Végül a teherhordó szerkezet megemelése közben tartsa nyitva a reteszelőkilincset. A
szorítópofák összezáródnak, a terhet biztonságosan átfogják, a teher kényelmesen
szállítható. A teher leengedése közben arra ügyeljen, hogy a teherhordó szerkezetet
csak annyira engedje le, hogy a teherfelvevő eszköz teljesen kinyíljon és
reteszelőkilincs beugorjon a helyére.
A nyitó- és záróautomatikával rendelkező kivitelek esetében a reteszelő kilincs kézi
működtetése nem szükséges.
E
/ K
LLENŐRZÉS
ARBANTARTÁS
A fennálló nemzeti/nemzetközi balesetvédelmi ill. biztonsági előírások értelmében a
teherfelvevő eszközt
• az üzembentartó kockázatelemzése alapján,
• az első használatbavétel előtt,
• hosszabb tárolás utáni ismételt üzembe helyezés előtt,
• alapvető változtatások után,
• de min. évente 1x arra illetékes személy által be kell vizsgáltatni.
FIGYELEM: Az adott környezeti feltételek (pl. galvanizáló üzem) rövidebb
vizsgálati időközöket tehetnek szükségessé.
A javítási munkákat kizárólag olyan műhelyek végezhetik, akik eredeti TIGRIP
alkatrészeket használnak. Az ellenőrzés elsősorban szemrevételezéssel és működési
próbával történik. A vizsgálat során megállapításra kerül, hogy a
berendezések teljesek és hatásosak, továbbá a készülék, a teherhordóeszköz, a
felszerelések, a hordószerkezet állapota sérülés, kopás, rozsdásodás vagy egyéb
elváltozások tekintetében megfelelő.
Az üzembehelyezést és az ismételt vizsgálatot dokumentálni kell (pl. CMCO-
műbizonylat).
Szükség esetén az ellenőrzések és a javítások eredményeit be kell mutatni.
A festék sérüléseit ki kell javítani, amivel elkerülhető a rozsdásodás. Finoman zsírozza
be az összes csuklópontot és csúszó felületet. Erős szennyeződés esetén a készüléket
tisztítsa meg.
A javításokat kizárólag eredeti TIGRIP alkatrészeket forgalmazó szervizben
végeztesse el.
Javítás elvégzése továbbá hosszan tárolás után az újbóli üzembe helyezés előtt a
teherfelvevő eszközt ismételten át kell vizsgáltatni.
A javításokat az üzembentartó rendeli el.
S
,
,
ZÁLLÍTÁS
TÁROLÁS
ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A készülék szállítása során ügyeljen a következőkre:
• Ne ejtse le vagy dobja a készüléket, mindig óvatosan helyezze a földre.
• Használjon megfelelő szállítóeszközt. A szállítóeszköz fajtája a körülményeknek
megfelelően változhat.
A készülék tárolása vagy átmeneti üzemen kívül helyezése során ügyeljen a
következőkre:
• Tárolja a készüléket tiszta, száraz és lehetőség szerint fagymentes helyen.
• Takarja le a készüléket a szennyeződés, nedvesség és sérülés ellen.
• Ha a készüléket az üzemen kívül helyezés után újra üzembe kívánja helyezni, akkor
azt egy arra illetékes személy által be kell vizsgáltatni.
Megsemmisítés:
Leselejtezés után az alkatrészeket és adott esetben a kenőanyagokat (pl. olajok, zsírok
stb.) a törvényi előírásoknak megfelelően hasznosítsa újra vagy semmisítse meg.
További információkat és a kezelési utasítást a www.cmco.eu oldalon találja!
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Zuglasche, kurz
4 Traverse mit starrem Aufsetzfuß
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Suspension joint, short
4 Spreader beam with
rigid supporting foot
5 Locking pawl
6 Interlock plate
Description
1 Anneau de suspension
2 Attache de suspension longue
3 Attache de suspension courte
4 Palonnier avec
patte de fixation rigide
5 Cliquet
6 Verrou
1
2
4
3
5
Modell
Tragfähigkeit
Greifbereich
Model
Capacity
Jaw capacity
Modèle
Capacité
Capacité
de préhension
[kg]
[mm]
TBA 0,2/700
200
250 - 700
TBA 0,3/900
300
450 - 900
TBA 0,5/1100
500
650 - 1.100
TBA 0,75/1300
750
850 - 1.300
TBA 1,0/1300
1.000
850 - 1.300
Tab. 1
RO - Traducerea instrucțiunilor (sunt valabile şi
pentru versiunile speciale)
I
NTRODUCERE
Produsele CMCO Industrial Products GmbH au fost executate în conformitate cu
standardele de inginerie de ultimă oră recunoscute. Totuşi, manipularea incorectă la
folosirea produselor prezintă un pericol de moarte şi rănire pentru utilizator sau terţi
şi/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare şi a altor bunuri. Personalul de
operare trebuie să fie instruit înainte de începerea lucrărilor. Din acest motiv, toţi
operatorii trebuie să citească prezentele instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de
utilizarea iniţială. Aceste instrucţiuni de operare sunt create pentru a obişnui utilizatorul
cu produsul şi a permite utilizarea acestuia la întreaga sa capacitate. Instrucţiunile de
operare conţin informaţii importante privind utilizarea produsului în mod sigur, corect şi
economic. Respectarea acestor instrucţiuni ajută la evitarea pericolelor, la reducerea
costurilor de reparaţii şi timpii morţi şi la sporirea fiabilităţii şi duratei de viaţă a
produsului. Instrucţiunile trebuie să fie disponibile permanent în locul de utilizare a
produsului. În plus faţă de instrucţiunile de operare şi normele de prevenire a
accidentelor în vigoare pentru ţara respectivă şi zona în care este folosit produsul, vor fi
de asemenea respectate reglementările de siguranţă şi profesionale recunoscute.
Personalul responsabil pentru operare, întreţinere sau reparaţii pentru produs trebuie
să citească, înţeleagă şi respecte aceste instrucţiuni de operare. Măsurile de protecţie
indicate vor asigura siguranţa necesară doar dacă produsul este utilizat corect şi
instalat şi/sau întreţinut în conformitate cu instrucţiunile. Compania utilizatoare se
biztonsági
angajează să asigure utilizarea sigură şi fără probleme a produsului.
U
TILIZARE CORECTĂ
Dispozitivul de manevrat baloturi este folosit pentru transportarea sigură a baloturilor în
care pot intra braţele de prindere. Trebuie respectată capacitatea fălcilor (Tab. 1).
Orice utilizare diferită sau depăşind limitele este considerată incorectă. Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH nu va accepta nici o răspundere pentru daunele
rezultate dintr-o asemenea utilizare. Riscul aparţine în întregime utilizatorului /
companiei utilizatoare.
Ataşamentul de ridicare a sarcinii este adecvat pentru toate baloturile umplute cu
materiale moi, elastice, cum ar fi fire de lână, lână de lemn, ţesături, paie presate sau
diferite tipuri de aşchii. Trebuie să fie posibilă pozarea ataşamentului pe balotul de
transportat până la piciorul de susţinere.
Capacitatea de încărcare indicată pe unitate este limita maximă a sarcinii de lucru
(WLL) ce poate fi ataşată.
Centrul de greutate al sarcinii de ridicat trebuie să fie întotdeauna sub inelul de
suspendare al dispozitivului de manevrat pe direcţia perpendiculară. Când centrul de
greutate nu este sub inelul de suspendare, apare o înclinare nepermisă a dispozitivului
de manevrare şi sarcinii la ridicarea sarcinii.
Nu permiteţi personalului să staţioneze sau să treacă pe sub o sarcină suspendată.
O sarcină ridicată sau prinsă nu trebuie lăsată nesupravegheată sau să rămână ridicată
sau prinsă pentru un timp lung.
Operatorul poate începe mişcarea sarcinii doar după ataşarea corectă şi toate
persoanele sunt în afara zonei de pericol.
La suspendarea ataşamentului pentru ridicarea sarcinii, operatorul va verifica
ataşamentul pentru ridicarea sarcinii şi dispozitivul de suspendare (cum ar fi cârlig,
brăţară, etc.) pentru a nu reprezenta un pericol pentru sine sau pentru alte persoane.
Înainte de utilizarea ataşamentului pentru ridicarea sarcinii în atmosfere speciale
(umiditate ridicată, aer sărat, caustic, alcalin) sau la manipularea de produse
periculoase (compuşi topiţi, materiale radioactive) consultaţi producătorul pentru
consiliere.
Ataşamentul pentru ridicarea sarcinii poate fi folosit la temperaturi ale mediului între -40
°C şi + 100 °C. Modelele cu căptuşeală de protecţie pot fi folosite la temperaturi între -
20 °C şi +60 °C. Consultaţi producătorul în cazul unor condiţii de lucru extreme.
Dacă se transportă sarcini lungi, recomandăm folosirea a două sau mai multe
dispozitive de manevrare combinate cu o grindă distanţier pentru a preveni balansarea
nepermisă şi înclinarea dispozitivelor de manevrare individuale.
Întotdeauna transportaţi sarcina lent, cu grijă şi aproape de sol.
Ataşamentul de ridicare a sarcinii trebuie ghidat şi acţionat doar cu pârghia manuală.
Risc de rănire!
Aveţi grijă ca la pozarea sarcinii cârligul macaralei să nu apese pe ataşamentul de
ridicare a sarcinii. Greutatea cârligului macaralei poate duce la deschiderea
ataşamentului de ridicare a sarcinii.
Folosiţi doar cârlige macara cu clichet de siguranţă.
Inelul de suspendare al ataşamentului pentru ridicarea sarcinii trebuie să aibă suficient
loc în cârligul macaralei şi să nu fie articulat.
În cazul unor probleme opriţi imediat utilizarea ataşamentului pentru ridicarea sarcinii.
O
I
PERARE
NCORECTĂ
(Listă incompletă)
Nu depăşiţi capacitatea de sarcină nominală (WLL) a unităţii.
Vor fi ridicate doar sarcinile aflate în limitele capacităţii de prindere specificate.
Dimensiunile minime ale sarcinii trebuie respectate permanent în special pentru
ataşamentele pentru ridicarea sarcinii cu o capacitate falcă ce nu începe cu 0.
Baloturile bine compactate cu suprafeţe uniforme în care braţele de prindere nu pot
intra nu trebuie să fie transportate cu clemele de baloturi.
Sunt interzise orice modificări ale ataşamentului pentru ridicarea sarcinii.
Este interzisă utilizarea ataşamentului pentru ridicarea sarcinii pentru transportarea
persoanelor.
La transportarea sarcinilor verificaţi ca sarcina să nu se balanseze sau să nu intre în
contact cu alte obiecte.
Se poate transporta doar câte o sarcină pe rând cu ataşamentul pentru ridicarea
sarcinii.
Este interzisă aplicarea de forţe de rupere laterale asupra .
Întotdeauna introduceţi complet sarcina în deschiderea clemei.
Nici ataşamentul pentru ridicarea sarcinii nici piesele sale nu vor fi folosite pentru
ataşarea de frânghii, lanţuri sau curele.
Nu permiteţi căderea ataşamentului pentru ridicarea sarcinii de la o înălţime mare.
Unitatea nu va fi utilizată în atmosfere potenţial explozive.
I
NSPECTARE ÎNAINTE DE UTILIZAREA INIŢIALĂ
Ataşamentul pentru ridicarea sarcinii trebuie să fie inspectat în conformitate cu
reglementările naţionale şi internaţionale pentru prevenirea accidentelor şi siguranţă:
• În conformitate cu evaluarea riscului pentru compania utilizatoare.
6
• Înainte de prima utilizare
• Înainte ca unitatea să fie pusă în funcţiune după o oprire
• După schimbări importante.
• În orice caz, cel puţin o dată pe an, de către o persoană competentă
Atenţie: Condiţiile de operare reale (de exemplu utilizare în fabrici de
galvanizare) pot impune intervale de inspectare mai scurte.
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese
de schimb TIGRIP originale. Inspectarea (compusă în principal din inspectarea vizuală
şi verificarea funcţională) trebuie să determine dacă toate dispozitivele de siguranţă
sunt complete şi complet operaţionale şi să trateze starea unităţii, suspensiei,
echipamentului şi structurii de susţinere cu privire la avarii, uzură, coroziune şi alte
defecte. Utilizarea iniţială şi inspecţiile ulterioare trebuie să fie documentate (cum ar fi în
certificatul de lucrări CMCO pentru conformitate). Dacă este necesar, rezultatele
inspecţiilor şi reparaţiile adecvate vor fi verificate. Avarierea vopselei va fi corectată
pentru evitarea coroziunii. Toate racordurile şi suprafeţele de glisare trebuie să fie uşor
lubrifiate. În cazul contaminării puternice, unitatea va fi curăţată.
Gewicht
Weight
I
Î
NSPECTARE
Poids
Verificaţi ca suprafaţa sarcinii, în locaţia în care se aplică ataşamentul pentru ridicarea
sarcinii, să fie lipsită de unsoare, vopsea, contaminare şi depuneri şi nu este acoperită,
astfel încât clemele să poată realiza un contact bun cu suprafaţa sarcinii. Acest lucru se
[kg]
aplică în special pentru dispozitivele de manevrare cu căptuşeală de protecţie
(opţional).
Verificaţi fălcile de prindere pentru uzură şi defecte. Acestea trebuie să aibă profile
40,0
curate.
42,0
Căptuşeala de protecţie (opţional) trebuie să fie uniformă şi lipsită de unsoare şi ulei.
Aceasta va fi înlocuită când grosimea rămasă este de 2 mm sau mai mică.
45,0
Verificaţi ataşamentul pentru ridicarea sarcinii complet pentru avarii, fisuri sau
deformări.
62,0
Ataşamentul pentru ridicarea sarcinii trebuie să se deschidă şi închidă uşor şi liber.
Verificaţi clichetul de blocare care fixează dispozitivul de manevrare atunci când este
62,0
deschis pentru mişcare uşoară şi liberă.
Ataşament pentru ridicarea sarcinii cu căptuşeală de protecţie (opţional)
Suprafaţa căptuşelii de protecţie trebuie să fie lipsită de unsoare şi ulei.
Căptuşeala de protecţie trebuie să fie înlocuită când grosimea este mai mică de 2,0
mm.
Modelele cu căptuşeală de protecţie pot fi folosite la temperaturi între -20 °C şi +60 °C.
U
A
TILIZAREA
Coborâţi ataşamentul pentru ridicarea sarcinii suspendat pe suspensie (cum ar fi cârlig,
brăţară, etc.) până ce poate fi ghidat pe mâner. Poziţionaţi peste sarcina de ridicat
astfel încât să fie suspendată perpendicular peste centrul de greutate presupus al
sarcinii. Când suspensia (cum ar fi cârlig, brăţară, etc.) este coborâtă în continuare,
ataşamentul pentru ridicarea sarcinii se va aşeza pe sarcină şi este descărcat. În
această condiţie, clichetul de blocare poate fi acţionat uşor pentru eliberarea încuietorii
şi braţelor de prindere.
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
D
Î
L
NAINTE
E
NCEPEREA
UCRULUI
P
R
S
TAŞAMENTULUI
ENTRU
IDICAREA
ARCINII
Atenţie: Când ataşamentul pentru ridicarea sarcinii nu se sprijină pe sarcina de
transportat, se poate închide foarte rapid la eliberarea încuietorii. Risc de rănire!
Când suspensia (cum ar fi cârlig, brăţară, etc.) este apoi ridicată, menţineţi clichetul de
blocare deschis. Braţele de prindere se închid iar sarcina este prinsă sigur şi poate fi
transportată uşor. La pozarea sarcinii verificaţi ca suspensia (cum ar fi cârlig, brăţară,
etc.) să fie coborâtă până ce ataşamentul pentru ridicarea sarcinii se deschide complet
şi clichetul de blocare se fixează din nou.
Pentru modelele cu mecanism de închidere şi deschidere automat clichetul de blocare
nu este acţionat manual.
I
/ S
NSPECTARE
ERVICE
Echipamentul de ridicare trebuie să fie inspectat în conformitate cu reglementările
naţionale şi internaţionale pentru prevenirea accidentelor şi siguranţă:
• În conformitate cu evaluarea riscului pentru compania utilizatoare.
• Înainte de prima utilizare
• Înainte ca unitatea să fie pusă în funcţiune după o oprire
• După schimbări importante.
• În orice caz, cel puţin o dată pe an, de către o persoană competentă
Atenţie: Condiţiile de operare reale (de exemplu utilizare în fabrici de
galvanizare) pot impune intervale de inspectare mai scurte.
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese
de schimb TIGRIP originale. Inspectarea (compusă în principal din inspectarea vizuală
şi verificarea funcţională) trebuie să determine dacă toate dispozitivele de siguranţă
sunt complete şi complet operaţionale şi să trateze starea unităţii, suspensiei,
echipamentului şi structurii de susţinere cu privire la avarii, uzură, coroziune şi alte
defecte.
Utilizarea iniţială şi inspecţiile ulterioare trebuie să fie documentate (cum ar fi în
certificatul de lucrări CMCO pentru conformitate).
Dacă este necesar, rezultatele inspecţiilor şi reparaţiile adecvate vor fi verificate.
Avarierea vopselei va fi corectată pentru evitarea coroziunii. Toate racordurile şi
suprafeţele de glisare trebuie să fie uşor lubrifiate. În cazul contaminării puternice,
unitatea va fi curăţată.
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează
piese de schimb TIGRIP originale.
După executarea reparaţiilor şi după perioade extinse de neutilizare, ataşamentul
pentru ridicarea sarcinii va fi inspectat din nou înainte de punerea în funcţiune.
Inspectarea va fi iniţiată de compania utilizatoare.
T
,
,
RANSPORT
DEPOZITARE
SCOATERE DIN FUNCŢIUNE ŞI ARUNCARE
Respectaţi următoarele indicaţii la transportarea unităţii:
• Nu scăpaţi sau aruncaţi unitatea, întotdeauna depozitaţi cu atenţie.
• Folosiţi mijloace de transport adecvate. Acestea depind de condiţiile locale.
Respectaţi următoarele indicaţii la depozitare sau scoaterea din funcţiune
temporară:
• Depozitaţi unitatea într-un loc curat şi uscat în care nu există riscul de îngheţ.
• Protejaţi unitatea contra contaminării, umidităţii şi avarierii prin folosirea unei acoperiri
adecvate.
• Dacă unitatea va fi refolosită după scoaterea din funcţiune, aceasta va fi întâi
inspectată de o persoană competentă.
Casare:
După scoaterea din funcţiune, reciclaţi sau casaţi piesele unităţii şi, dacă este cazul,
materialul de operare (ulei, unsoare, etc.) în conformitate cu reglementările legale.
Pentru informaţii suplimentare şi instrucţiuni de operare pentru descărcare
vizitaţi www.cmco.eu !
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Zuglasche, kurz
4 Traverse mit starrem Aufsetzfuß
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Suspension joint, short
4 Spreader beam with
rigid supporting foot
5 Locking pawl
6 Interlock plate
Description
1 Anneau de suspension
2 Attache de suspension longue
3 Attache de suspension courte
4 Palonnier avec
patte de fixation rigide
5 Cliquet
6 Verrou
1
2
4
3
5
Greifbereich
Modell
Tragfähigkeit
Model
Capacity
Jaw capacity
Modèle
Capacité
Capacité
de préhension
[kg]
[mm]
TBA 0,2/700
200
250 - 700
TBA 0,3/900
300
450 - 900
TBA 0,5/1100
500
650 - 1.100
TBA 0,75/1300
750
850 - 1.300
TBA 1,0/1300
1.000
850 - 1.300
Tab. 1
7
6
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
40,0
42,0
45,0
62,0
62,0