Resumen de contenidos para Nuova Simonelli OSCAR II
Página 2
LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Traduction des Instructions Originales Übersetzung der Originalanleitungen - Traducción de las Instrucciones Originales...
PRESCRIPCIONES Después de alcanzar el estado de “listo para el funcio- namiento” se efectúan las siguientes erogaciones: DE SEGURIDAD • 100% del circuito café a través del erogador café (para más erogadores hay que dividir en igual medida); El presente manual constituye una parte integrante y • Apertura de la salida del vapor durante 1 minuto. esencial del producto y deberá ser entregado al usuario. Leer detenidamente las advertencias incluidas en el Al acabar la instalación sería una buena norma redactar mismo, dado que ofrecen importantes indicaciones...
PELIGRO DE QUEMADURA El cable de alimentación de este aparato no debe ser cambiado por el usuario. En caso de daños, apagar el aparato y para su sustitución dirigirse exclusivamente a personal profesionalmente cualificado. Si fuera necesaria la sustitución del cable de alimenta- Para favorecer la aireación de la máquina, colocar su lado de aireación a 15 cm de las paredes o de otras ción, ésta sólo puede ser llevada a cabo por un centro...
La adecuada recogida selectiva para el envío siguiente de TRANSPORTE y DESPLAZAMIENTO la instrumentación cesada al reciclaje, al trato y al vaciado ecológicamente compatible contribuye a evitar posibles ATENCIÓN: IDENTIFICACIÓN MÁQUINA efectos negativos sobre el entorno y sobre la salud y favo- PELIGRO DE CHOQUE O rece el reciclaje de los materiales que componen la instru- APLASTAMIENTO...
Página 59
Utilizándola se dará cuenta de lo fácil que es la preparación, con el tiempo, se dará cuenta también del poco mantenimiento necesario. Una cosa es cierta: Oscar II será la “protagonista” de su “bar” en casa o en la oficina.
DESCRIPCIÓN Postigo depósito agua Depósito agua Filtro simple Rejillas de calentamiento tazas Filtro doble Palanca de Vapor Resorte Prensa café Panel de mando Goma aislante del lanzador de vapor Portafiltro Salida Dosificador Lanzador de vapor erogación café Portafiltro Interruptor general Grupo dispensación Rejilla de apoyo...
Página 61
DESCRIPCIÓN PANEL DE MANDO Luz indicadora de control Luz indicadora de encendido del nivel de agua de la resistencia Botón para dispensación café Botón para dispensación doble / entrada en programación de un solo café / Stand-by...
Página 62
ÍNDICE PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ..........53 TRANSPORTE y DESPLAZAMIENTO ..........55 IDENTIFICACIÓN MÁQUINA ........................55 DESCRIPCIÓN ................57 DESCRIPCIÓN PANEL DE MANDO .......................58 INSTALACIÓN ................54 LLENADO DE LA CALDERA ........................54 CARACTERÍSTICAS DEL AGUA ......................54 PROGRAMACIÓN ................61 PROGRAMACIÓN DE DOSIS ........................61 PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS DE CAFÉ...
Cerciorarse de que la rejilla apoya tazas se encuentre ubi- 3) Acabada la carga del agua presione un botón de dis- INSTALACIÓN cada en posición recta y horizontal. pensación hasta que salga agua por el grupo. 8) Controle que la palanca de vapor esté cerrada. Antes de realizar la instalación lea atentamente las reco- 9) Controlar que la tensión de red coincida con las indica- 4) La preparación de la máquina ha terminado y la misma mendaciones de seguridad al inicio de este manual y...
PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN DE DOSIS Para entrar en programación, trabaje de la siguiente manera: NOTA: Operación realizable con la máquina encendida. • Para entrar en el estado de programación de dosis es necesario presionar durante 5 segundos la tecla de dispensación de café doble •...
DISPENSACIÓN DE CAFÉ NOTA: la carga del agua durante el funcionamiento nor- mal está asociada a la dispensación de café, ya que la máquina procede a restablecer el nivel del El operador, antes de empezar el trabajo, debe asegurarse agua solo después del final de la dispensación. ATENCIÓN de haber leído y comprendido perfectamente las recomen- daciones de seguridad de este manual.
4) Limpie el borde del filtro de los residuos de café e DISPENSACIÓN DE VAPOR introduzca el portafiltro en el grupo de dispensación. NOTA: Si la secuencia indicada a continuación no se presentase como previsto, consultar el capítulo “ANOMALÍAS Y SOLUCIONES”. PELIGRO DE QUEMADURA 5) Coloque la(s) tacita(s) debajo de las boquillas.
PARADA LIMPIEZA 6) Limpieza depósito agua. Utilizar agua y jabón y enjuagar bien. Para detener la máquina hay que volver a pulsar el interrup- Excepto la limpieza del grupo erogador, cualquier tipo de tor de encendido (todas las luces indicadoras se apagan). limpieza debe ser efectuada con la máquina en estado NOTA: Si, por cualquier razón, el agua ha dejado depó- energético cero (enchufe desconectado de la red) y con las...
ANOMALÍAS y SOLUCIONES Si su máquina de café expreso no está funcionando correctamente, pruebe con las causas y soluciones señaladas a continuación. Lea también nuevamente las correspondientes secciones del presente manual. Anomalías Soluciones La máquina no prepara el café. Controlar si está encendida la luz testigo de falta de agua: Falta agua en el depósito o este último no está correctamente colocado.
IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SySTEM / INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTROANLAGE / INSTALACIÓN ELÉCTRICA LEGENDA / KEY / LÉGENDE / LEGENDE / LEYENDA LE Valvola livello acqua TL Livello serbatoio Pulsantiera LP Sonda livello acqua PS Pressostato MB Main board Water level valve Tank level Keyboard Water level probe...
Página 71
Richtlinien wurden die folgenden, angeglichenen Normen angewendet: • Nuova Simonelli S.p.A. declara por la presente que la máquina espresso identificó a continuación cumple con las siguientes directrices de la CEE a continuación y cumple los requisitos esenciales establecidos en el anexo A. Evaluación de la conformidad: categoría 1 módulo A. Para la verificación del cumplimiento de dichas Directivas se aplicaron las normas armonizadas indicadas en la tabla.
Página 72
Caldaia • Boiler • Chaudière • Herstell • Caldera: * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE * Boiler in Anwendungsbereich Artikel 3 Komma 3, Richtlinie 97/23/EG * Calentador en zona de aplicación artículo 3, párrafo 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale.