Assembling The Lift; Montage De L'élévateur - Ravaglioli KPH363B2LA Manual Del Usuario

Elevador electro-hidraulico de 2 columnas
Tabla de contenido
6.1 Montaggio del sollevatore
• Le colonne e gli organi meccanici all'interno sono già assemblati;
• portare in verticale le colonne utilizzando una barra di Ø20mm
inserendola nel foro A sulla quale gli si aggancia una carrucola o
cinghie di sollevamento e servendoci di uno spessore in legno B
come da fi gura 2 le colonne vengono sollevate;
• posizionare per primo la colonna comando, fi ssandola a terra (KPH
363 B) o alla pedana (KPH 363 P);
• la colonna opposta va posizionata alla distanza (vedi fi gura 1),
allineata perfettamente alla colonna comando;

6.1 Assembling the lift

• Posts and inside mechanical parts are already assembled;
• bring posts in vertical position using a Ø20mm bar inserted in hole
A, hook on the bar a pulley or slings, use a wooden shim B as shown
in fi gure 2 to lift the posts;
• position the control post fi rst, secure it to the ground (KPH 363 B)
or to the platform (KPH 363 P);
• the opposite post is to be positioned at a certain distance (see fi gure
1), perfectly aligned to the control post;
• unwind the cable already fi tted to the control post, remove the
pulleys of the opposite post as shown in fi gure 3 (to remove the
lower one, bring carriage at 1m from the ground), and insert the
cable from above;
6.1 Montage der Hebebühne
• Die Säulen und die internen mechanischen Organe sind bereits
zusammengestellt;
• die Säulen senkrecht aufrichten, dazu eine Stange von Ø20 mm
verwenden und in die Bohrung A einfügen, an der eine Zugrolle oder
Heberiemen eingehakt werden, darüber hinaus können die Säulen
mit einem Passstück B aus Holz gemäß Abbildung 2 angehoben
werden;
• zuerst die Steuersäule anordnen und am Boden (KPH 363 B) oder
an der Fahrschiene (KPH 363 P) befestigen;
• die gegenüberliegende Säule muss auf Abstand (siehe Abbildung
1) ausgerichtet und perfekt mit der Steuersäule auf Flucht liegend
ausgerichtet werden;
6.1 Montage de l'élévateur
• Les colonnes et les organes mécaniques à l'intérieur sont déjà
assemblés ;
• positionner les colonnes à la verticale en utilisant une barre Ø
20mm à introduire dans l'orifi ce A servant à accrocher une poulie ou
des courroies de levage et, en utilisant une cale en bois B comme
indiqué sur la fi gure 2 lever les colonnes ;
• positionner tout d'abord la colonne de commande en la fi xant au
sol (KPH 363 B) ou au chemin de roulement (KPH 363 P);
• la colonne opposée doit être positionnée à la distance nécessaire
(voir fi gure 1) afi n d'être parfaitement alignée avec la colonne de
commande;
6.1 Montaje del elevador
• Las columnas y los órganos mecánicos en el interior ya están
ensamblados;
• colocar las columnas en posición vertical: utilizar una barra de Ø 20
mm, introduciéndola en el agujero A, enganchar una polea o correas
de elevación a la misma y, utilizando un espesor de madera B como
se indica en la fi gura 2, las columnas se elevan;
• posicionar antes la columna de mando, fi jándola a tierra (KPH 363
B) o a la plataforma (KPH 363 P);
• la columna opuesta debe ser colocada a la distancia indicada (véase
fi gura 1), alineándola perfectamente a la columna de mando;
• svolgere la fune che è già montata sulla colonna comando, togliere
le pulegge della colonna opposta come da fi gura 3 (per quella in
basso portare il carrello ad un 1m di altezza), ed inserire la fune
dall'alto verso il basso;
• per i sollevatori con la base, la fune deve passare sotto il traversino
C (fi g. 2);
• rimontare le pulegge e fi ssare la fune sul carrello (fi gura 3);
• for lifts featuring a base, the cord should pass under the'plate C
(fi g. 2);
• refi t the pulleys and secure the cable to the carriage (fi gure 3);
• das Seil, das bereits an der Steuersäule montiert ist, abrollen, die
Riemenscheiben der gegenüberliegenden Säule gemäß Abbilding
3 entfernen (bei der unteren muss der Wagen auf die Höhe von 1
m heruntergefahren werden), dann das Seil von oben nach unten
her einführen;
• bei den Hebebühnen mit Ständer muss das Seil unter der Querstrebe
C (Fig. 2) durchgeführt werden;
• die Riemenscheiben erneut montieren und das Seil am Wagen
befestigen (Abbildung 3);
• dérouler le câble déjà monté sur la colonne de commande, enlever
les poulies de la colonne opposée comme indiqué sur la fi gure 3
(pour celle qui se trouve en bas, amener le chariot à une hauteur de
1 m) et introduire le câble du haut vers le bas;
• dans les élévateurs équipés de base, le câble doit passer sous
l'entretoise C (fi g. 2);
• remonter les poulies et fi xer le câble sur le chariot (fi gure 3);
• desenvolver el cable que ya está montado sobre la columna de
mando, quitar las poleas de la columna opuesta como se indica
en la fi gura 3 (para la de abajo colocar el carro a 1 m de altura), e
introducir el cable desde arriba hacia abajo;
• en los elevadores con la base, el cable debe pasar debajo del
travesaño C (fi g. 2);
• remontar las poleas y fi jar el cable al carro (fi gura 3);
0483-M003-1
6
29
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido