Tigrip TBA 0,2/700 Instrucciones De Servicio página 9

K
/ B
ONTROL
AKIM
Mevcut ulusal/uluslar arası kaza önleme veya emniyet talimatlarına istinaden, kaldırma
aletleri
• işletenin tehlike değerlendirmesine istinaden ,
• ilk çalıştırmadan önce,
• çalıştırmadan geçen süre sonrasında yeniden çalıştırmadan önce
• temel değişikliklerden sonra,
• ama her halukarda asgari yılda bir kez yetkili bir kişi tarafından kontrol edilmelidir.
DİKKAT: İlgili kullanım şartları (örneğin galvanizde) daha kısa sürede bakım
aralıkları gerektirebilir.
Tamir işleri sadece orijinal TIGRIP yedek parça kullanan uzman servisler tarafından
gerçekleştirilebilir. Kontroller (öncelikle görüş ve işlem kontrolü), emniyet tertibatınn
bütünlüğü ve ektisi, ayrıca cihazın, taşıyıcı maddenin, donanım ve taşıyıcı konst
Yeniden çalıştırma ve tekrar eden kontroller belgelenmelidir (örneğin CMCO işletme
belgesinde). Bu amaçla ayrıca bakınız Sayfa XX, Bakım ve Muayene Aralıkları.
Talep üzerine muayene sonuçları ve usulüne uygun tamir edildiğine dair kanıt
sunulmalıdır.
Korozyonu önlemek amacıyla boya hasarı engellenmelidir. Tüm eklem ve kaydırıcı
yerler hafifçe yağlanmalıdır. cihaz aşırı kirlendiğinde temizlenmelidir.
Onarım çalışmaları yalnızca orijinal TIGRIP yedek parçalar kullanan atölyeler
tarafından yapılabilir.
Bir onarımdan sonra ve uzun süreli aralardan sonra kaldırma aleti tekrar çalıştırılmadan
önce yeniden kontrol edilmelidir.
Kontroller işletmeci tarafından düzenlenmelidir.
N
,
,
AKLIYE
DEPOLAMA
HIZMET DIŞI BIRAKMA VE BERTARAF ETME
Cihaz taşınırken aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir:
• Cihaz düşürmeyin veya atmayın, her zaman dikkatlice indirin.
• Uygun nakliye gereçleri kullanın. Bunlar yerel özelliklere göre değişir.
Cihazın depolanmasında veya geçici olarak devre dışı bırakılmasında şu noktalar
dikkate alınmalıdır:
• Cihazı temiz, kuru ve don olmayan bir yerde depolayın.
• Cihazı kir, nem ve hasardan koruyun.
• Cihaz devre dışı bırakıldıktan sonra tekrar kullanılacaksa, yetkin bir kişi tarafından
cihaz kontrol edilmelidir.
İmha:
Devre dışı bırakıldıktan sonra cihazın parçaları ve gerekirse işletim maddeleri (yağlar,
gresler vs) yasal düzenlemelere göre imha edilmelidir.
Diğer bilgileri ve kullanım kılavuzlarını www.cmco.eu adresinden indirebilirsiniz!
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Zuglasche, kurz
4 Traverse mit starrem Aufsetzfuß
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Suspension joint, short
4 Spreader beam with
rigid supporting foot
5 Locking pawl
6 Interlock plate
Description
1 Anneau de suspension
2 Attache de suspension longue
3 Attache de suspension courte
4 Palonnier avec
patte de fixation rigide
5 Cliquet
6 Verrou
1
2
4
3
5
Modell
Tragfähigkeit
Greifbereich
Model
Capacity
Jaw capacity
Capacité
Modèle
Capacité
de préhension
[kg]
[mm]
TBA 0,2/700
200
250 - 700
TBA 0,3/900
300
450 - 900
TBA 0,5/1100
500
650 - 1.100
TBA 0,75/1300
750
850 - 1.300
TBA 1,0/1300
1.000
850 - 1.300
Tab. 1
PL - instrukcja obsługi tłumaczona z języka
niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych)
W
PROWADZENIE
Produkty CMCO Industrial Products GmbH zostały zbudowane zgodnie z aktualnym
stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyjętymi normami technicznymi.
Należy brać pod uwagę, że podczas korzystania z produktów, błędy obsługi mogą
powodować zagrożenia dla życia i zdrowia użytkownika lub osób trzecich i / lub
uszkodzenie urządzenia dźwigającego lub innego mienia.
Firma wykorzystująca sprzęt ponosi odpowiedzialność za właściwe i profesjonalne
przeszkolenie personelu obsługi.
Dlatego wszyscy operatorzy muszą przeczytać starannie instrukcje obsługi przed
przystąpieniem do pierwszej pracy z urządzeniem.
Niniejsze instrukcje obsługi mają na celu ułatwienie poznania produktu i do korzystania
w pełnym zakresie z jego możliwości zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcje obsługi zawierają ważne informacje na temat korzystania z produktu w
sposób bezpieczny, poprawny i ekonomiczny.
Działanie zgodne z tymi instrukcjami pomaga uniknąć niebezpieczeństw, pomaga
obniżyć koszty napraw i przestojów oraz zwiększyć niezawodność i żywotność
produktu.
Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne w miejscu, gdzie produkt jest używany.
Oprócz instrukcji obsługi i działań zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom, ważne jest
dla danego kraju i obszaru na którym produkt jest używany, obowiązkowe
przestrzeganie powszechnie przyjętych zasad pracy bezpiecznej i profesjonalnej.
P
RAWIDŁOWA PRACA
Chwytak do bel służy do bezpiecznego transportu pojedynczych bel, które dopuszczają
.
wchodzenie rur zaciskowych w bele. Należy przy tym przestrzegać zakresu chwytu
(tab. 1).
Inne lub dodatkowe zastosowanie jest uważane za niewłaściwe. Producent Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikające z takiego wykorzystywania. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik / operator.
Urządzenie chwytające nadaje się do wszystkich bel, które są wypełnione miękkim,
uginającym się materiałem, jak np. wełna nitkowa, wełna drzewna, tkaniny, słoma
prasowana lub najróżniejsze wióry. Musi być możliwe jego założenie na przeznaczoną
do transportu belę aż po stopę podporową.
Nośność podana na urządzeniu jest maksymalnym limitem obciążenia (WLL working
load limit), które może być podłączone.
Środek ciężkości podnoszonego ładunku musi w miarę możliwości zawsze znajdować
się w pionie pod uchem zaczepowym chwytaka. Jeśli środek ciężkości nie znajduje się
pod uchem zaczepowym, przy podnoszeniu ładunku dochodzi do niedopuszczalnego
ukośnego położenia chwytaka i ładunku.
Zabronione jest przebywanie lub przechodzenie pod zawieszonym obciążeniem.
Nie pozostawiać ładunków na dłuższy czas lub bez nadzoru w stanie uniesionym lub
zamocowanym.
Operator może rozpocząć ruch z obciążeniem tylko wtedy, gdy jest przekonany, że
ładunek jest prawidłowo podłączony i że wszystkie osoby są z dala od strefy
zagrożenia.
Podczas powieszania ładunku do
pewny, że mocowanie obciążenia, zawieszenie (np. hak, jarzmo, itp.), ani pozycja
ładunku nie stanowią zagrożenie dla niego oraz dla innych osób.
Przed użyciem podnośnika w specjalnych warunkach otoczenia (wysoka wilgotność,
słone, kwaśne, zasadowe) lub przy obsłudze towarów niebezpiecznych (np. stopione
metale, materiały radioaktywne) należy konsultować się z producentem dla uzyskania
porady.
Urządzenie chwytające może być używane w temperaturach otoczenia od -40°C do
+100°C.
Wersje z okładziną ochronną mogą być używane w temperaturach od -20°C do +60°C.
W przypadku ekstremalnych warunków pracy należy skonsultować się z producentem.
Jeśli długie ładunki mają być transportowane, zaleca się użycie dwóch lub więcej
chwytaków w połączeniu z poprzeczką dla zapobiegania niedopuszczalnemu kołysaniu
i nachyleniu indywidualnych chwytaków.
Zawsze transportuj ładunek powoli, ostrożnie i blisko ziemi.
Prowadzenie i obsługiwanie urządzenia chwytającego jest dozwolone tylko za pomocą
uchwytu ręcznego. Niebezpieczeństwo obrażeń!
Upewnij się, że odstawiając obciążenie, hak urządzenia dźwigającego nie naciska na
mocowanie podnoszonego ładunku. Ciężar haka może doprowadzić do otwarcia
mocowania ładunku.
Należy tylko używać haków wyposażonych w zapadkę bezpieczeństwa.
Ucho do zawieszenia w oprzyrządowaniu do zamocowania ładunku musi mieć
wystarczająco dużo miejsca na hak dźwigu przy możliwości swobodnego ustawienia.
W przypadku awarii, urządzenie podnoszące ma być natychmiast wycofane z
eksploatacji.
N
IEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE
(Lista nie jest kompletna)
Nie należy przekraczać nośności znamionowej (WLL working load limit) urządzenia.
Chwytane mogą być tylko ładunki w podanym zakresie chwytu. Należy bezwzględnie
przestrzegać minimalnych wymiarów podnoszonych ładunków, w szczególności w
przypadku urządzeń chwytających, których zakres chwytu nie zaczyna się od 0.
Ściśnięte bele o gładkich powierzchniach, które nie mogą pewnie wejść w ramiona
zaciskające nie mogą być transportowane przy użyciu chwytaka do bel.
Wszelkie modyfikacje zamocowania ładunku podnoszonego są zabronione.
Zabronione jest używanie urządzenia podnoszącego ładunki do transportu osób.
Podczas transportowania ładunku należy być pewnym, że obciążenie nie wykonuje
ruchu wahadłowego (rys. 1) oraz nie wchodzi w kolizje z innymi obiektami.
6
Tylko jeden ładunek, zamocowany urządzeniem przyłączania ładunku może być
transportowany w czasie.
Zabrania się stosowania siły poprzecznej do urządzenia podnoszenia ładunku.
Zawsze wkładaj obciążenia dokładnie wypełniając gardzieli zacisku.
Ani urządzenia chwytającego, ani jego części nie wolno używać jako urządzenia
nośnego do podwieszania lin, łańcuchów lub taśm.
Nie dopuścić do spadku z dużej wysokości urządzenia mocującego podnoszony
ładunek.
Urządzenie nie powinno być stosowane w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.
K
ONTROLA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
Według krajowych / międzynarodowych przepisów
wypadkom bezpieczeństwa dźwigów
musi być kontrolowany:
• zgodnie z oceną ryzyka określaną przez zakład pracy,
• przed pierwszym uruchomieniem,
• przed ponownym włączeniem do użytku po wyłączeniu i serwisie,
Gewicht
• po dokonaniu znacznych zmian,
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentną osobę.
Weight
Poids
UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogą dyktować
kontrole w krótszych odstępach czasu.
[kg]
Prace naprawcze mogą być wykonywane tylko w specjalistycznym warsztacie, który
używa oryginalnych części zamiennych TIGRIP.
40,0
oględzin
i
sprawdzenia
bezpieczeństwa są kompletne, w pełni funkcjonalne i zapewniają bezpieczny stan
42,0
urządzenia, kontrola sprawdza zawieszenie, wyposażenie i konstrukcję nośną, odnosi
się do uszkodzeń, stanu zużycia, korozji oraz do zmian i rozszerzeń. Uruchomienie i
45,0
powtarzające się kontrole muszą być udokumentowane (np. w CMCO działa certyfikat
zgodności).
62,0
Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpieczeń Pracodawców
wyniki przeglądów i stosownych napraw, muszą zostać zweryfikowane.
62,0
Uszkodzenia lakieru powinny być poprawione aby zapobiec korozji. Wszystkie
połączenia i powierzchnie ślizgowe powinny być lekko naoliwione. W przypadku
ciężkiego zanieczyszczenia, urządzenie musi być oczyszczone.I279
K
ONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
Należy uważać, aby na powierzchni ładunku, w miejscu założenia urządzenia
chwytającego, w miarę możliwości nie było smaru, farby, brudu, zgorzeliny i powłok,
które utrudniałyby styk zacisków z ładunkiem. Dotyczy to w szczególności chwytaków z
okładziną ochronną (opcja).
Sprawdzić szczęki zaciskowe pod kątem zużycia i wad. Muszą one wykazywać
prawidłowy profil.
Okładzina ochronna (opcja) musi być równa i wolna od smaru i oleju. Należy ją
wymienić, jeśli jej pozostała grubość wynosi 2 mm lub mniej.
Sprawdź całe urządzenie do przyłączenia
odkształcenia.
Oprzyrządowanie zamocowania ładunku w urządzeniu dźwigowym musi być otwierane
i zamykane łatwo i swobodnie.
Sprawdź zamek zapadkowy blokujący chwytak (w stanie zamkniętym), gdy jest on
otwarty na możliwość łatwego i swobodnego ruchu.
Urządzenie chwytające z okładziną ochronną (opcja)
Powierzchnia okładziny ochronnej musi być wolna od smaru i oleju.
Okładzinę ochronną należy wymienić, jeśli jej grubość wynosi mniej niż 2,0 mm.
Wersje z okładziną ochronną mogą być używane w temperaturach od -20°C do +60°C.
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
urządzenia podnoszącego, operator musi być
dotyczących zapobiegania
i zapobiegania wypadkom sprzęt podnoszący
Kontrola (głównie składa się z
działania)
musi
określić,
wszystkie
urządzenia
że
ładunku na uszkodzenia, pęknięcia lub
K
ORZYSTANIE Z URZĄDZENIA PRZYŁĄCZAJĄCEGO PODNOSZONY ŁADUNEK
Przyłączający mechanizm podnoszący zawieszony (np. Na haku, jarzmie itp.) przy
opuszczaniu może być ręcznie kierowany. Jego pozycja ponad chwytanym ładunkiem
ma być tak ustawiona, aby zawieszenie było w linii pionowej ponad przewidywanym
środkiem ciężkości ładunku. Kiedy zawieszenie (hak, jarzmo itp.) jest jeszcze bardziej
obniżane, Mechanizm podnoszący jest ustawiany na ładunku lub na podłożu i jest
rozładowany. W tych warunkach, blokująca zapadka może być łatwo uruchomiona aby
zwolnić zamknięcie i zaciskanie ramion.
UWAGA: Jeżeli przyłączający mechanizm podnoszący nie spoczywa na ładunku
który ma być transportowany, może zamknąć się bardzo szybko, gdy zamknięcie
jest zwolnione. Niebezpieczeństwo kontuzji!
Kiedy zawieszenie (np. hak, jarzmo itp.) jest następnie podnoszone, należy utrzymywać
zapadkę blokującą otwartą. Zaciskające ramiona zamkną się i bezpiecznie sięgną
dookoła ładunku, który może być łatwo transportowany.
Należy upewnić się, że kiedy odkładamy ładunek, zawieszenie (np. hak, jarzmo itp.)
jest opuszczone aż do pełnego otwarcia przyłączającego mechanizmu podnoszącego i
blokująca zapadka ponownie zostanie zamknięta.
K
/ S
ONTROLA
ERWIS
Według krajowych / międzynarodowych przepisów
wypadkom bezpieczeństwa dźwigów
i zapobiegania wypadkom sprzęt podnoszący
musi być kontrolowany:
• zgodnie z oceną ryzyka określaną przez zakład pracy,
• przed pierwszym uruchomieniem,
• przed ponownym włączeniem do użytku po wyłączeniu i serwisie,
• po dokonaniu znacznych zmian,
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentną osobę.
UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogą dyktować
kontrole w krótszych odstępach czasu.
Prace naprawcze mogą być wykonywane tylko w specjalistycznym warsztacie, który
używa oryginalnych części zamiennych TIGRIP.
Kontrola (głównie składa się z
oględzin
i
sprawdzenia
działania)
musi
określić,
bezpieczeństwa są kompletne, w pełni funkcjonalne i zapewniają bezpieczny stan
urządzenia, kontrola sprawdza zawieszenie, wyposażenie i konstrukcję nośną, odnosi
się do uszkodzeń, stanu zużycia, korozji oraz do zmian i rozszerzeń.
Uruchomienie i powtarzające się kontrole muszą być udokumentowane (np. w CMCO
działa certyfikat zgodności).
Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpieczeń Pracodawców
wyniki przeglądów i stosownych napraw, muszą zostać zweryfikowane.
Uszkodzenia lakieru powinny być poprawione aby zapobiec korozji. Wszystkie
połączenia i powierzchnie ślizgowe powinny być lekko naoliwione. W przypadku
ciężkiego zanieczyszczenia, urządzenie musi być oczyszczone.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez specjalistyczne warsztaty, które
używają oryginalnych części zamiennych TIGRIP.
Po wykonanych naprawach i po dłuższym okresie nieużywania, urządzenie dźwigowe
musi być zbadane ponownie przed oddaniem go do użytku.
Kontrole muszą być zainicjowane przez przedsiębiorstwo obsługujące.
T
,
,
RANSPORT
PRZECHOWYWANIE
LIKWIDACJA I UTYLIZACJA
Przestrzegaj następujących zasad dotyczących transportu urządzenia:
• Nie wolno upuszczać lub rzucać urządzenia, zawsze odkładaj go bardzo starannie.
• Należy używać odpowiednich środków transportu. Te zależą od warunków lokalnych.
Przestrzegaj następujących środków ostrożności przy przechowywaniu lub
czasowym wycofaniu urządzenia z eksploatacji:
• Przechowuj urządzenie w czystym i suchym miejscu, gdzie nie ma mrozu.
• Chronić urządzenie przed zabrudzeniem, wilgocią i uszkodzeniem za pomocą
odpowiedniego pokrycia.
• Jeśli urządzenie ma być ponownie wykorzystywane po jego wycofaniu z eksploatacji,
najpierw trzeba ponownie dokonać kontrolę przez kompetentną osobę.
Usuwanie:
Po wycofaniu urządzenia z eksploatacji, należy utylizować lub pozbyć się: po rozłożeniu
na części, a w stosownych przypadkach, materiały operacyjne (oleje, smary, itp.),
zgodnie z przepisami prawa.
Więcej informacji oraz instrukcję obsługi do pobrania można znaleźć na stronie
www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Zuglasche, kurz
4 Traverse mit starrem Aufsetzfuß
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Suspension joint, short
4 Spreader beam with
rigid supporting foot
5 Locking pawl
6 Interlock plate
Description
1 Anneau de suspension
2 Attache de suspension longue
3 Attache de suspension courte
4 Palonnier avec
patte de fixation rigide
5 Cliquet
6 Verrou
1
2
4
3
5
Modell
Tragfähigkeit
Greifbereich
Jaw capacity
Model
Capacity
Modèle
Capacité
Capacité
de préhension
[kg]
[mm]
TBA 0,2/700
200
250 - 700
TBA 0,3/900
300
450 - 900
TBA 0,5/1100
500
650 - 1.100
TBA 0,75/1300
750
850 - 1.300
TBA 1,0/1300
1.000
850 - 1.300
Tab. 1
9
dotyczących zapobiegania
wszystkie
urządzenia
że
6
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
40,0
42,0
45,0
62,0
62,0
loading

Este manual también es adecuado para:

Tba 0,3/900Tba 0,5/1100Tba 0,75/1300Tba 1,0/1300