Página 1
ART.-NR. BA 9659 DE Gebrauchsanweisung Dampfbügelautomat GB Instructions for use Steam Iron FR Mode d’emploi Fer à repasser vapeur NL Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore DK Brugsanvisning Dampstrygejern SE Bruksanvisning Ångstrykjärn...
Página 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Página 4
Dampfbügelautomat Sicherheitshinweise ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch Liebe Kundin, lieber Kunde, bei kurzfristigem Verlassen lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes des Arbeitsraumes immer durch und bewahren Sie diese für den den Netzstecker ziehen. weiteren Gebrauch auf.
Página 5
mentalen Fähigkeiten Reparaturen am Gerät und oder Mangel an Erfahrung an der Anschlussleitung nur durch unseren und/oder Wissen benutzt werden, wenn Kundendienst durchgeführt werden. Daher im sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Página 6
Erstickungsgefahr! ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im ∙ Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Haushalt und ähnlichen Anwendungen Anschlussleitung einer unzulässigen verwendet zu werden, wie z.B. Zugbelastung ausgesetzt worden ist. - in Küchen für Mitarbeiter in Eine Beschädigung ist von außen Läden, Büros und ähnlichen nicht immer erkennbar;...
Página 7
Allgemeine Hinweise zum Bügeln Dampfbügelautomaten abgebaut. Zunächst prüfen, ob in das zu bügelnde Dabei für ausreichende Lüftung sorgen! Wäschestück eine Bügelvorschrift eingenäht ist. Bügeln ∙ Die Bügelsymbole haben folgende ∙ Dampfbügeln und Dampfstoß sind nur Bedeutung: im höheren Temperaturbereich möglich. •...
Página 8
Dampfstoß ∙ Niemals Essig oder ein anderes ∙ Wenn der Dampfstoßknopf Entkalkungsmittel in den Wassertank gedrückt wird, wird aus der Bügelsohle füllen. ein zusätzlicher Stoß heißer Dampf abgegeben. Er dient zum Bügeln Selbstreinigung von Falten oder schwierigen Stoffen, Das Selbstreinigungssystem reinigt wenn die normale Dampfmenge nicht das Gerät von Verunreinigungen.
Página 9
Ersatzteile oder Zubehör können bequem beruhen und die Funktion wesentlich im Internet auf unserer Homepage www. beeinträchtigen. Weitere Ansprüche severin.de unter dem Unterpunkt „Service / sind ausgeschlossen. Von der Garantie Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, Entsorgung unsachgemäße Behandlung oder...
Página 10
Steam Iron Important safety instructions ∙ Do not leave the steam iron unattended while Dear Customer, connected. Always remove Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep the plug from the wall this manual for future reference. The socket, even if you leave appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Página 11
fully understand all dangers to our customer service and safety precautions department (see appendix). ∙ Before cleaning the involved. ∙ Children must not be appliance, ensure it is disconnected from the permitted to play with the appliance. power supply and has ∙ Children must not be cooled down completely.
Página 12
can occur from touching the hot parts of Filling with water the housing or the soleplate and from ∙ Fill the water reservoir before using the hot water or steam. Do not allow steam steam function or the spray nozzle. to escape in the direction of anyone ∙...
Página 13
General information about ironing ventilation. Always check first whether a label with ironing instructions is attached to the article Ironing to be ironed. ∙ Steam ironing requires high ∙ The meaning of the ironing symbols is temperatures. The temperature level as follows: for steam ironing is indicated on the •...
Página 14
Steam jet Self-cleaning system ∙ When the steam jet button The self-cleaning system flushes out loose depressed, an additional hot steam jet is mineral deposits and keeps the appliance emitted from the soleplate. This function free of lime and dust particles. Self- can be very useful when the regular cleaning should be performed if the iron amount of steam emitted is not sufficient has not been used for an extended period...
Página 15
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period...
Página 16
Fer à repasser vapeur Règles de sécurité importantes ∙ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il Chère cliente, Cher client, est branché. Débranchez Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et toujours la fiche de la prise conserver ce manuel pour future référence. murale, même si vous L’appareil doit être utilisé...
Página 17
ou de connaissances, s’ils d’alimentation doivent être ont été formés à l’utilisation effectuées par notre service clientèle. Si des réparations de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre comprennent les dangers et les précautions de service après-vente (voir appendice).
Página 18
l’extérieur; l’appareil en entier doit donc - l’utilisation par les clients des hôtels, être vérifié par un technicien qualifié motels et autres environnements à avant d’être utilisé de nouveau. caractère résidentiel ; ∙ Il y a risque de brûlure si on touche - des environnements de type les parties chaudes du boîtier ou de la chambres d’hôtes.
Página 19
Renseignements pratiques Première utilisation D’abord, vérifiez toujours s’il y a des Nettoyez le fer à repasser avant de instructions particulières pour le repassage l’utiliser pour la première fois en suivant les attachées à l’article à repasser. instructions contenues dans le paragraphe ∙ C i-après voici la signification des “Soins et entretien - Système d’auto- symboles de repassage: nettoyage”.
Página 20
pour un repassage à sec. Soins et entretien ∙ Pour le repassage à sec le réservoir ∙ D ébranchez toujours la fiche de la prise peut être vide. S’il reste de l’eau dans murale et laissez refroidir avant de le réservoir, la fonction jet de vapeur nettoyer l’appareil.
Página 21
d’un évier. Garantie ∙ Tournez le bouton vaporisateur sur sa Cet appareil est garanti par le fabricant position CLEAN et appuyez. pendant une durée de deux ans à partir ∙ En maintenant le bouton vaporisateur de la date d‘achat, contre tous défauts de enfoncé, basculez légèrement le fer à...
Página 22
Stoomstrijkijzer Belangrijke veiligheidsvoorschriften ∙ Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan Beste Klant, nooit onbeheerd achter; Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed haal altijd eerst de stekker doorlezen en bewaar dit manuaal voor uit het stopcontact, ook al latere referentie.
Página 23
zintuigelijke of mentale het power snoer slechts uitgevoerd worden door bekwaanheden, of gebrek van ervaring en onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de of instructies ontvangen hebben over het gebruik fabrikant (zie aanhangsel).
Página 24
jaar. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan van inpakmateriaal, daar deze een bron de fabrikant niet aansprakelijk worden van gevaar zijn b.v. door verstikking. gesteld voor eventuele schades.
Página 25
Antilekfunctie Voor het eerste gebruik Wanneer de temperatuur van het strijkzool Maak het stoomstrijkijzer schoon voor niet voldoende is om stoom te produceren het eerste gebruik, volgens de instructies zal het water automatisch afgesloten aangegeven in de paragraaf “Onderhoud worden om lekken te voorkomen. en schoonmaken - Zelfreinigingssysteem”.
Página 26
droogstrijken. Onderhoud en schoonmaken ∙ Voor droogstrijken mag het ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact waterreservoir leeg zijn. Mocht er water en laat het apparaat geheel afkoelen in het waterreservoir zitten dan kan voordat men het schoonmaakt men ook bij het droogstrijken bij hogere ∙...
Página 27
∙ Draai de stoom controleknop naar zijn Garantieverklaring stand CLEAN en druk hem dan in. Voor dit apparaat geldt een garantie van ∙ Met de stoom controleknop ingedrukt, twee jaar na de aankoopdatum voor het strijkijzer zachtjes heen en weer materiaal- en fabrieksfouten.
Página 28
Plancha de vapor Instrucciones importantes de seguridad ∙ Supervise la plancha de vapor cuando esté Estimado Cliente, conectada. Desenchufe Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y siempre el cable de conserve este manual para cualquier alimentación, incluso consulta posterior.
Página 29
siempre que hayan deben ser realizadas por recibido la supervisión o técnicos cualificados. Si es preciso repararlo, se instrucciones referentes al uso del aparato y debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios entiendan por completo el peligro y las precauciones de asistencia postventa (consulte el apéndice).
Página 30
avería no se puede detectar siempre por ejemplo desde fuera; por lo tanto, el aparato - en cocinas de personal, en oficinas y completo debe ser examinado por un otros puntos comerciales, técnico cualificado antes de utilizarse de - en empresas agrícolas, nuevo. - por los clientes de hoteles, pensiones, ∙ Este aparato funciona alcanzando etc.
Página 31
Función anti-goteo Puesta en marcha Si la temperatura de la suela no Limpie la plancha de vapor antes de es suficiente para producir vapor, usarla por primera vez, siguiendo automáticamente se interrumpe el las instrucciones dadas en el párrafo suministro de agua para evitar el “Mantenimiento y limpieza - Sistema de consecuente goteo.
Página 32
orificios de la suela. Mantenimiento y limpieza ∙ La función de expulsión de vapor puede ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese ser ajustada con el botón de control de de que esté desconectado de la vapor, o totalmente desactivada para el red eléctrica y se haya enfriado por planchado en seco.
Página 33
∙ Sujete la plancha horizontalmente sobre Eliminación un fregadero. Los dispositivos en los que figura ∙ Gire el botón de control de vapor a la este símbolo deben ser posición CLEAN (LIMPIAR) y púlselo. eliminados por separado de la ∙ Con el botón de control de vapor basura doméstica, porque pulsado, balancee la plancha contienen componentes valiosos que suavemente hacia delante y atrás hasta...
Página 34
Ferro da stiro a vapore Importanti norme di sicurezza ∙ Non lasciate incustodito il ferro da stiro a vapore Gentile Cliente, mentre è collegato. Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Disinserite sempre la spina seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dalla presa di corrente riferimento anche in futuro.
Página 35
∙ Il presente apparecchio può le riparazioni a questo essere usato da bambini apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte devono essere effettuate dal nostro servizio di capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie particolari esperienze o conoscenze, purché...
Página 36
di raffreddamento dopo dell’apparecchio. Non attorcigliate il cavo di alimentazione intorno l’uso, tenete il ferro da stiro all’apparecchio. e il cavo di alimentazione ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa fuori della portata di - dopo l’uso, bambini di età inferiore agli - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio.
Página 37
della vostra zona, potete informarvi di stiratura e iniziate dalla temperatura presso le autorità locali competenti. più bassa. ∙ Portate il regolatore del vapore sulla ∙ Quando stirate tessuti delicati, o se non posizione di “stiratura a secco”. siete sicuri dei tessuti, potete fare una ∙...
Página 38
spia luminosa. ∙ La funzione di fuoriuscita del vapore può ∙ Posizionate il regolatore della essere utilizzata anche per la stiratura temperatura sulla temperatura di verticale, per eliminare dai tessuti stiratura desiderata osservando i simboli pieghe o grinze. di stiratura. ∙...
Página 39
Dispositivo autopulente che l’apparecchio si raffreddi Il dispositivo autopulente disincrosta dai completamente. depositi minerali e mantiene l’apparecchio ∙ Eliminate l’acqua che resta nel serbatoio pulito dal calcare e da particelle di polvere. attraverso il foro di riempimento Il processo di autopulizia va effettuato dopo dell’acqua.
Página 40
Dampstrygejern Sikkerhedshenvisningerne ∙ Brug kun apparatet under opsyn. Hvis man går Kære kunde, fra strygejernet - også Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og kortvarigt - skal man derefter gemmes til senere reference. altid tage stikket ud af Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Página 41
instruktion i brugen af dette vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler skal apparatet sendes til vores afdeling for vedrørende sikkerheden som brug af apparatet kundeservice (se tillæg). ∙ Sørg for at stikket er medfører.
Página 42
høje temperaturer. Fare kan også opstå afkalket vand. Hvis man ikke kender ved udstrålende damp eller vand. Lad vandets hårdhedsgrad i lokalområdet, aldrig damp slippe ud i retning af nogen i bør man spørge om dette på det lokale nærheden. vandværk.
Página 43
∙ Hvis vasketøjet tørres i tørretumbler, bør ∙ Ved tørstrygning kan vandbeholderen tørretumblerens temperatur indstilles på være tom. Hvis der skulle være vand “strygetørt”. Hvis tøjet er for tørt, kan det tilbage i vandtanken, kan dampskud dog ikke stryges glat uden problemer. også...
Página 44
lign. med en uld- eller stofklud, der er ∙ Overskydende vand i dyppet i en blanding af eddike og vand. vandbeholderen hældes ud gennem ∙ Brug aldrig skarpe genstande eller påfyldningsåbningen. skurende rengøringsmidler. ∙ Anbring altid strygejernet lodret - i ∙...
Página 45
Ångstrykjärn Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den Bästa kund! är i användning. Dra Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den alltid stickproppen ur för framtida referens. Apparaten bör endast vägguttaget, även om du användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Página 46
personer är under uppsyn det krävs reparation, eller har fått tillräckliga bör du skicka apparaten till någon av våra instruktioner beträffande apparatens användning kundtjänstavdelningar (se bilagan). och vet vilka risker och ∙ Se till att apparaten inte säkerhetsåtgärder som är kopplad till vägguttaget användningen innefattar.
Página 47
höga temperaturer. Vidrör inga andra Påfyllning av vatten delar av ångstrykjärnet utom handtaget. ∙ Fyll på vattenbehållaren innan ång- eller Brännskador kan uppstå om man rör sprayfunktionen används. de heta metalldelarna i höljet eller ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget innan stryksulan samt också...
Página 48
Allmän information om strykning Innan första användningen Kontrollera alltid om plagget som du skall Rengör ångstrykjärnet innan det tas i bruk stryka har strykanvisningar. för första gången enligt avsnittet “Underhåll ∙ Strykningssymbolerna har följande och rengöring - Självrengöringssystem”. betydelse: Detta gör att eventuellt damm avlägsnas •...
Página 49
temperaturer. stryksulan kan avlägsnas med en trasa ∙ Placera ångstrykjärnet på dess som doppats i en blandning av ättika avställningsyta efter användning och dra och vatten. stickproppen ur vägguttaget. ∙ Repande eller frätande rengöringsmedel får inte användas. Ångduschknapp ∙ Häll aldrig ättika eller motsvarande ∙...
Página 50
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Página 51
Höyrysilitysrauta Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Älä poistu höyrysilitysrautasi luota, Hyvä Asiakas, kun se on liitettynä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas verkkoon. Poista aina tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat pistotulppa pistorasiasta, käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Página 52
käyttöön liittyvät vaarat ja tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä (katso liite). ∙ Varmista, että laitteesta on laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät puhdistamista.
Página 53
∙ Pidä kiinni käsikahvasta käyttäessäsi Vesisäiliön täyttö höyrysilitysrautaasi. ∙ Täytä vesisäiliö ennen kuin käytät ∙ Silitysraudan saa asettaa ainoastaan silitysraudan suihkesuutinta, tai käytät kuumuutta kestäville pinnoille eikä sitä höyryn kanssa. milloinkaan kuumien pintojen (esim. ∙ Irrota pistoke pistokerasiasta ennen keittolevyjen) lähelle eikä avointen vesisäiliön täyttöä. kaasuliekkien läheisyyteen. ∙...
Página 54
Silitettäessä noudatettavia yleisiä Ennen käyttöönottoa ohjeita Puhdista höyrysilitysrauta ennen Tarkasta aina ennen silittämistä, onko käyttöönottoa kappaleessa “Puhdistus ja kyseisessä vaatteessa silitysohjeita. hoito - Itsepuhdistusjärjestelmä” annettujen ∙ Merkkien selitys: ohjeiden mukaan. Näin pohjalevyssä • synteettiset kankaat mahdollisesti olevat pölyhiukkaset (alhainen lämpö) pyyhkiytyvät pois eikä silitysraudan ••...
Página 55
jäänyt vettä, voi höyrysuihkua käyttää puhtaaksi villaisella veteen ja etikkaan myöskin kuivasilityksessä korkeilla kastetulla kankaalla. lämpöasetuksilla. ∙ Älä käytä hankaavia tai voimakkaita ∙ Aseta höyrysilitysrauta seisomaan puhdistusaineita. pystyasentoon jalustansa varaan ja ∙ Älä laita vesisäiliöön etikkaa tai muita irrota pistoke pistokerasiasta. syövyttäviä...
Página 56
Asianmukaisella Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja Saksa ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa Maahantuoja: paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 [email protected]...
Página 57
Żelazko z nawilżaczem i 14. Ceramiczna płyta prasująca strumieniem pary Instrukcja bezpieczeństwa ∙ N ie zostawiać żelazka Szanowni Klienci! podłączonego do zasilania Przed użyciem urządzenia proszę bez nadzoru. Zawsze dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do należy wyjąć wtyczkę z późniejszego wglądu. Urządzenie może kontaktu, nawet wychodząc być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. z pomieszczenia tylko na krótką chwilę. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci ∙ N ie należy używać żelazka, elektrycznej wyłącznie do prawidłowo które spadło na twardą...
Página 58
psychicznych albo elektrycznego urządzenia muszą być wykonywane nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, przez nasz serwis. Jeśli urządzenie wymaga a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą naprawy, prosimy wysłać je do naszego działu obsługi korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują klienta (zob. załącznik). ∙ P rzed przystąpieniem się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak do czyszczenia, należy upewnić się, czy używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich urządzenie zupełnie wystygło i jest wyłączone z zagrożeń i wymaganych sieci elektrycznej. środków ostrożności. ∙ Z anurzanie urządzenia w ∙ N ie dopuszczać do wodzie i mycie go wodą używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
Página 59
przewodem zasilającym elektrycznego: - po zakończeniu pracy; należy chronić przed - w przypadku stwierdzenia usterki dziećmi w wieku poniżej 8 urządzenia; - i przed przystąpieniem do lat. czyszczenia. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci ∙ W yjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie miały dostęp do elementów opakowania, należy szarpać za przewód. ponieważ mogą one spowodować ∙ Z a szkody wynikłe z nieprawidłowego zagrożenie, np. uduszenia. używania sprzętu lub użytkowania ∙ N ie należy używać urządzenia, jeśli niezgodnego z instrukcją obsługi winę...
Página 60
∙ W lać wodę, używając do tego ∙ J eśli suszymy pranie w suszarce, należy załączonej miarki. Pojemnik należy suszarkę nastawić na temperaturę napełnić całkowicie do poziomu “Max”. suszenie do prasowania. Przesuszone ∙ Z amknąć zbiornik na wodę. rzeczy prasuje się trudniej. Funkcja zapobiegania kapaniu wody Uruchomienie urządzenia Jeżeli temperatura płyty prasującej Przed użyciem żelazka po raz pierwszy jest niewystarczająca do wytworzenia należy je wyczyścić według instrukcji pary, strumień wody jest automatycznie Konserwacja i czyszczenie – System odcinany, aby zapobiec kapaniu. samoczynnego czyszczenia.
Página 61
bawełny. Uruchomienie przycisku zraszacza można używać bez względu na strumienia pary pomaga usunąć temperaturę, zarówno w czasie prasowania drobiny zanieczyszczeń, które mogły na sucho jak i z użyciem pary. zgromadzić się w szczelinach i otworach płyty prasującej. Konserwacja i czyszczenie ∙ M oc strumienia pary można kontrolować ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia, za pomocą regulatora pary, albo należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie go wyłączyć w celu prasowania zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci na sucho. elektrycznej. ∙ P rasowanie na sucho może odbywać ∙ N ie zanurzać sprzętu w wodzie, ani się przy pustym zbiorniku na wodę. nie myć go wodą, ponieważ grozi to Jeśli w zbiorniku na wodę pozostanie porażeniem prądem. trochę wody, to przy prasowaniu na ∙ W razie potrzeby, przetrzeć sucho w wysokiej temperaturze można urządzenie suchą, gładką ściereczką...
Página 62
∙ U stawić temperaturę na maksimum. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń ∙ U stawić regulator pary w pozycji pomaga w ochronie środowiska i zdrowia prasowania na sucho. człowieka. Szczegółowych informacji na ∙ P oczekać, aż zgaśnie wskaźnik świetlny. ten temat udzielają lokalne władze lub ∙ W yjąć wtyczkę z kontaktu. sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną. ∙ P rzytrzymać żelazko w pozycji poziomej Gwarancja nad zlewozmywakiem. ∙ U stawić przycisk strumienia pary w Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch pozycji CLEAN i nacisnąć go.
Página 63
Σίδερο ατμού Προσοχή: Κανόνες ασφάλειας ∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την επιβλέπετε Οδηγίες χρήσης ενώ είναι συνδεδεμένη. Να Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες βγάζετε πάντα το φις του οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν ηλεκτρικού καλωδίου από εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από την πρίζα , ακόμη κι αν άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. βγαίνετε από το δωμάτιο Σύνδεση με την κεντρική παροχή για πολύ λίγο. ηλεκτρικού ρεύματος ∙ Μ η χρησιμοποιήσετε Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη το σίδερο εάν πέσει σε σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. σκληρή επιφάνεια ή Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού...
Página 64
να χρησιμοποιηθεί από σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση που ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με απαιτείται επισκευή, παρακαλούμε, στείλτε την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής (δείτε παράρτημα). ∙ Π ριν καθαρίσετε τη και κατανοούν πλήρως συσκευή, βεβαιωθείτε ότι όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι για την ασφάλεια. ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Γ ια να μην πάθετε επιτρέπεται να παίζουν με...
Página 65
σίδερο και το ηλεκτρικό ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την πρίζα καλώδιο πρέπει να - μετά τη χρήση, παραμένει αρκετά μακριά - σε περίπτωση βλάβης, - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. από παιδιά κάτω των 8 ∙ Ό ταν βγάζετε το καλώδιο από την ετών. πρίζα, ποτέ μην το τραβάτε. Να φροντίζετε πάντα να πιάνετε σταθερά ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να την πρίζα. παραμένουν μακριά από τα υλικά ∙ Δ εν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς...
Página 66
υπηρεσία της τοπικής αυτοδιοίκησης. ∙ Ό ταν σιδερώνετε πολύ ευαίσθητα ∙ Θ έστε το κουμπί ελέγχου ατμού στη υφάσματα ή όταν δεν είστε βέβαιοι για θέση «στεγνού σιδερώματος». το ύφασμα, μπορείτε να σιδερώσετε ∙ Α νοίξτε το κάλυμμα της οπής του νερού. με προσοχή δοκιμαστικά ένα σημείο ∙ Γ εμίστε το άδειο δοχείο του νερού που δεν φαίνεται, π.χ. το εσωτερικό χρησιμοποιώντας τη μεζούρα που μιας ραφής. Ξεκινάτε πάντοτε με τη συνοδεύει το σίδερο. Γεμίστε το δοχείο χαμηλότερη θερμοκρασία. μέχρι την ενδεικνυόμενη στάθμη «Max». ∙ Α ν τα πλυμένα ρούχα έχουν στεγνώσει ∙ Κ λείστε την οπή του δοχείου νερού. σε στεγνωτήριο πριν το σιδέρωμα, πρέπει να ρυθμίζεται η θερμοκρασία Λειτουργία αποφυγής σχηματισμού στο «iron dry». Τα πολύ στεγνά...
Página 67
Σιδέρωμα σιδέρωμα με υψηλότερες θερμοκρασίες. ∙ Τ ο σιδέρωμα με ατμό απαιτεί υψηλές ∙ Τ οποθετήστε το σίδερο ατμού όρθιο στη θερμοκρασίες. Οι θερμοκρασίες βάση του μετά τη χρήση και βγάλτε το για σιδέρωμα με ατμό είναι από την πρίζα. σημειωμένες στο ρυθμιστή ελέγχου της θερμοκρασίας. Εξαγωγή ατμού ∙ Α φού γεμίσετε το δοχείο με νερό, ∙ Όταν είναι πατημένο το κουμπί της τοποθετήστε το σίδερο ατμού όρθιο εξαγωγής του ατμού , βγαίνει επάνω στην βάση του και βάλτε το επιπλέον καυτός ατμός από την πλάκα σίδερο στην πρίζα. του σίδερου. Η λειτουργία αυτή μπορεί ∙ Μόλις το σίδερο ατμού συνδεθεί στην να φανεί πολύ χρήσιμη όταν η κανονική κεντρική ηλεκτρική παροχή, ανάβει η ποσότητα του παραγόμενου ατμού δεν ενδεικτική λυχνία. επαρκεί για να εξαλειφθούν επίμονες ∙ Γ υρίστε το ρυθμιστή ελέγχου της τσακίσεις ή όταν σιδερώνετε δύσκολα...
Página 68
Γενική φροντίδα και καθαρισμός θέση «στεγνού σιδερώματος». ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, ∙ Π εριμένετε έως ότου η ενδεικτική λυχνία βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη σβήσει. από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ∙ Β γάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την κρυώσει εντελώς. πρίζα. ∙ Γ ια να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, ∙ Κ ρατήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη επάνω από ένα νιπτήρα. βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. ∙ Θ έστε το κουμπί ελέγχου ατμού στη ∙ Α ν είναι απαραίτητο, μπορείτε να θέση CLEAN και πατήστε το.
Página 69
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής.
Página 70
Паровой утюг 13. Указатель уровня воды 14. Керамическая подошва Меры предосторожности Уважаемый покупатель! ∙ Н е оставляйте паровой Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно утюг без присмотра, данное руководство и держите когда он включен в сеть. его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот Всегда вынимайте вилку прибор могут использовать только из розетки, даже если вы лица, ознакомившиеся с данным руководством. выходите из комнаты на очень короткое время. Включение утюга в сеть Включайте утюг только в заземленную ∙ Н е пользуйтесь утюгом, розетку, установленную в соответствии если он падал на твердую с действующими правилами. Сетевое напряжение должно соответствовать...
Página 71
вынимайте вилку из поверхности. ∙ Ч тобы избежать розетки. ∙ Э тот прибор может несчастных случаев, использоваться детьми ремонт данного электроприбора или его (не младше 8-летнего возраста) и лицами шнура питания должен производиться нашей с ограниченными физическими, службой сервисного обслуживания. Если сенсорными или умственными необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, способностями или не обладающими прибор в наш отдел сервисного обслуживания достаточным опытом и умением только (см. приложение). ∙ П еред тем как приступить при условии, что они находятся под к чистке прибора, отключите его от сети...
Página 72
безопасности. в сторону от находящихся рядом людей. ∙ Н е разрешайте детям ∙ При использовании парового утюга играть с прибором. держите его только за ручку. ∙ У тюг нужно ставить только на ∙ Д етям можно разрешать жаропрочные поверхности, никогда чистку и обслуживание не ставьте его вблизи горячих поверхностей (например, рядом прибора только под с конфорками электроплиты) или присмотром вблизи открытого пламени газовой плиты. ∙ К огда утюг включен или ∙ С ледите за тем, чтобы шнур еще остывает после питания не соприкасался с горячими поверхностями. Не наматывайте использования, не шнур на горячий утюг.
Página 73
проживания; Общая информация о глаженье - в гостевых домах с Перед началом глаженья ознакомьтесь предоставлением ночлега и с указаниями по глаженью на этикетке завтрака. изделия, которое Вы собираетесь гладить. Заливание воды ∙ О бозначения, используемые для ∙ Если вы хотите использовать при глаженья: глаженье пар или пульверизатор, • синтетика наполните резервуар водой. (низкая температура) ∙ П еред наполнением резервуара •• шелк и шерсть выньте вилку из розетки. (средняя температура) ∙ Э тот паровой утюг очень устойчив ••• хлопок и лён к жёсткой воде. Однако, несмотря...
Página 74
Первое включение ∙ П одачу пара можно регулировать с Перед первым использованием парового помощью регулятора или полностью утюга очистите его в соответствии с его отключить для сухого глаженья. указаниями в разделе “Общий уход и ∙ П ри сухом глаженье резервуар может быть пустым. При наличии воды в чистка - Система самоочистки “. Таким образом вы удалите смазку с подошвы емкости при высоких температурах и уменьшите запах, который появляется можно использовать функцию при первом включении утюга. парового удара и при сухом глаженье. Предупреждение. Обеспечьте ∙ П осле использования поставьте утюг необходимую вентиляцию. вертикально на подставку и выньте вилку из стенной розетки. Глаженье ∙ Д ля глаженья требуется высокая Кнопка...
Página 75
Общий уход и чистка ∙ В ыньте вилку из розетки. ∙ П еред тем как приступить к чистке ∙ В озьмите утюг и держите его прибора, отключите его от сети и горизонтально над раковиной. дайте ему полностью остыть. ∙ П оверните регулятор подачи пара ∙ В о избежание поражения в положение CLEAN (ОЧИСТКА) и электрическим током не мойте прибор нажмите на него. водой и не погружайте его в воду. ∙ У держивая регулятор пара в нажатом ∙ Е сли необходимо, его можно положении, поводите слегка утюгом протереть сухой неворсистой тканью.
Página 76
Утилизация Гарантия Устройства, помеченные этим Гарантийный срок на приборы фирмы символом, должны „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В утилизироваться отдельно от течение этого времени мы бесплатно домашнего мусора, так как они устраним все дефекты, возникшие в содержат полезные материалы, которые результате производственного брака могут быть направлены на переработку. или применения некачественных Правильная утилизация обеспечивает материалов. Гарантия не защиту окружающей среды и здоровья распространяется на дефекты, человека. Информацию по этому возникшие из-за несоблюдения вопросу вы можете получить у местных руководства по эксплуатации, властей или у продавца устройства. грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного...
Página 77
Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
Página 78
Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...