Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents Inhoudsopgave Safety Notes Veiligheidsvoorschriften...
Página 3
Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige bemærkninger...
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 487 001 Swiss • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 24 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Geräusch: Kabinenfunk Betriebsgeräusch Geräusch: Signalhorn ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Rangierpfiff Spitzensignal Führerstand 1 aus Geräusch: Ankuppeln Geräusch: Lüfter Geräusch: Abkuppeln Geräusch: Kompressor Geräusch: Pressluft ablassen Geräusch: Sanden Betriebsgeräusch Hilfsdiesel Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. „Last Mile“ Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A. mit Zufallsgeräuschen mit reduzierter Geschwindigkeit...
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 487 001 Swiss • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 24 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer. with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
Controllable Functions Headlights / Red marker light Sound effect: Cab radio Operating sounds Sound effect: Horn ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: Switching whistle Headlights Engineer‘s Cab 1 off Sound effect: Coupling Sound effect: Blower Sound effect: Uncoupling Sound effect: Compressor Sound effect: Compressed air Sound effect: Sanding Operating sounds Auxiliary diesel The number corresponds to the button number on the device. “Last Mile“ Only in conjunction with the headlights / Switched together: „Double A“ switching lights.
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 487 001 Swiss • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 24 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant. via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Bruitage : Radio cabine Bruit d’exploitation Bruitage : trompe, signal ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fanal cabine de conduite 1 éteint Bruitage : Attelage Bruitage : Ventilateur Bruitage : Déconnecter Bruitage : Compresseur Bruitage : Air comprimé Bruitage : Sablage Bruit d’exploitation Diesel auxiliaire Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil. „Last Mile“ Uniquement en combinaison avec le fanal / Commutés simultanément : feux de manœuvre double A. avec bruits aléatoires à...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 487 001 Swiss • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 24 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse. afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station. gelijktijdig gevoed worden.
Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Geluid: telerail Bedrijfsgeluiden Geluid: signaalhoorn ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Frontsein cabine 2 uit Geluid: rangeerfluit Frontsein cabine 1 uit Geluid: aankoppelen Geluid: ventilator Geluid: afkoppelen Geluid: compressor Geluid: perslucht afblazen Geluid: zandstrooier Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- Bedrijfsgeluiden hulpdiesel „Last Mile“ paraat. Alleen in combinatie met frontlicht / Tezamen geschakeld: Rangeerlicht dubbel A.
Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: 487 001 Swiss • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Indirizzo di fabbrica: MM 24 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): desde una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de • Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Ruido: Radio de cabina Ruido de explotación Ruido: Bocina de aviso ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada Ruido: Silbato de maniobras Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada Ruido: Enganche de coches Ruido: Ventilador Ruido: Desacoplamiento Ruido: Compresor Ruido: Purga del aire comprimido Ruido: Arenado El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. Ruido de explotación Diesel auxiliar Sólo junto con señal de cabeza / „Last Mile“ Interconectados: Luz de maniobra Doble A. con ruidos aleatorios con velocidad reducida...
Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso Nome di fabbrica: 487 001 Swiss tempo con più...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 487 001 Swiss • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 24 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 487 001 Swiss • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 24 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen. Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Køreretningsafhængig frontbelysning.
Página 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Página 30
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- bung angeboten. livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. de réparation Märklin. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électro- Störungen: magnétiques: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue- permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge rail permanent et irréprochable.
Página 31
Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olacke- Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente rade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna en el marco de una reparación en el servicio de reparación de här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom- Märklin. förs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Consejo general para evitar las interferencias electromagné- Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: ticas: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente hjul.