Makita DTW284 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DTW284:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW284
DTW285
MANUAL DE
4
11
19
27
35
43
51
58
65
73
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DTW284

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU DTW284 DTW285...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4: Intended Use

    WARNING: Be sure to identify safety measures The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- to protect the operator that are based on an estima- mined according to EN62841-2-2: tion of exposure in the actual conditions of use (taking Model DTW284 account of all parts of the operating cycle such as Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- the times when the tool is switched off and when it is mum capacity of the tool running idle in addition to the trigger time). Vibration emission (a ) : 14.0 m/s...
  • Página 5: Ec Declaration Of Conformity

    The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Check the torque with a torque wrench. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that SAVE THESE INSTRUCTIONS. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also WARNING: void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Página 6: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for a few seconds.
  • Página 7 Use the reversing switch only after NOTE: When the LED display lights up and the tool the tool comes to a complete stop. Changing the stops even with a recharged battery cartridge, cool direction of rotation before the tool stops may dam- down the tool fully. If the status will not change, stop age the tool. using and have the tool repaired by a Makita local service center. CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neu- NOTE: When the tool is overheated, the light flashes tral position.
  • Página 8 Changing the impact force/mode ► Fig.9: 1. Changed in four steps 2. Hard impact For approximately one minute after releasing the switch mode 3. Medium impact mode 4. Soft impact trigger, the impact force can be changed. mode 5. Reverse rotation auto stop mode Hard, Medium, and Soft impact mode allows a tighten- 6.
  • Página 9 Tool with the detent pin Model DTW284 ► Fig.12: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive Proper fastening torque for standard bolt 4. Detent pin N•m Align the hole in the side of the impact socket with the detent pin on the square drive and push the impact socket onto the square drive until it locks into place.
  • Página 10: Optional Accessories

    1. Fastening time (second) 2. Fastening torque NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. CAUTION: These accessories or attachments NOTE: Excessive fastening torque may damage the are recommended for use with your Makita tool bolt/nut or impact socket. Before starting your job, specified in this manual. The use of any other always perform a test operation to determine the accessories or attachments might present a risk of proper fastening time for your bolt or nut.
  • Página 11 Utilisations Vibrations L’outil est conçu pour la fixation des boulons et des Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) écrous. déterminée selon EN62841-2-2 : Modèle DTW284 Bruit Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Émission de vibrations (a ) : 14,0 m/s EN62841-2-2 :...
  • Página 12: Déclaration De Conformité Ce

    Ayez toujours une assise ferme sous vos AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations pieds. lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Veillez à ce que personne ne se trouve en différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la dessous de vous quand vous utilisez l’outil en façon dont l’outil est utilisé.
  • Página 13: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit l’outil et le chargeur Makita. plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- Conseils pour assurer la durée...
  • Página 14: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Les refroidir complètement l’outil. Si le statut ne change témoins s’allument pendant quelques secondes. pas, cessez d’utiliser l’outil et confiez sa réparation à un centre de service après-vente local Makita. Témoins Charge restante NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière clignote pendant une minute, puis l’afficheur à DEL...
  • Página 15 L’outil possède un inverseur qui permet de changer Fonctionnement de l’inverseur le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.8: 1. Levier de l’inverseur d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le...
  • Página 16 Installation du crochet ASSEMBLAGE ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- ATTENTION : Assurez-vous toujours que chet, fixez-le toujours en place fermement avec la l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Página 17 Modèle DTW284 Modèle DTW285 Couple de serrage correct pour boulon standard Couple de serrage correct pour boulon standard N•m N•m 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage serrage Couple de serrage correct pour boulon à haute Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance...
  • Página 18 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Página 19: Technische Daten

    • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Vorgesehene Verwendung Schwingungen Das Werkzeug ist für das Anziehen von Schrauben und Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Muttern vorgesehen. ermittelt gemäß EN62841-2-2: Modell DTW284 Geräusch Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität des Werkzeugs Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Schwingungsemission (a ): 14,0 m/s EN62841-2-2: Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Schalldruckpegel (L ): 96 dB (A) Modell DTW285...
  • Página 20: Akku-Schlagschrauber

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. WARNUNG: Die Schwingungsemission während Vergewissern Sie sich bei Einsatz des der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom dass sich keine Personen darunter aufhalten. angegebenen Emissionswert abweichen. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art WARNUNG: oder Größe der Schraube unterschiedlich sein. Identifizieren Sie Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers...
  • Página 21 Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku DIESE ANWEISUNGEN Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug AUFBEWAHREN. ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls daraus resultierenden Bränden, Personenschäden die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis -Ladegerät ungültig.
  • Página 22 Sekunden lang auf. HINWEIS: Falls die LED-Anzeige aufleuchtet und das Werkzeug selbst mit einem aufgeladenen Akku Anzeigelampen Restkapazität stehen bleibt, lassen Sie das Werkzeug vollständig abkühlen. Falls sich der Status nicht ändert, benutzen Sie das Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es Erleuchtet Blinkend von einem lokalen Makita-Kundenzentrum reparieren. 75 % bis HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt 100 % die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die 50% bis 75% LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. 25% bis 50% Schalterfunktion 0% bis 25% ► Abb.5: 1.
  • Página 23 Dieses Werkzeug besitzt einen Funktion des Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A Drehrichtungsumschalters des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. ► Abb.8: 1. Drehrichtungsumschalthebel In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das...
  • Página 24 Werkzeug mit Arretierstift MONTAGE ► Abb.12: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. Bohrung 3. Antriebsvierkant 4. Arretierstift VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Richten Sie die Bohrung in der Seitenwand des Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Schlagsteckschlüsseleinsatzes auf den Arretierstift dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku des Antriebsvierkants aus, und schieben Sie den abgenommen ist.
  • Página 25 Modell DTW284 Modell DTW285 Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube N•m N•m 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube N•m N•m M16H M16H M16H M16H M14H M14H M14H M14H M12H M12H M12H M12H 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet.
  • Página 26 Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö- tigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
  • Página 27: Dati Tecnici

    Utilizzo previsto Vibrazioni Questo utensile è progettato per il serraggio di bulloni Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- e dadi. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Modello DTW284 Rumore Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di fissaggio della capacità massima dell’utensile Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Emissione di vibrazioni (a ) : 14,0 m/s...
  • Página 28: Avvertenze Di Sicurezza

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni saldamente. durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a zioni elevate, accertarsi sempre che non sia seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. presente alcuna persona sotto. AVVERTIMENTO: La coppia di serraggio corretta potrebbe Accertarsi di identificare le variare a seconda del tipo e delle dimensioni misure di sicurezza per la protezione dell’operatore...
  • Página 29: Descrizione Delle Funzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- prodotti specificati da Makita. L’installazione mento e la batteria quando si intende installare o delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si...
  • Página 30 Qualora lo stato non cambi, interrompere l’utilizzo e Indicatori luminosi Carica residua far riparare l’utensile da un centro di assistenza locale Makita. Illuminato Spento Lampeggiante NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la luce lam- peggia per un minuto, quindi il display a LED si spe- Dal 75% al 100% gne.
  • Página 31 Uso del commutatore di inversione NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si della rotazione accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la ► Fig.8: 1. Leva del commutatore di inversione della rotazione lampadina non si accende, è impostata sullo stato di disattivazione. ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- zione di rotazione prima dell’uso.
  • Página 32 Utensile dotato di perno di fermo ASSEMBLAGGIO ► Fig.12: 1. Bussola a impatto 2. Foro 3. Trasmissione quadrata 4. Perno di fermo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Allineare il foro sul fianco della bussola a impatto con sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua- vento sull’utensile.
  • Página 33 Modello DTW284 Modello DTW285 Coppia di serraggio corretta per un bullone Coppia di serraggio corretta per un bullone standard standard N•m N•m 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta...
  • Página 34: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Página 35: Technische Gegevens

    Gebruiksdoeleinden Trilling Dit gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals bouten en moeren. vastgesteld volgens EN62841-2-2: Model DTW284 Geluidsniveau Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten capaciteit van het gereedschap volgens EN62841-2-2:...
  • Página 36: Gebruiksaanwijzing

    Houd het gereedschap stevig vast. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens Houd uw handen uit de buurt van draaiende het gebruik van het elektrisch gereedschap in de onderdelen. praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop ondergrond. het gereedschap wordt gebruikt. Bij gebruik van het gereedschap op een hoge WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-...
  • Página 37: Beschrijving Van De Functies

    Als u het rode deel aan de bovenkant van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan Tips voor een maximale levens- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit...
  • Página 38: De Resterende Acculading Controleren

    Als Indicatorlampjes Resterende acculading de status niet verandert, stopt u het gebruik en laat u het gereedschap repareren door een plaatselijk Makita-servicecentrum. Brandt Knippert OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit 75% tot 100% is, knippert het licht gedurende een minuut waarna het LED-display uit gaat. In dat geval laat u het...
  • Página 39: De Omkeerschakelaar Bedienen

    De omkeerschakelaar bedienen OPMERKING: Om de lampstatus te controleren, knijpt u de trekkerschakelaar in. Als de lamp gaat ► Fig.8: 1. Omkeerschakelaar branden wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, is de lampstatus ingeschakeld. Als de lamp niet gaat LET OP: branden, is de lampstatus uitgeschakeld. Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig LET OP: Verander de stand van de omkeer-...
  • Página 40 De haak aanbrengen MONTAGE LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te ► Fig.13: 1.
  • Página 41 Model DTW284 Model DTW285 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Juiste aandraaimoment voor een standaardbout N•m N•m 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge trekvastheid trekvastheid N•m N•m M16H M16H...
  • Página 42: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 43: Especificaciones

    Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Uso previsto Vibración La herramienta ha sido prevista para apretar pernos y El valor total de la vibración (suma de vectores tuercas. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Ruido Modelo DTW284 Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de máxima capacidad de la herramienta acuerdo con la norma EN62841-2-2: Emisión de vibración (a ) : 14,0 m/s Nivel de presión sonora (L ) : 96 dB (A) Error (K) : 1,5 m/s...
  • Página 44: Advertencias De Seguridad

    Mantenga las manos alejadas de las partes ADVERTENCIA: La emisión de vibración giratorias. durante la utilización real de la herramienta eléctrica Asegúrese siempre de apoyar los pies puede variar del valor de emisión declarado depen- firmemente. diendo de las formas en las que la herramienta sea Asegúrese de que no haya nadie debajo utilizada.
  • Página 45: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y genuinas de Makita. La utilización de baterías no deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño das, puede resultar en una explosión de la batería chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado supe- ocasionando incendios, heridas personales y daños. rior del botón, no estará bloqueado completamente. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita.
  • Página 46: Modo De Indicar La Capacidad De Batería Restante

    Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos mente. Si el estado no cambia, detenga la utilización pocos segundos. y haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio Makita local. Lámparas indicadoras Capacidad restante NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz parpadeará durante un minuto, y después el visuali- Iluminada...
  • Página 47: Cambio De La Fuerza/Modo De Impacto

    Accionamiento del interruptor NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda inversor al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám- para estará activado. Cuando la lámpara no se ► Fig.8: 1. Palanca del interruptor inversor encienda, el estado de la lámpara estará en estado desactivado.
  • Página 48: Montaje

    Herramienta con el pasador de MONTAJE retención ► Fig.12: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la cuadrado 4. Pasador de retención herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto con el pasador de retención del eje cuadrado y pre- herramienta.
  • Página 49 Modelo DTW284 Modelo DTW285 Par de apriete apropiado para perno estándar Par de apriete apropiado para perno estándar N•m N•m 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Par de apriete apropiado para perno de gran resis- tencia a la tracción...
  • Página 50: Mantenimiento

    El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Manguito de impacto • Barra de extensión •...
  • Página 51: Especificações

    Certifique-se de identificar as medidas Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- de segurança para proteção do operador que sejam nado de acordo com a EN62841-2-2: baseadas em uma estimativa de exposição em con- Modelo DTW284 dições reais de utilização (considerando todas as Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra- capacidade máxima da ferramenta menta está desligada e quando está a funcionar em Emissão de vibração (a...
  • Página 52: Manual De Instruções

    Além disso, de instruções pode causar danos pessoais anulará da garantia da Makita no que se refere à graves. ferramenta e ao carregador Makita. 52 PORTUGUÊS...
  • Página 53: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Conselhos para manter a Sistema de proteção da bateria máxima vida útil da bateria Bateria de iões de lítio com marca de estrela Carregue a bateria antes que esteja comple- ► Fig.2: 1. Marca de estrela tamente descarregada. Pare sempre o funcio- As baterias de iões de lítio com a marca de estrela namento da ferramenta e carregue a bateria estão equipadas com um sistema de proteção.
  • Página 54 PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de mande-a reparar num centro de assistência local da rotação antes da operação. Makita. PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente, inversão depois de a ferramenta estar completa- a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos- mente parada.
  • Página 55 Mudança da força/modo de impacto ► Fig.9: 1. Mudança em quatro passos 2. Modo de Pode mudar a força de impacto durante aproximada- impacto forte 3. Modo de impacto médio mente um minuto após soltar o gatilho. 4. Modo de impacto fraco 5. Modo de para- O modo de impacto forte, médio e fraco permite um gem automática da rotação inversa 6.
  • Página 56 Para o bocal de impacto com o anel em O Modelo DTW284 e o pino Binário de aperto adequado para um perno normal ► Fig.11: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino N•m Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de impacto e retire o pino do bocal de impacto. Encaixe o...
  • Página 57: Manutenção

    álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. M12H M12H Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita auto- rizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto ACESSÓRIOS OPCIONAIS NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito para o perno ou a porca.
  • Página 58: Specifikationer

    Vibration måde, hvorpå værktøjet anvendes. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som overensstemmelse med EN62841-2-2: er baseret på en vurdering af eksponering under Model DTW284 de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værk- ger med maksimal kapacitet for maskinen tøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til Vibrationsemission (a ): 14,0 m/s afbrydertiden). Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
  • Página 59: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier produktet nøje overholdes. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan brud på...
  • Página 60 Tips til opnåelse af maksimal Batteribeskyttelsessystem akku-levetid Litium-ion-akku med stjernemærkning Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop ► Fig.2: 1. Stjernemærkning altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De Litium-ion-akkuer med stjernemærkning er udstyret bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. med beskyttelsessystem. Dette system afbryder Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. automatisk strømmen til maskinen for at forlænge Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
  • Página 61 Hvis status ikke ændres, skal du ophøre med brugen og få maskinen repareret på FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når det lokale Makita-servicecenter. maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker beskadige maskinen.
  • Página 62 Ændring af slagkraften/-tilstanden ► Fig.9: 1. Ændres i fire trin 2. Hård slagtilstand Hård, medium og blød slagtilstand muliggør en stram- 3. Medium slagtilstand 4. Blød slagtilstand ning, der er passende til arbejdet. 5. Omvendt rotationstilstand med automatisk Funktionen til omvendt rotationstilstand med automatisk stop 6. Knap stop fungerer kun, når afbryderen trykkes helt ind, mens maskinen roterer i retningen mod uret. Når bolten/møt- Du kan ændre slagtilstanden i fire trin: hård, medium, rikken er løsnet tilstrækkeligt, holder maskinen op med blød og omvendt rotationstilstand med automatisk stop.
  • Página 63 Maskiner med stoppestift Model DTW284 ► Fig.12: 1. Slagtop 2. Hul 3. Firkantet drev Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt 4. Stoppestift N•m Juster hullet i siden på slagtoppen med stoppestiften på det firkantede drev, og tryk slagtoppen på det firkantede drev, så den låses på plads. Bank om nødvendigt let på...
  • Página 64 BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod bolten eller møtrikken. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- arbejdet påbegyndes, skal De altid udføre en test for ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten...
  • Página 65 • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Προοριζόμενη χρήση Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για στερέωμα μπουλονιών και Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- παξιμαδιών. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Μοντέλο DTW284 Θόρυβος Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Εκπομπή δόνησης (a ): 14,0 m/s ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 96 dB (A) Μοντέλο DTW285 Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 107 dB (A) Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων...
  • Página 66: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών μενα μέρη. κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά. τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται εργαλείου. κανένας από κάτω. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Η κατάλληλη ροπή στερέωσης μπορεί να κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει...
  • Página 67 Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρατάτε το εργαλείο και σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. την κασέτα μπαταριών σταθερά μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο και 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα την κασέτα μπαταριών και προσωπικός τραυματισμός. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας.
  • Página 68 λυχνία ένα λεπτό μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου διακόπτη. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ανάψει η οθόνη LED και το για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα εργαλείο σταματήσει ακόμα και με φορτισμένη κασέτα μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα μπαταριών, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως. δευτερόλεπτα. Αν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε τη χρήση και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε τοπικό Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- 75% έως 100% στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία. 50% έως 75% Δράση διακόπτη 25% έως 50% ► Εικ.5: 1. Σκανδάλη διακόπτης 0% έως 25% ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας...
  • Página 69 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά- ► Εικ.8: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ανενεργή. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, δεν είναι δυνατό να αλλαχθεί η κατάσταση λυχνίας.
  • Página 70 Για εργαλείο με τον πείρο ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ συγκράτησης ► Εικ.12: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Οπή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- 3. Τετράγωνος οδηγός 4. Πείρος λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει συγκράτησης αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο Ευθυγραμμίστε την οπή στο πλάι της κρουστικής εργαλείο. υποδοχής με τον πείρο συγκράτησης στον τετράγωνο Επιλογή σωστής κρουστικής οδηγό και σπρώξτε την κρουστική υποδοχή στον τετράγωνο οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. υποδοχής...
  • Página 71 Μοντέλο DTW284 Μοντέλο DTW285 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι N•m N•m 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή στερέωσης στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού εφελκυσμού N•m N•m M16H M16H M16H...
  • Página 72 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή...
  • Página 73: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- dına göre belirlenen): NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Ses basınç seviyesi (L ): 96 dB (A) maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Ses gücü düzeyi (L ): 107 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine UYARI: Kulak koruyucuları takın. bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Titreşim UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu Model DTW284 ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde malzemelerinin darbeli sıkılması bulundurularak değerlendirilmelidir). Titreşim emisyonu (a ): 14,0 m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 73 TÜRKÇE...
  • Página 74: Kullanma Kilavuzu

    şekilde paketleyin. tuna göre değişebilir. Bir tork anahtarı ile torku Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel kontrol edin. düzenlemelere uyunuz. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- UYARI: lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Ürünü kullanırken (defalarca kulla- elektrolit sızıntısına neden olabilir. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
  • Página 75 Maksimum batarya ömrü için Batarya koruma sistemi ipuçları Yıldız işaretli Lityum-ion batarya Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce ► Şek.2: 1. Yıldız işareti şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Yıldız işaretli lityum-ion bataryalar bir koruma sistemi ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya ile donatılmıştır. Bu sistem alete giden gücü otomatik kartuşunu şarj edin. olarak keserek uzun hizmet ömrü sağlar. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz şarj etmeyin.
  • Página 76 Ters dönüş mandalı işlemi NOT: LED göstergesi, anahtar tetiği serbest bıraktık- ► Şek.8: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı tan yaklaşık bir dakika sonra kapanır. NOT: Şarj edilmiş bir batarya kartuşu olmasına rağ- DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü men LED göstergesi yanıyor ve alet duruyorsa, aletin daima kontrol edin. tamamen soğumasını bekleyin. Durum değişmezse, kullanımını durdurun ve aletin bir Makita yerel servis DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece merkezi tarafından tamir edilmesini sağlayın. alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca zarar verebilir. yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını...
  • Página 77 Darbe gücünün/modunun değiştirilmesi ► Şek.9: 1. Dört kademede değiştirilir 2. Sert darbe Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika modu 3. Orta darbe modu 4. Yumuşak darbe sonra darbe gücü değiştirilebilir. modu 5. Ters dönüş otomatik durdurma Sert, orta ve yumuşak darbe modu yapılan işe uygun bir modu 6. Düğme sıkıştırma sağlar. Darbe modunu dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: Ters dönüş otomatik durdurma modu işlevi, sadece ale- sert, orta, yumuşak ve ters dönüş otomatik durdurma tin saatin tersi yönde dönüşü sırasında tetik tamamen modu. çekildiğinde çalışır. Cıvata/somun yeterince gevşedi- ğinde, alet darbeyi ve dönüşü durdurur. Kademeyi seçmek için düğmesine basın. Her bir darbe gücü derecesinin özellikleri Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Uygulama İş...
  • Página 78 O-halkası ve pimli darbeli lokma anahtarı DTW284 Modeli için Standart cıvata için doğru sıkma torku ► Şek.11: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. O-halkası 3. Pim N•m O-halkasını darbeli lokma anahtarındaki oluktan dışarı çıkarın ve pimi darbeli lokma anahtarından çıkarın. Darbeli lokma anahtarını, darbeli lokma anahtarındaki delik kare uçlu geçme anahtarındaki delikle hizalanacak şekilde kare uçlu geçme anahtarına takın. Pimi, darbeli lokma anahtarındaki ve kare uçlu geçme anahtarındaki deliğe geçirin. Sonra O-halkasını pimi tutması için darbeli lokma anahtarındaki oluğa tekrar geçirin. Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için takma işlemlerini tersinden uygulayın. Maşalı pimli alet ► Şek.12: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. Delik 3. Kare uçlu geçme anahtarı 4. Maşalı pim 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Darbeli lokma anahtarının yan tarafındaki deliği kare...
  • Página 79 M14H M14H Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. M12H M12H İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir üstüne gelecek şekilde tutun. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da darbeli parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başlamadan uygun olarak kullanın. önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru sıkma süre- sini belirlemek için daima bir deneme çalışması yapın.
  • Página 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885531B995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180622...

Este manual también es adecuado para:

Dtw285Dtw285rtj

Tabla de contenido