7 to ganger for å oppnå best resultat. Skru lokket for Calc-Clean-rens godt fast på dampgeneratoren. Calc-Clean-lampe Når dampgeneratoren må skylles, blinker Calc-Clean-lampen i 30 sekunder. Dampgeneratoren varmes ikke opp i løpet av disse 30 sekundene. Slå...
  • Página 114 Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til webområdet til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Página 115 Dette er normalt. pumpelyd. Pumpelyden opphører ikke. Trekk støpselet ut av stikkontakten øyeblikkelig, og kontakt et godkjent Philips-servicesenter. Strykejernet Damplåsen har blitt stilt til På. Still damplåsen til av hvis du produserer damp bare vil ha damp når du trykker kontinuerlig.
  • Página 116 Hvis det fortsatt apparatet varmes opp. kommer ut damp mens apparatet varmes opp, skal du slå av apparatet og ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter. Strykejernet Når apparatet pumper vann inn i Du kan oppnå optimal dampeffekt produserer ikke nok dampgeneratoren, kan dampnivået...
  • Página 117: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips. com/welcome. O potente sistema de engomar pressurizado produz vapor contínuo para facilitar o engomar. Graças ao grande depósito de água pode engomar sem interrupções.
  • Página 118 Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas. Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.
  • Página 119 portuGuêS antes da primeira utilização Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando da primeira utilização. É uma situação normal e cessa passado pouco tempo. Nota: Podem sair algumas partículas pela base do ferro na primeira utilização. É normal: as partículas são inofensivas e deixarão de aparecer passado pouco tempo.
  • Página 120 portuGuêS O ferro está pronto para voltar a passar a vapor. Definir a temperatura Verifique a etiqueta na peça de roupa a engomar para determinar a temperatura a aplicar. 1 para tecidos sintéticos (p. ex., acrílico, viscose, poliamida) e seda 2 para lã...
  • Página 121 portuGuêS Certifique-se de que o aparelho se encontra ligado à corrente e ligado (consulte o capítulo ‘Preparação’). Defina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). Só é possível passar com vapor a temperaturas superiores a 2. Seleccione o nível de vapor pretendido através dos botões + e - no painel de controlo do vaporizador.
  • Página 122 portuGuêS Prima o botão do jacto de vapor. Nota: A função de jacto de vapor tem de ser utilizada de forma intermitente. Se saírem gotas de água da base do ferro, deixe o ferro aquecer durante, pelo menos, um minuto antes de utilizar novamente a função de jacto de vapor. Engomar sem vapor Existem duas formas de engomar sem vapor: Todos os tipos: Comece a engomar sem premir o interruptor de vapor.
  • Página 123 portuGuêS Função Calc-Clean (limpeza do calcário) Nunca retire a tampa de enxaguamento Calc-Clean com o vaporizador quente. MUITO IMPORTANTE: enxagúe o vaporizador uma vez por mês ou a cada 10 utilizações, para evitar danos no aparelho e para um desempenho perfeito do vapor. Desligue o aparelho e permita que arrefeça durante 2 horas.
  • Página 124 portuGuêS Esvazie novamente o vaporizador para o lava-loiça. Repita os passos 6 e 7 duas vezes para conseguir os melhores resultados. Volte a apertar a tampa de enxaguar Calc-Clean no vaporizador. luz Calc-Clean A luz Calc-Clean apresenta-se intermitente durante 30 segundos quando é...
  • Página 125 Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no seu país, dirija-se ao...
  • Página 126 água. do ferro ou a base do ferro está suja. O aparelho É bombeada água para o vaporizador. É normal. produz um ruído. O ruído não pára. Desligue imediatamente o ferro e contacte um centro de assistência Philips autorizado.
  • Página 127 Philips autorizado. O ferro não Quando o aparelho bombeia água para o Para optimizar a saída de vapor, produz vapor...
  • Página 128: Svenska

    SvEnSka introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. Det kraftfulla stryksystemet med tryckånga producerar ånga utan avbrott, vilket gör det enklare att stryka. Tack vare den stora vattentanken kan du stryka utan avbrott.
  • Página 129 SvEnSka Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner...
  • Página 130 SvEnSka Förberedelser inför användning Placera ånggeneratorn på en stabil och jämn yta, t.ex. på den hårda delen av strykbrädan eller på ett bord. Fylla den löstagbara vattentanken Du kan fylla på vattentanken när som helst under strykningen. Häll inte varmt vatten, parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i vattentanken.
  • Página 131 SvEnSka Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge. Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag. Slå på apparaten. Tryck på på/av-knappen en gång. På/av-knappens strömlampa tänds. Temperaturlampan på strykjärnet tänds. När strykjärnet har värmts upp till angiven temperatur slocknar temperaturlampan. Obs! Under strykningen tänds temperaturlampan då...
  • Página 132 SvEnSka Ange önskad ånginställning med knapparna + och - på kontrollpanelen till ånggeneratorn. p om du vill ha mycket ånga (temperaturinställningen MAX). [ om du vill ha måttligt med ånga (temperaturinställningarna 3 till MAX). ECO om du vill ha lite ånga (temperaturinställningarna 2 till MAX). a om du inte vill ha någon ånga (temperaturinställningarna 1 till MAX).
  • Página 133 SvEnSka Strykning utan ånga Det finns ett eller två sätt att stryka utan ånga: Alla typer: Börja stryka utan att trycka på ångaktivatorn. Välj ånginställning a (ingen ånga) och börja stryka. tips När du ångstryker ylletyg kan blanka fläckar uppkomma. Använd en torr strykduk eller vänd plagget ut och in och stryk på...
  • Página 134 SvEnSka Ta bort den löstagbara vattentanken. Håll ånggeneratorn med båda händerna och skaka ordentligt. Vänd ånggeneratorn på sidan med avkalkningslocket uppåt och ta sedan bort avkalkningslocket. Töm ånggeneratorn i vasken. Fyll ånggeneratorn med rent vatten och skaka den igen.
  • Página 135 SvEnSka Töm ånggeneratorn i vasken igen. Upprepa steg 6 och 7 två gånger för att uppnå bästa resultat. Skruva på avkalkningslocket ordentligt på ånggeneratorn. avkalkningslampa Avkalkningslampan blinkar i 30 sekunder när det är dags att skölja ånggeneratorn. Ånggeneratorn värms inte upp under de 30 sekunderna. Stäng av apparaten omedelbart och låt den svalna.
  • Página 136 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Página 137 Vatten pumpas in i ånggeneratorn. Det är normalt. ett pumpljud. Pumpljudet slutar inte. Dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget och kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud. Strykjärnet Ånglåset är satt i på-läget. Ställ ånglåset i av-läget om du vill att producerar ånga...
  • Página 138 Om det fortsätter när apparaten att komma ut ånga när strykjärnet värms upp. värms upp stänger du av det och kontaktar ett av Philips auktoriserade serviceombud. Strykjärnet Det händer ibland att mängden ånga Optimera ångproduktionen genom producerar inte minskar när strykjärnet pumpar in vatten i...
  • Página 139: Türkçe

    Fiş, kablo, besleme hortumu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
  • Página 140 Cihaz ısınırken Kireç Temizleme yıkama kapağının altından buhar çıkarsa, cihazı kapatın ve Kireç Temizleme yıkama kapağını sıkın. Cihaz ısınırken buhar çıkmaya devam ederse, cihazı kapatın ve Philips yetkili servisine başvurun. Buhar üretici sıcakken Kireç Temizleme yıkama kapağını çıkarmayın.
  • Página 141 türkçE Cihazın kullanıma hazırlanması Buhar üreticiyi düz, sabit bir zemine yerleştirin, örneğin ütü masasının ya da başka bir masanın sert kısmı. Sökülebilir su haznesinin doldurulması Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz. Su haznesine sıcak su, parfüm, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı...
  • Página 142 türkçE Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın. Cihazın fişini topraklı prize takınız. Cihazı açın. Açma/kapama düğmesine bir kez basın. Açma/kapama düğmesi üzerindeki güç açık ışığı söner. Ütüdeki sıcaklık ışığı söner. Ütü ayarlanan sıcaklığa ulaştığında sıcaklık ışığı söner. Dikkat: Ütü...
  • Página 143 türkçE Buhar üretici kontrol panelindeki + ve - düğmelerini kullanarak gereken buhar ayarını seçin. p maksimum buhar için (sıcaklık ayarı MAX). [ normal buhar için (sıcaklık ayarı 3 - MAX). minimum buhar için ECO (sıcaklık ayarı 2 - MAX). a buharsız ütüleme için (sıcaklık ayarı 1 - MAX). Buhar ışığı, buhar üreticinin ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner.
  • Página 144 türkçE Buharsız ütüleme Buharsız ütüleme için bir veya iki yöntem bulunur: Tüm modeller: Ütülemeye buhar çıkarma düğmesine basmadan başlayabilirsiniz. Buhar ayarını a (buhar yok) konumuna getirip ütülemeye başlayın. İpuçları Pamuklu kumaşları buharla ütülerken bazı kısımlarda parlama söz konusu olabilir. Bunu engellemek için kuru bir bez kullanın ya da giyeceği ters çevirerek ters tarafını...
  • Página 145 türkçE Sökülebilir su haznesini çıkartın. Buhar üreticiyi iki elinizle tutup sallayın. Kireç Temizleme yıkama kapağı yukarı bakacak şekilde buhar üreticiyi yan çevirin ve Kireç Temizleme yıkama kapağını çıkarın. Buhar üreticiyi lavaboya boşaltın. Buhar üreticiyi temiz suyla doldurun ve tekrar sallayın.
  • Página 146 türkçE Buhar üreticiyi tekrar lavaboya boşaltın. En iyi sonucu elde etmek için 6 ve 7. adımları iki kez tekrarlayın. Kireç Temizleme yıkama kapağını buhar üreticiye sıkıca takın. kireç temizleme ışığı Buhar üreticiyi yıkama zamanı geldiğinde, Kireç Temizleme ışığı 30 saniye süreyle yanıp söner. Buhar üretici bu 30 saniye boyunca ısınmaz.
  • Página 147 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Página 148 Buhar üreticiye su pompalanmaktadır. Bu durum normaldir. pompalama sesleri geliyor. Pompalama sesi durmuyor. Ütünün fişini prizden derhal çekin ve bir yetkili Philips servis merkezine başvurun. Ütü sürekli buhar Buhar kilidi ‘açık’ konumdadır. Sadece buhar çıkarma düğmesine üretiyor. bastığınızda buhar elde etmek istiyorsanız, buhar kilidini ‘kapalı’...
  • Página 149 Cihaz yıkama kapağının ısınırken buhar çıkmaya devam ederse, altından buhar cihazı kapatın ve bir yetkili Philips servis çıkıyor. merkezine başvurun. Ütü yeterince Cihaz buhar üreticiye su pompalarken, Buhar miktarını optimum hale getirmek buhar üretmiyor/...
  • Página 150 4239.000.7594.1...

Tabla de contenido