Makita DTW190 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DTW190:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW190
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
9
15
21
27
33
39
45
50
56
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DTW190

  • Página 1 Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU DTW190...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.10...
  • Página 4 2006/42/EC mum capacity of the tool They are manufactured in accordance with the following Vibration emission (a ) : 8.5 m/s standard or standardized documents: EN60745 Uncertainty (K) : 1.5 m/s The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: NOTE: The declared vibration emission value has Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium been measured in accordance with the standard test 7.16.2015 method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...
  • Página 5 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Check the torque with a torque wrench. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that WARNING: DO NOT let comfort or familiarity have been altered, may result in the battery bursting with product (gained from repeated use) replace causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Página 6: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Always be sure that the tool is ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button switched off and the battery cartridge is removed Press the check button on the battery cartridge to indi- before adjusting or checking function on the tool.
  • Página 7 Insert the pin through the hole in the impact socket and Reversing switch action square drive. Then return the O-ring to the original posi- tion in the impact socket groove to retain the pin. ► Fig.6: 1. Reversing switch lever To remove the impact socket, follow the installation procedures in reverse. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
  • Página 8: Optional Accessories

    1. Fastening time (second) 2. Fastening torque ACCESSORIES NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the CAUTION: These accessories or attachments bolt/nut or impact socket. Before starting your job, are recommended for use with your Makita tool always perform a test operation to determine the specified in this manual. The use of any other proper fastening time for your bolt or nut. accessories or attachments might present a risk of NOTE: If the tool is operated continuously until the injury to persons. Only use accessory or attachment battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for its stated purpose.
  • Página 9: Déclaration De Conformité Ce

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) sont conformes aux Directives européennes suivantes : déterminée selon EN60745 : 2006/42/CE Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon et sont fabriquées conformément aux normes ou aux ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil documents normalisés suivants : EN60745 Émission de vibrations (a ) : 8,5 m/s La documentation technique conforme à la norme Incertitude (K) : 1,5 m/s 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée 7.16.2015 a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire Yasushi Fukaya de l’exposition. Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 9 FRANÇAIS...
  • Página 10: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité importantes pour outils électriques pour la batterie Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les AVERTISSEMENT : Lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au consignes de sécurité et toutes les instructions. Il chargeur de batterie, (2) à...
  • Página 11: Description Du Fonctionnement

    Sinon, elle pourrait tomber acciden- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- blesser quelqu’un se trouvant près de vous. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ATTENTION : N’insérez pas la batterie de l’outil et le chargeur Makita. force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie Système de protection de la batterie...
  • Página 12 Sélection de la bonne douille à choc NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Utilisez toujours une douille à choc de taille correcte pour les boulons et les écrous. Une douille à choc de Fonctionnement de la gâchette taille incorrecte entraînera un couple de serrage impré- cis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou. ► Fig.4: 1. Gâchette Pose ou dépose de la douille à choc ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ATTENTION :...
  • Página 13 Couple de serrage correct pour boulon à haute UTILISATION résistance ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si N•m vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du (kgf•cm) bouton, la batterie n’est pas complètement verrouil- lée. Insérez-la complètement, jusqu’à ce que la partie (1330) rouge ne soit plus visible.
  • Página 14: Accessoires En Option

    Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 15: Technische Daten

    Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen 2006/42/EG der maximalen Kapazität des Werkzeugs Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Schwingungsemission (a ): 8,5 m/s dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: HINWEIS: Der angegebene Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit 7.16.2015 der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Yasushi Fukaya Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Direktor werden. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Página 16: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Allgemeine Sicherheitswarnungen Wichtige Sicherheitsanweisungen für Elektrowerkzeuge für Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle WARNUNG: Lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen angebracht sind. und Anweisungen kann zu einem elektrischen Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Página 17 VORSICHT: VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Schieben Sie den Akku stets bis zum Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und und Sie oder umstehende Personen verletzen. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden VORSICHT: Unterlassen Sie und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
  • Página 18 MONTAGE HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Schalterfunktion dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter Wahl des korrekten VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Schlagsteckschlüsseleinsatzes Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
  • Página 19 Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Montieren des Aufhängers Sonderzubehör ► Abb.9: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube N•m (kgf•cm) Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorü- bergehend aufzuhängen. Dieser Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. (1330) Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite (1120) des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit zwei Schrauben. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schrauben, und nehmen Sie dann den (920) Aufhänger heraus. (710) BETRIEB (510) (310) VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- ständig ein, bis er einrastet. Falls der rote Teil an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku (100) nicht vollständig verriegelt. Führen Sie ihn voll-...
  • Página 20 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Plastikkoffer • Werkzeugaufhänger •...
  • Página 21: Dati Tecnici

    È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- Emissione di vibrazioni (a ) : 8,5 m/s menti standardizzati seguenti: EN60745 Incertezza (K): 1,5 m/s Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è disponibile presso: NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio rato è stato misurato in conformità al metodo stan- 7.16.2015 dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- tare un utensile con un altro. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato può venire utilizzato anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Página 22 ISTRUZIONI. gravi. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni perso- nali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita. 22 ITALIANO...
  • Página 23: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione della batteria durata massima della batteria Batteria a ioni di litio con marcatura a stella Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- ► Fig.2: 1. Marcatura a stella richi completamente. Smettere sempre di utilizzare Le batterie a ioni di litio con marcatura a stella sono l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando dotate di un sistema di protezione.
  • Página 24 Funzionamento dell’interruttore MONTAGGIO ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia della batteria nell’utensile, controllare sempre stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- vento sull’utensile.
  • Página 25: Accessorio Opzionale

    Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Installazione del gancio resistenza alla trazione Accessorio opzionale ► Fig.9: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite N•m Il gancio è comodo per appendere temporaneamente (kgf•cm) l’utensile. È possibile installarlo da entrambi i lati dell’u- tensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanala- tura da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi fissarlo (1330) con due viti. Per rimuoverlo, allentare le viti ed estrarlo. (1120) FUNZIONAMENTO (920) (710) ATTENZIONE:...
  • Página 26: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 27: Technische Gegevens

    Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- Trillingsemissie (a ): 8,5 m/s gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 Onzekerheid (K): 1,5 m/s Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ EU is verkrijgbaar bij: OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan 7.16.2015 worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België...
  • Página 28 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of zing kan leiden tot ernstige verwondingen. accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 28 NEDERLANDS...
  • Página 29: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Lithiumionaccu met ster-merkteken Laad de accu op voordat hij volledig ontladen ► Fig.2: 1. Ster-merkteken is. Stop het gebruik van het gereedschap en Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien laad de accu op telkens wanneer u vaststelt van een beveiligingssysteem.
  • Página 30: De Trekkerschakelaar Gebruiken

    De trekkerschakelaar gebruiken Selecteren van de juiste slagdop ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar Gebruik altijd de juiste maat slagdop voor het vast- draaien van bouten en moeren. Het gebruik van een LET OP: Alvorens de accu in het gereed- slagdop met een verkeerde maat zal een onnauwkeurig schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de en onregelmatig aandraaimoment en/of beschadiging trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten van de bout of moer tot gevolg hebben.
  • Página 31 Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge BEDIENING trekvastheid LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel N•m aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de (kgf•cm) accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u (1330) dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
  • Página 32: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Página 33: Especificaciones

    Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- Emisión de vibración (a ) : 8,5 m/s mentos normalizados siguientes: EN60745 Error (K) : 1,5 m/s El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en: NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica ha sido medido de acuerdo con el método de prueba 7.16.2015 estándar y se puede utilizar para comparar una herra- mienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración prelimi- nar de exposición. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica...
  • Página 34: Advertencias De Seguridad Para Herramientas Eléctricas En General

    Advertencias de seguridad para Instrucciones de seguridad herramientas eléctricas en general importantes para el cartucho de batería ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias Antes de utilizar el cartucho de batería, lea de seguridad y todas las instrucciones. Si no todas las instrucciones e indicaciones de pre- sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas...
  • Página 35: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Instale siempre el cartucho genuinas de Makita. La utilización de baterías no de batería completamente hasta que no pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá das, puede resultar en una explosión de la batería caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 36: Montaje

    Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam- Lámparas indicadoras Capacidad biar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca restante del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Iluminada Apagada Parpadeando Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posi- Cargue la ción neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. batería. Puede que la batería no MONTAJE esté funcio- nando bien. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-...
  • Página 37: Instalación Del Gancho

    Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Instalación del gancho tencia a la tracción Accesorio opcional ► Fig.9: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo N•m El gancho resulta útil para colgar temporalmente la (kgf•cm) herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér- telo en una ranura de cualquiera de los lados de la (1330) carcasa de la herramienta y después sujételo con dos tornillos. Para quitarlo, afloje los tornillos y después...
  • Página 38: Mantenimiento

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Página 39: Especificações

    A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Chave de Impacto a Bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- N.°/ Tipo de modelo: DTW190 nado de acordo com a EN60745: Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de peias: 2006/42/CE capacidade máxima da ferramenta São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou Emissão de vibração (a ) : 8,5 m/s documentos normalizados: EN60745 Variabilidade (K): 1,5 m/s O ficheiro técnico, que está em conformidade com a 2006/42/CE, está disponível em: NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica medido de acordo com o método de teste padrão e 7.16.2015 pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. Yasushi Fukaya Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 39 PORTUGUÊS...
  • Página 40: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- AVISO: NÃO permita que o conforto ou a nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas familiaridade com o produto (adquirido com o uso da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode repetido) substitua a adesão estrita às regras de resultar no rebentamento da bateria provocando segurança da ferramenta.
  • Página 41: Descrição Funcional

    Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas as baterias com a indicação “B” no final do ferramenta está desligada e a bateria foi retirada número do modelo antes de regular ou verificar qualquer função na ► Fig.3: 1.
  • Página 42 Para o bocal de impacto com o anel Ação do interruptor de inversão em O e o pino ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão ► Fig.8: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de rotação antes da operação. impacto e retire o pino do bocal de impacto. Encaixe o bocal de impacto na cabeça quadrada de aciona- PRECAUÇÃO: Só...
  • Página 43 (100) bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 43 PORTUGUÊS...
  • Página 44: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Caixa de plástico para transporte • Suspensor da ferramenta • Faixa para o ombro • Gancho • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 44 PORTUGUÊS...
  • Página 45: Specifikationer

    2006/42/EU ger med maksimal kapacitet for maskinen De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Vibrationsemission (a ): 8,5 m/s standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Usikkerhed (K): 1,5 m/s Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/42/EU er tilgængelig fra: BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- 7.16.2015 toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Página 46 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Kontrollér tilspændingsmomentet med en momentnøgle. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier GEM DENNE BRUGSANVISNING. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- kendskab til produktet (opnået gennem gentagen sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Página 47 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning.
  • Página 48 Omløbsvælgerbetjening Monteringskrog ► Fig.6: 1. Omløbsvælger Ekstraudstyr ► Fig.9: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- gen, inden arbejdet påbegyndes. nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når Krogen monteres ved, at De sætter den ind i rillen på maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det to skruer. Krogen tages af ved, at De løsner skruen og beskadige maskinen.
  • Página 49 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- bolten eller møtrikken. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr arbejdet påbegyndes, skal De altid udføre en test for kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten...
  • Página 50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTW190 Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M8 - M12 Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.300 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.000 min Ολικό μήκος 176 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1840B,...
  • Página 51 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κασέτα μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Página 52 Συμβουλές για τη διατήρηση της Σύστημα προστασίας μπαταρίας μέγιστης ζωής μπαταρίας Μπαταρία ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την ► Εικ.2: 1. Ένδειξη αστεριού πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε είναι εξοπλισμένες με σύστημα προστασίας. Αυτό...
  • Página 53 Δράση διακόπτη Επιλογή σωστής κρουστικής υποδοχής ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης Να χρησιμοποιείται πάντοτε το σωστό μέγεθος κρου- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- στικής υποδοχής για μπουλόνια και παξιμάδια. Μια ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να κρουστική υποδοχή λανθασμένου μεγέθους θα έχει σαν δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται αποτέλεσμα ανακριβή και ασυνεπή ροπή στερέωσης ή/ κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν και ζημιά στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ελευθερώνεται.
  • Página 54 Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εφελκυσμού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να εισάγετε πάντα την κασέτα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη N•m θέση της. Αν μπορείτε να δείτε το κόκκινο κομμάτι (kgf•cm) στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην (1330) φαίνεται το κόκκινο κομμάτι. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. (1120) ► Εικ.10 (920) Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την κρουστική υποδοχή επάνω από το μπουλόνι ή το παξι- (710) μάδι. Ανάψτε το εργαλείο και στερεώστε για τον κατάλ- ληλο χρόνο στερέωσης. Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα...
  • Página 55 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Πλαστική θήκη μεταφοράς •...
  • Página 56: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTW190 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M8 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız 0 - 2.300 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Toplam uzunluk 176 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Standart batarya kartuşu BL1815, BL1815N, BL1820,...
  • Página 57 Bir tork anahtarı ile torku BU TALİMATLARI MUHAFAZA kontrol edin. EDİNİZ. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı...
  • Página 58 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece model numarasının sonunda “B” yazan kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya batarya kartuşları için kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Batarya kartuşunun takılması ve lambaları birkaç saniye yanar.
  • Página 59 O-halkası ve pimli darbeli lokma Ters dönüş mandalı işlemi anahtarı için ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ► Şek.8: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. O-halkası 3. Pim DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. O-halkasını darbeli lokma anahtarındaki oluktan dışarı çıkarın ve pimi darbeli lokma anahtarından çıkarın. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Darbeli lokma anahtarını, darbeli lokma anahtarındaki alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş delik kare uçlu geçme anahtarındaki delikle hizalanacak yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete şekilde kare uçlu geçme anahtarına takın. zarar verebilir.
  • Página 60 Muayene ya da bakım yapmadan (510) önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- mış olduğundan daima emin olun. (310) ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, (100) deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 60 TÜRKÇE...
  • Página 61 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Plastik taşıma çantası • Alet askısı • Omuz askısı • Kanca • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
  • Página 64 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885469-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151007...

Tabla de contenido