Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TDS65....
Serie I 6 VarioComfort
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
ru
Инструкци по эксплуатации
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch I6 VarioComfort TDS65 Serie

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TDS65..Serie I 6 VarioComfort de Gebrauchsanleitung es Instrucciones de uso en Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Инструкци по эксплуатации...
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ BOS CH...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DE • Gebrauchsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Während der Benutzung, steht der Dampferzeuger unter Druck und die ❐ Entkalkungsöffnung darf nicht geöffnet werden. Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während ❐ es am Netz angeschlossen ist. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder ❐...
  • Página 7 Wichtig • Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den normalen Hausgebrauch in häuslicher Umgebung entwickelt worden. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß...
  • Página 8: Gebrauch Ihres Gerätes

    Gebrauch Ihres Gerätes 1. Befüllen des Wassertanks Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Der Zusatz von anderen Flüssigkeiten wie Parfüm, Essig, Stärke, Kondenswasser von Wäschetrocknern oder Klimageräten oder Chemikalien führt zu Beschädigungen des Geräts. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust!
  • Página 9 Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchten die Anzeigelampen (2, 16) dauerhaft und es sind zwei Pieptöne zuhören. 3. Bügelprogramme Drehen Sie den Programmwähler (1) zur Auswahl des zu bügelnden Stoffs. Temperatur Geeignet für Lingerie ● Synthetik - Dessous Wool ●● Seide - Wolle Shirt ●●●...
  • Página 10: "Pulsesteam"-Funktion

    Drücken Sie kontinuierlich die Dampfstoßtaste (15) für kraftvolle, hygienische Dampfstöße. Langsam das gesamte Kleidungsstück bügeln, um das Endergebnis zu verbessern. Anmerkung: Der Energiesparmodus „Eco” kann nicht aktiviert werden, wenn das Programm „Hygiene” ausgewählt ist. Anmerkung: Das „Hygiene“-Programm wechselt nach 20 Minuten automatisch zu „i-Temp“.
  • Página 11: Energiesparen

    5. Energiesparen Durch Auswahl des Energiesparmodus können Sie Energie und Wasser sparen und dabei bei den meisten Kleidungsstücken gute Bügelergebnisse erzielen. Drücken Sie die Energiespartaste „Eco” (5). Die Anzeigelampe leuchtet auf. Um in den normalen Energiemodus zurückzukehren, Taste „Eco” erneut drücken. Wir empfehlen, den normalen Energiemodus nur für dicke und sehr zerknitterte Stoffe zu verwenden.
  • Página 12 Dampfkessel entkalken Achten Sie sorgfältig darauf, dass das Gerät kalt und ausgesteckt ist. Wassertank entleeren. Bügeleisen von der Ablage (13) entfernen. „Calc’nClean”- Verschluss herausdrehen und entfernen (9). Dampfkessel komplett entleeren. 300 m l Dampfkessel mit etwa 300 ml Leitungswasser befüllen. Dampfkessel verschließen und kurz schütteln.
  • Página 13: Reinigung Des Geräts

    Warten, bis die Anzeigelampen (2) aufhört zu blinken und dauerhaft leuchtet und zwei Pieptöne zu hören sind. Bügeleisen senkrecht über ein leeres Behältnis halten, um das Wasser einzufangen. Dampfstoßtaste (15) 2 Sekunden lang drücken. Der 5” Entkalkungsvorgang startet automatisch. Achtung: Kochendes Wasser und Wasserdampf treten aus 2”...
  • Página 14: Aufbewahrung Des Geräts

    Aufbewahrung des Geräts Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät abkühlen lassen. Wassertank (10) entleeren. Bügeleisen aufrecht auf die Ablage der Dampfstation (13) abstellen. Sofern Ihr Gerät mit einem Bügeleisen- Verriegelungssystem (14*) ausgestattet ist, Bügeleisen verriegeln. Zunächst das Hinterteil und dann die Spitze einsetzen und durch Schieben des Verriegelungssystems das Bügeleisen verriegeln.
  • Página 15 Sie ihn richtig ein. leer” (4) leuchtet eingesetzt. auf. Wenn oben genannte Hinweise das Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Gebrauchsanleitung von den lokalen Webseiten von Bosch herunterladen. BOS CH * Modellabhängig...
  • Página 16: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions General safety instructions During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is ❐ under pressure and must not be opened. The appliance must not be left unattended while it is connected to the ❐...
  • Página 17: Important Notices

    Important notices • Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. • This appliance has been designed exclusively for normal household use in a home environment. • This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron.
  • Página 18: Using Your Appliance

    Using your appliance 1. Filling the water tank This appliance has been designed to use normal tap water. Important: Do not use additives! The addition of other liquids, such as perfume, vinegar, starch, condensation water from tumble dryers or air conditioning systems, or chemicals will damage the appliance.
  • Página 19: Ironing Programmes

    When the iron is ready to use, the indicator lights (2, 16) will remain permanently lit. Two beeps will be heard. 3. Ironing programmes Turn the programme selector (1) to choose the kind of fabric to be ironed. Programme Suitable for Lingerie ●...
  • Página 20: "Pulsesteam" Function

    Continuously press the steam release button (15) to release powerful shots of hygienic steam. Slowly iron the whole garment to enhance the final result. Note: The energy saving setting “Eco” cannot be activated while the “Hygiene” programme is selected. Note: The “Hygiene” programme changes automatically to “i-Temp”...
  • Página 21: Energy Saving

    5. Energy saving If the energy saving setting is selected, you can save energy and water and still achieve good results when ironing most of your garments. Press the energy saving button “Eco” (5). The indicator light will come on. To switch back to the normal energy setting, press the “Eco”...
  • Página 22 Descaling the boiler Take special care to ensure that the appliance is cold and unplugged. Empty the water tank. Remove the iron from the pad (13). Unscrew and remove the boiler cap (9) and take it out. Empty the boiler completely. 300 m l Fill the boiler with approximately 300 ml of tap water.
  • Página 23: Cleaning The Appliance

    Wait until the indicator light (2) stops flashing and remains lit permanently. Two beeps will be heard. Hold the iron in a horizontal position over an empty sink to collect the water. Press the steam release button (15) for 2 seconds. The descaling process will start automatically.
  • Página 24: Storing The Appliance

    Storing the appliance Unplug the appliance and let it cool down. Empty the water tank (10). Place the iron on the steam station, standing on the pad (13). If your steam station is equipped with iron lock system (14*), fix the iron to it. First insert the heel and then block the tip moving the lock system against the iron.
  • Página 25 (4) comes on. appliance. If the above tips do not solve the problem, get in touch with our customer service. You can download this manual from the Bosch local homepages. BOS CH * Model dependent...
  • Página 26: Consignes Générales De Sécurité

    FR • Notice d’utilisation Consignes générales de sécurité Lorsque l’appareil est utilisé, l’ouverture de détartrage ou de rinçage de ❐ la chaudière est sous pression et ne doit pas être débouchée. Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est ❐...
  • Página 27: Remarque Importante

    Remarque importante • Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. • Cet appareil a été exclusivement conçu pour un usage traditionnel, à la maison. • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser.
  • Página 28: Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil 1. Remplissage du réservoir d’eau Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Important : ne pas utiliser de produits ! L‘utilisation d‘autres produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l‘amidon, de l‘eau condensée provenant d‘un sèche-linge ou d‘un système d‘air conditionné...
  • Página 29: Programmes De Repassage

    Lorsque le fer à repasser est prêt à être utilisé, les voyants lumineux (2, 16) restent allumés. Deux bips sont émis. 3. Programmes de repassage Tourner le sélecteur de programme (1) pour choisir le type de tissu à repasser. Température Adapté...
  • Página 30: Repassage Vertical

    Appuyez sur le bouton d’expulsion de la vapeur (15) en continu, pour expulser des jets puissants de vapeur désinfectants. Repassez lentement tout le vêtement pour optimiser le résultat. Remarque : le bouton d‘économie d‘énergie « Eco » ne peut pas être activé lorsque le programme « Hygiene » est sélectionné.
  • Página 31: Économie D'énergie

    5. Économie d’énergie Si le bouton d‘économie d‘énergie a été sélectionné, vous économiserez de l‘énergie et de l‘eau, tout en obtenant de bons résultats lors du repassage de la plupart de vos vêtements. Appuyez sur le bouton d’économie d’énergie « Eco » (5).
  • Página 32: Détartrage De La Chaudière

    Détartrage de la chaudière Veillez tout particulièrement à ce que l'appareil soit froid et qu'il ait été débranché. Videz le réservoir d’eau. Retirez le fer à repasser du repose-fer (13). Dévissez et retirez le bouchon de la chaudière (9). Videz entièrement la chaudière. 300 m l Remplissez la chaudière d’environ 300 ml d’eau du robinet.
  • Página 33: Nettoyage De L'appareil

    Attendez jusqu’à ce que le voyant lumineux (2) arrête de clignoter et reste allumé. Deux bips sont émis. Maintenez le fer à repasser en position horizontale au- dessus d’un évier vide, afin de récupérer l’eau. Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (15) 5”...
  • Página 34: Rangement De L'appareil

    Rangement de l’appareil Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. le réservoir d’eau (10). Placez le fer à repasser sur la centrale vapeur, la semelle posée sur le repose-fer (13). Si votre centrale vapeur est équipée d‘un système de verrouillage du fer à repasser (14*), fixez-y le fer à repasser.
  • Página 35 Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel depuis les pages d’accueil locales des sites Internet Bosch. BOS CH * En fonction du modèle...
  • Página 36: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    IT • Istruzioni per l’uso Istruzioni generali di sicurezza Durante l’uso, l’apertura di pulizia e decalcificazione della caldaia è ❐ sotto pressione e non deve essere aperta. Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete ❐ di alimentazione elettrica.
  • Página 37: Avvertenza Per Lo Smaltimento

    Importante • Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. • Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per il normale uso domestico in un ambiente casalingo. • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro.
  • Página 38: Utilizzo Dell'apparecchio

    Utilizzo dell’apparecchio 1. Riempimento del serbatoio dell’acqua Questo apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. Importante: Non utilizzare additivi! Se vengono aggiunti altri liquidi, come profumo, aceto, amido, acqua di condensazione di asciugatrici o di sistemi di condizionamento o prodotti chimici, l‘apparecchio si danneggerà.
  • Página 39: Programmi Di Stiratura

    Quando il ferro da stiro è pronto all’uso, le spie (2, 16) rimarranno accese in modo continuo. Verranno emessi due segnali acustici. 3. Programmi di stiratura Ruotare il selettore di programma (1) per selezionare il tipo di tessuto da stirare. Temperatura Adatta per Lingerie ●...
  • Página 40: Getto Di Vapore Verticale

    Premere continuamente il pulsante del vapore (15) per erogare potenti getti di vapore igienico. Stirare lentamente l’intero capo per migliorare il risultato finale. Nota: La funzione risparmio energetico “Eco” non può essere attivata se è selezionato il programma “Hygiene”. Nota: Il programma “Hygiene” passa automaticamente a “i-Temp”...
  • Página 41: Risparmio Energetico

    5. Risparmio energetico Se la funzione risparmio energetico è attivata, è possibile risparmiare energia e acqua continuando a ottenere ottimi risultati di stiratura per la maggior parte dei capi. Premere il tasto per il risparmio energetico “Eco” (5). La spia si accenderà. Per fare ritorno all’impostazione energetica normale, premere nuovamente il pulsante “Eco”.
  • Página 42 Rimozione del calcare dalla caldaia Accertarsi che l'apparecchio sia freddo e scollegato. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Togliere il ferro da stiro dal poggiaferro (13). Svitare e togliere il tappo della caldaia (9). Svuotare completamente la caldaia. 300 m l Riempire la caldaia con all’incirca 300 ml di acqua del rubinetto.
  • Página 43: Pulizia Dell'apparecchio

    Attendere fino a quando la spia (2) smette di lampeggiare e rimane accesa in modo continuo. Verranno emessi due segnali acustici. Mantenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra un lavabo vuoto per raccogliere l’acqua. Premere il pulsante del vapore (15) per 2 secondi. La procedura di rimozione del calcare inizierà...
  • Página 44: Conservazione Dell'apparecchio

    Conservazione dell’apparecchio Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare.il serbatoio dell’acqua (10). Posizionare il ferro da stiro sulla stazione da stiro, appoggiato sul poggiaferro (13). Se la stazione da stiro è dotata di un sistema di blocco del ferro da stiro (14*), fissare il ferro da stiro a essa. Inserire innanzitutto la base, quindi bloccare la punta spostando il sistema di blocco contro il ferro da stiro.
  • Página 45 (4) si accende. Se i suggerimenti sopra riportati non risolvono il problema, contattare il nostro servizio clienti. È possibile scaricare il presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. BOS CH * A seconda del modello...
  • Página 46: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies Tijdens gebruik staat de ontkalkings- of spoelopening van de boiler ❐ onder druk en mag niet worden geopend. Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is. ❐ Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te ❐...
  • Página 47: Advies Betreffende De Afvoer

    Belangrijk • Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik in een privé-omgeving. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z.
  • Página 48: Gebruik Van Het Apparaat

    Gebruik van het apparaat 1. De watertank vullen Dit apparaat is ontwikkeld voor gebruik met normaal leidingwater. Belangrijk: Gebruik geen additieven! De toevoeging van andere vloeistoffen, zoals parfum, azijn, stijfsel, condenswater van droogtrommels of van aircosystemen of chemische stoffen kunnen het apparaat beschadigen. Bij schade veroorzaakt door gebruik van de genoemde middelen vervalt de garantie! Open de vuldop (12).
  • Página 49 Als het strijkijzer klaar is voor gebruik blijven de indicatielampjes (2, 16) vast branden. U hoort twee pieptonen. 3. Strijkprogramma’s Draai aan de programmaknop (1) om de stof te kiezen die u wilt strijken. Temperatuur Geschikt voor Lingerie ● synthetische stoffen - lingerie Wool ●●...
  • Página 50: "Pulsesteam" Functie

    Houd de stoomknop (15) ingedrukt voor krachtige stoten hygiënische stoom. Strijk het hele kledingstuk gestaag voor een beter eindresultaat. N.B.: Zolang het “Hygiene”-programma is geselecteerd kunt u de energiespaarstand „Eco“ niet gebruiken. N.B.: Het “Hygiene”-programma gaat na 20 minuten automatisch over op “i-Temp”. Deze overgang wordt aangegeven met 3 pieptonen en de indicatielampjes (2, 16) knipperen 5 keer.
  • Página 51: Automatisch Uit

    5. Energiebesparing Als de energiespaarstand geselecteerd is, kunt u energie en water besparen en bij de meeste kledingstukken toch goede resultaten behalen. Druk op de energiebesparingsknop “Eco” (5). Het indicatielampje gaat branden. Om terug te keren naar de normale energiestand, druk nogmaals op “Eco”.
  • Página 52: De Boiler Ontkalken

    De boiler ontkalken Zorg ervoor dat het apparaat koud is en van de stroom is afgesloten. Leeg de watertank. Haal het strijkijzer van het strijkkussen (13). Draai de boilerdop (9) eraf. Maak de boiler helemaal leeg. 300 m l Vul de boiler met ca. 300 ml leidingwater. Sluit de boilerdop en schud de basiseenheid gedurende enkele seconden.
  • Página 53: Het Apparaat Schoonmaken

    Wacht tot het indicatielampje (2) niet meer knippert en vast blijven branden. U hoort twee pieptonen. Houd het strijkijzer horizontaal boven een lege gootsteen om het water op te vangen. Druk 2 seconden op de stoomknop (15). Het 5” ontkalkingsproces start automatisch. Waarschuwing: uit de strijkzool komt nu kokend water en stoom 2”...
  • Página 54: Het Apparaat Opbergen

    Het apparaat opbergen Trek de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen. de watertank (10). Zet het strijkijzer met het stoomstation in staande positie op het strijkkussen (13). Als uw stoomstation is uitgerust met een strijkvergrendelingssysteem (14*), zet het strijkijzer dan hierop vast.
  • Página 55 (4) gaat branden. aangebracht. Als bovenstaande tips het probleem niet verhelpen, neem dan contact op met onze klantenservice. U kunt deze handleiding downloaden vanaf de plaatselijke homepages van Bosch. BOS CH * Afhankelijk van het model...
  • Página 56: Instrucciones Generales De Seguridad

    ES • Instrucciones de uso Instrucciones generales de seguridad Durante el uso, la abertura para realizar la limpieza o descalcificación ❐ del calderín se encuentra bajo presión y no debe ser abierta. No deje el aparato desatendido mientras está conectado a la red. ❐...
  • Página 57: Información Sobre Eliminación

    Importante • Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. • Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso doméstico en el hogar. • Utilice este aparato sólo para los fines para los que ha sido diseñado, es decir, como una plancha.
  • Página 58: Manera De Usar La Plancha

    Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito Su estación de planchado ha sido diseñada para usar agua del grifo. Importante: ¡No utilizar aditivos! Añadir cualquier otro líquido, como perfume, vinagre, almidón, agua de condensación de secadoras, agua de condensación de aires acondicionados u otros productos químicos puede ocasionar daños en el aparato e implica la anulación de la garantía.
  • Página 59: Programas De Planchado

    Cuando la plancha está lista para ser usada, los indicadores luminosos (2, 16) se iluminarán de forma permanente y se emitirán dos señales sonoras. 3. Programas de planchado Gire el selector de programas (1) para elegir el tipo de tejido que desea planchar. Programa Adecuado para Lingerie ●...
  • Página 60: Planchado Vertical

    Presione de forma continuada el pulsador de salida de vapor (15). Se emitirán potentes golpes de vapor higiénico. Deslice lentamente la plancha sobre la prenda para obtener un mejor resultado. Nota: El modo de ahorro de energía “Eco” no puede ser activado mientras el programa “Hygiene”...
  • Página 61: Ahorro De Energía

    5. Ahorro de energía Si el modo “ahorro de energía” está activado, el consumo de agua y energía del aparato se reduce, y aún así se puede obtener un buen resultado de planchado para la mayoría de las prendas. Presione el pulsador de ahorro de energía “Eco” (5). La lámpara indicadora se iluminará.
  • Página 62: Descalcificación De La Caldera

    Descalcificación de la caldera Asegúrese de que el aparato esta frío y desconectado. Vacíe el depósito de agua. Retire la plancha del soporte (13). Afloje el tapón de la caldera (9) y extráigalo. Vacíe el agua contenida en la caldera. 300 m l Vierta agua del grifo en el interior de la caldera (aproximadamente 300 ml).
  • Página 63: Limpieza Del Aparato

    Espere hasta que el indicador luminoso (2) deje de parpadear y se ilumine de forma permanente. Se emitirán dos señales sonoras. Coloque la plancha en posición horizontal sobre un fregadero vacío para recoger el agua producida. Presione el pulsador de salida de vapor de la plancha (15) durante 2 segundos.
  • Página 64: Guardar El Aparato

    Guardar el aparato Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Vacíe el depósito de agua (10). Coloque la plancha sobre la estación de planchado, apoyada sobre el soporte (13). Si su aparato está provisto del sistema de fijación de plancha (14*), bloquee la plancha. Inserte primero el talón de la plancha y posteriormente bloquee la punta empujando el sistema de fijación en dirección a la plancha.
  • Página 65 éste se encuentra mal correctamente. “depósito vacío” montado. (4) se enciende. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. BOS CH *Según modelo...
  • Página 66: Instruções Gerais De Segurança

    PT • Instruções de serviço Instruções gerais de segurança Durante a utilização, o orifício de descalcificação ou limpeza da ❐ caldeira está sob pressão e não deve ser aberto. Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à ❐...
  • Página 67: Informação Sobre Eliminação

    Importante • Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. • Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico num ambiente familiar. • Utilize este aparelho só para os fins para os quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua de passar.
  • Página 68: Utilização Do Aparelho

    Utilização do aparelho 1. Encher o reservatório de água Este aparelho foi concebido para usar água da torneira normal. Importante: Não utilize aditivos! A adição de outros líquidos, como perfume, vinagre, amido, água de condensação de máquinas de secar roupa ou de sistemas de ar condicionado ou quaisquer outros produtos químicos danificará...
  • Página 69: Programas De Engomar

    Quando o ferro está pronto a utilizar, os indicadores luminosos (2, 16) acendem-se fixamente. São emitidos dois sinais sonoros. 3. Programas de engomar Rode o selector de programas (1) para seleccionar o tipo de tecido a engomar. Temperatura Adequada para Lingerie ●...
  • Página 70: Vapor Vertical

    Prima continuamente o botão de vapor (15) para libertar poderosos jactos de vapor higiénico. Engome lentamente toda a peça de roupa para optimizar o resultado final. Nota: Não é possível activar a função de poupança de energia “Eco” com o programa “Hygiene” seleccionado. Nota: O programa “Hygiene”...
  • Página 71: Poupança De Energia

    5. Poupança de energia Se a definição de poupança de energia estiver seleccionada, pode poupar energia e água e ainda obter bons resultados ao engomar a maioria das suas peças de roupa. Prima o botão de poupança de energia “Eco” (5). O indicador luminoso acende-se.
  • Página 72 Descalcificação da caldeira Tenha especial cuidado em garantir que o aparelho se encontra frio e desligado da corrente. Esvazie o reservatório de água. Retire o ferro da base (13). Desaperte e remova a tampa da caldeira (9). Esvazie totalmente a caldeira. 300 m l Encha a caldeira com, aproximadamente, 300 ml de água da torneira.
  • Página 73: Limpar O Aparelho

    Aguarde até que o indicador luminoso (2) pare de piscar e se acenda fixamente. São emitidos dois sinais sonoros. Segure o ferro na posição horizontal sobre um lava- louça vazio para recolher a água. Prima o botão de vapor (15) durante 2 segundos. 5”...
  • Página 74: Arrumar O Aparelho

    Arrumar o aparelho Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Esvazie o reservatório de água (10). Coloque o ferro no sistema de engomar a vapor, apoiado sobre a base (13). Se o seu sistema de engomar a vapor estiver equipado com um sistema de bloqueio do ferro (14*), fixe o ferro a este último.
  • Página 75 água vazio” (4) acende-se. Se os conselhos indicados acima não solucionarem o problema, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. BOS CH * Depende do modelo...
  • Página 76: Genel Güvenlik Talimatları

    TR • Kullanma talimatı Genel güvenlik talimatları Kullanım sırasında buhar kazanının kireç giderici veya durulama ❐ açıklığı basınç altında olacağından, açılmamalıdır. Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu ❐ boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı...
  • Página 77: Cihazın Atılması

    Önemli • Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. • Bu cihaz sadece ev ortamında ve normal evsel çamaşırlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanılması...
  • Página 78: Cihazınızın Kullanılması

    Cihazınızın kullanılması 1. Su haznesinin doldurulması Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. Önemli: Katkı maddesi kullanmayın! Parfüm, sirke, kola, kurutucularda kalan yoğuşma suyu veya klima sistemlerinden gelen hava veya kimyasallar gibi başka sıvıların eklenmesi, cihaza zarar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü...
  • Página 79: Ütüleme Programları

    Ütü kullanıma hazır hale geldiğinde, gösterge lambaları (2, 16)sürekli olarak yanacaktır. İki bip sesi duyulacaktır. 3. Ütüleme programları Ütülenecek kumaş türünü seçmek için program seçme düğmesine (1) basınız. Isı Şunlar için uygundur Lingerie ● Sentetikler-iç çamaşırları Wool ●● İpek - Yünlüler Shirt ●●●...
  • Página 80: "Pulsesteam" Fonksiyonu

    Hijyenik buhar içeren güçlü dalgalar bırakmak için buhar bırakma düğmesine (15) sürekli basınız. Nihai sonucu güçlendirmek için tüm kıyafeti yavaşça ütüleyiniz. Not: Enerji tasarruf ayarı ”Eco”, “Hygiene” fonksiyonu seçildiğinde etkinleştirilemez. Not: “Hygiene” programı, 20 dakikadan sonra otomatik olarak “i-Temp” modune geçer. Bu geçiş, 3 bip sesiyle bildirilir ve gösterge lambaları...
  • Página 81: Enerji Tasarrufu

    5. Enerji tasarrufu Enerji tasarrufu ayarı seçilirse enerji ve sudan tasarruf edebilir ve çoğu kıyafetinizde iyi bir ütüleme sonucu elde edebilirsiniz. Enerji tasarruf düğmesine basınız ”Eco”(5). Gösterge lambası yanar. Normal enerji ayarına geri dönmek için yeniden “Eco” düğmesine basınız. Normal enerji ayarının sadece kalın ve çok kırışmış...
  • Página 82 Buhar haznesi kirecinin çözülmesi Cihazın soğuk ve fişten çekili olduğuna özellikle dikkat ediniz. Su haznesini boşaltınız. Ütüyü yerleştirme yüzeyinden (13) kaldırınız. Buhar haznesi kapağını (9) vidalarını sökerek çıkarınız. Buhar haznesini tamamen boşaltınız. 300 m l Buhar haznesine yaklaşık 300 ml musluk suyu doldurunuz.
  • Página 83: Cihazın Temizlenmesi

    Gösterge lambasının (2) yanıp sönmesi durana ve lamba sürekli yanana kadar bekleyiniz. İki bip sesi duyulacaktır. Ütüdeki suyu boşaltmak için ütüyü boş bir lavabo üzerinde ve yatay pozisyonda tutunuz. 5” 2 saniye süreyle buhar bırakma düğmesine (15) basınız. Kireç çözme işlemi otomatik olarak yürütülür. 2”...
  • Página 84: Cihazın Saklanması

    Cihazın saklanması Cihaz fişini prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Su haznesini (10) boşaltınız. Ütüyü buhar istasyonunda yukarı pozisyonda yerleştirme yüzeyine (13) yerleştiriniz. Buhar istasyonunuz eğer ütü kilit sistemiyle (14*) donatılmışsa ütüyü burada sabitleyiniz. Önce arka kısmını sokunuz ve sonra kilit sistemini ütüye doğru sürerek ucunu bloke ediniz.
  • Página 85 üzerine doğru bir hazneyi doğru bir şekilde yerine lambası (4) şekilde oturtulmamıştır. oturtunuz. yanar. Yukarıdaki ipuçları sorunu gidermiyorsa müşteri hizmetlerimiz ile iletişime geçiniz. Bu el kitabını Bosch’un yerel ana sayfalarından indirebilirsiniz. BOS CH * Modele bağlı olarak...
  • Página 86: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    PL • Instrukcja obsługi Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Podczas użytkowania, odkamieniania i płukania otwór podgrzewacza ❐ wody jest pod ciśnieniem i nie wolno go otwierać. Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona ❐ podłączona do sieci. Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem wody po ❐...
  • Página 87: Ekologiczna Utylizacja

    Ważne • Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. • Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do normalnego użytku domowego. • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane włącznie do użytku domowego, w związku z czym wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie.
  • Página 88: Użytkowanie Urządzenia

    Użytkowanie urządzenia 1. Napełnianie zbiornika wody To urządzenie jest przystosowane do używania zwykłej wody z kranu. Ważne: Nie stosować żadnych dodatkowych środków! Dolewanie innych płynów, takich jak perfumy, ocet, krochmal, woda uzyskana w wyniku skraplania w suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach, albo dodawanie środków chemicznych, spowoduje uszkodzenie urządzenia.
  • Página 89: Programy Prasowania

    Kiedy żelazko jest gotowe do użycia, kontrolki (2, 16) będą się stale palić. Będzie słychać dwa sygnały dźwiękowe. 3. Programy prasowania Obrócić pokrętło programatora (1), aby wybrać rodzaj materiału do prasowania. Temperatura Odpowiednie dla Lingerie ● materiały syntetyczne-bielizna Wool ●● jedwab - wełna Shirt ●●●...
  • Página 90: Pionowy Strumień Pary

    Wcisnąć przycisk uwalniania pary (15) w celu uwolnienia dużego strumienia. Powoli prasować całe ubranie, aby wzmocnić końcowy rezultat. Uwaga: Ustawienie oszczędzania energii „Eco” nie może być aktywowane, gdy wybrano program „Hygiene”. Uwaga: Program „Hygiene” po upływie 20 minut automatycznie zmienia się na „i-Temp”. Zmiana zostanie zasygnalizowana trzema sygnałami dźwiękowymi i pięcioma mignięciami kontrolek (2, 16).
  • Página 91: Oszczędzanie Energii

    5. Oszczędzanie energii W przypadku wyboru trybu oszczędnego, można oszczędzać energię i osiągnąć dobre rezultaty podczas prasowania większości rodzajów ubrań. Nacisnąć przycisk oszczędzania energii „Eco”(5). Zapali się kontrolka. Aby przywrócić standardowe zużycie energii, należy ponownie wcisną przycisk „Eco”. Zwykłe ustawienie zużycia energii jest zalecane tylko przy prasowaniu grubych i mocno pogniecionych tkanin.
  • Página 92 Usuwanie kamienia z podgrzewacza Sprawdzić, czy urządzenie ostygło i czy jest odłączone od źródła zasilania. Opróżnić zbiornik. Wyjąć żelazko z podstawki (13). Odkręcić i zdjąć pokrywkę podgrzewacza (9). Opróżnić całkowicie podgrzewacz. 300 m l Wlać do zbiornika 300 ml wody z kranu. Zamknąć zbiornik i potrząsnąć...
  • Página 93: Czyszczenie Urządzenia

    Poczekać, aż kontrolki (2, ) zapalą się na stałe. Będzie słychać dwa sygnały dźwiękowe. Przytrzymać żelazko w pozycji horyzontalnej nad pustym zlewem, aby zebrać wodę. Przytrzymać przycisk odkamieniania (15) przez 2 5” sekundy. Proces odkamieniania uruchamiany jest automatycznie. Ostrzeżenie: Wrząca woda i para 2”...
  • Página 94: Przechowywanie Urządzenia

    Przechowywanie urządzenia Odłączyć urządzenie od źródła zasilania i odczekać, aż się schłodzi. (10) Opróżnić zbiorniczek na wodę. Umieścić żelazko na stacji pary na podstawie w pozycji stojącej (13). Jeżeli stacja pary jest wyposażona w system blokady żelazka (14*), zblokować urządzenie. Umieścić stopę i zablokować...
  • Página 95 żelazku. umieścić. wodę (4). Jeżeli nie wyeliminuje to problemu, należy skontaktować się z serwisem. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. BOS CH * W zależności od modelu...
  • Página 96: Общие Инструкции По Безопасности

    RU • Инструкци по эксплуатации Общие инструкции по безопасности Во время использования отверстие для удаления накипи или слива ❐ воды парогенератора находится под давлением и открывать его нельзя. Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после ❐...
  • Página 97: Советы По Утилизации

    Важно • Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации прибора и сохраните его для использования в будущем. • Данный прибор предназначен исключительно для стандартного бытового использования в домашних условиях. • Этот прибор должен использоваться только в целях, в которых он был разработан, иными словами, только...
  • Página 98: Применение Прибора

    Применение прибора 1. Наполнение емкости для воды Данный прибор предназначен для использования с обычной водопроводной водой. Важно: Не используйте добавки! Добавление других жидкостей, например отдушек, уксуса, крахмала, водяного конденсата из сушильных машин или систем кондиционирования воздуха, а также различных химических средств, приведет...
  • Página 99: Программы Глажения

    Когда утюг будет готов к использованию, световые индикаторы (2, 16) загорятся постоянным светом. При этом Вы услышите два звуковых сигнала. 3. Программы глажения Поворачивая переключатель программ (1), выберите тип ткани, которую предстоит гладить. Температура Ткани, которые можно гладить Lingerie ● синтетика...
  • Página 100: Вертикальный Пар

    Несколько раз нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (15), чтобы подать мощные струи пара, обеспечивающие гигиеническую обработку изделия. Для достижения максимального эффекта медленно прогладьте все изделие. Примечание: Энергосберегающий режим «Eco» активировать невозможно, когда выбрана программа «Hygiene». Примечание: Через 20 минут прибор автоматически переключается...
  • Página 101: Очистка И Уход

    5. Энергосбережение Выбрав энергосберегающий режим, Вы можете экономить электроэнергию и воду, получая удовлетворительный результат при глажении большинства изделий. Нажмите кнопку энергосберегающего режима «Eco» (5). Загорится световой индикатор. Чтобы вернуться в обычный режим расхода энергии, нажмите кнопку «Eco» еще раз. Рекомендуется использовать...
  • Página 102 Удаление накипи из бака парогенератора Обязательно убедитесь, что прибор остыл и отключен от электросети. Слейте воду из емкости для воды. Снимите утюг с подставки (13). Открутите и снимите крышку бака парогенератора (9). Вылейте все содержимое бака парогенератора. 300 m l Залейте...
  • Página 103: Чистка Утюга

    Подождите, пока световой индикатор (2) перестанет мигать и загорится постоянным светом. Затем Вы услышите два звуковых сигнала. Удерживайте утюг горизонтально над пустой раковиной: в нее будет выливаться вода. Нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (15) и удерживайте ее в течение 2 секунд. Процесс удаления 5”...
  • Página 104: Хранение Прибора

    Хранение прибора Отсоедините прибор от розетки и дайте ему остыть. Слейте воду из емкости для воды (10). Установите утюг на подставку паровой станции (13). Если Ваша паровая станция оснащена устройством фиксации утюга (14*), закрепите утюг с его помощью. Сначала установите заднюю часть утюга в соответствующее...
  • Página 105 установите ее надлежащим индикатор ненадлежащим образом. образом. «Емкость для воды пуста» (4). Если ни один из приведенных выше советов не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно загрузить с главной страницы регионального веб-сайта компании Bosch. BOS CH * В зависимости от модели...
  • Página 106 Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 AT 0810 550 511 CH 0848 888 200 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 001 DS65 VarioComfort 06/18...

Tabla de contenido