Enlaces rápidos

PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
OVALE
Art. 21637
Art. 21639
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
loading

Resumen de contenidos para Gessi OVALE 21637

  • Página 1 PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ OVALE Art. 21637 Art. 21639 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - [email protected]...
  • Página 2 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 21637 ~564 90x60 39x26 39x26...
  • Página 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 21639...
  • Página 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tu- bazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
  • Página 5: Contenuto Della Confezione

    PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Contenuto della confezione: Contenu de l’emballage: Contenido del embalaje: A - Corpo incasso A - Corps encastrement A - Cuerpo por empotrar B - Guarnizione a terra B - Gaine à...
  • Página 6 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation - Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación - Инструмент, необходимый для установки 8 mm 4 mm 3 mm...
  • Página 7 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 1 Fig. 2 Ø90 Fig.
  • Página 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Установка встроенного корпуса (продолжение...) Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта. Рис. 1-2-3 - Создайте полость для корпуса и для водопроводных труб, соблюдая указанные размеры. Необходимо также расположить подключения горячей и холодной воды, как показано на рисунке, так как неправильное подключение...
  • Página 9 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Usare canapa o teflon Use hemp or teflon Employer chanvre ou teflon...
  • Página 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo incasso Fig. 4 - Posizionare il corpo nella propria sede ricavata nel pavimento. Fig. 5 - Verificare con l’ausilio di una livella che il corpo incasso sia stato posizionato in piano e verificare che la profondità di incasso rientri nei parametri richiesti.
  • Página 11 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 11 1915 Fig. 12 Fig.
  • Página 12 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Forature per fissaggio a parete (continua...) Fig. 11 - Considerando come riferimento il centro del corpo incasso, marcare sulla parete verticale alle altezze indicate i centri per il fissaggio a parete. ATTENZIONE! Le altezze si riferiscono a partire dalla superficie superiore del corpo incasso.
  • Página 13 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 Forature per fissaggio a parete Fig. 15-16-17 - Inserire i tasselli nei fori praticati nella parete. Applicare le placchette alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli e fissarle con le apposite viti in dotazione.
  • Página 14 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 18 Fig. 19 8 mm Fig. 20 4 mm 4 mm Fig. 21 Fig. 22 8 mm...
  • Página 15 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo miscelatore (continua...) Fig. 18-19 - Prima di proseguire con l’installazione è necessario svitare i filtri dal corpo incasso e pulirli utilizzando acqua corrente per eliminare le impurità accumulatesi durante il collaudo effettuato nelle fasi precedenti. Fig.
  • Página 16 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 23 3 mm Fig. 24 Fig. 25 CALDA-HOT FREDDA-COLD...
  • Página 17 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo miscelatore (continua...) Fig. 23 - Prendere dalla confezione il corpo miscelatore e togliere le protezione dai tubetti che fuoriescono dalla base. Pre-montare sull’apposito supporto i componenti restanti di uno dei fissaggi a parete. Attenzione! Per evitare di danneggiare la superficie della colonna doccia bloccare temporaneamente il fissaggio avvitan- do LEGGERMENTE la vite al supporto della prolunga.
  • Página 18 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 26 Fig. 27 4 mm 4 mm Fig. 28 Fig. 29 4 mm 4 mm...
  • Página 19 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo miscelatore (continua...) Fig. 26-27 - Installare il corpo miscelatore facendo in modo che i due tubetti che fuoriescono dallo stesso entrino nei fori sul corpo incassato. I due tubetti sono contraddistinti da adesivi colorati indicanti il tipo di alimentazione a cui devono essere connessi.
  • Página 20 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 30 Fig. 31 4 mm 4 mm Fig. 32 Fig. 33 3 mm 3 mm 3 mm...
  • Página 21 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo miscelatore Fig. 30 - Stringere con FORZA le viti, precedentemente appoggiate, per fissare la piantana al corpo incassato (preferibil- mente avvitandole in sequenza incrociata per garantire un fissaggio omogeneo) e verificare nuovamente l’orientamento del corpo miscelatore.
  • Página 22 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Установка корпуса смесителя Рис. 30 - НАДЕЖНО затяните наживленные ранее винты, чтобы прикрепить стойку к встроенному корпусу (желательно завинчивая их крест-накрест, чтобы обеспечить равномерное крепление) и вновь проверьте выравнивание корпуса смесителя. Рис.
  • Página 23 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 34 Fig. 35 3 mm Fig. 36 Fig. 37 3 mm Fig. 38 3 mm 3 mm...
  • Página 24 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione supporto soffione Fig. 34 - Assicurarsi che la maniglia per l’erogazione sia chiusa e togliere la protezione in plastica dal corpo miscelatore. Fig. 35 - Pre-montare sull’apposito supporto i componenti restanti di uno dei fissaggi a parete. Attenzione! Per evitare di danneggiare la superficie della colonna doccia bloccare temporaneamente il fissaggio avvitan- do LEGGERMENTE la vite al supporto della prolunga.
  • Página 25 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 35 - Pre-monten sobre el correspondiente soporte los restantes componentes de uno de los dos dispositivos de fijación a la pared. ¡Cuidado! Para no dañar la superficie de la columna ducha bloqueen temporáneamente la fijación atornillando LIGERA- MENTE el tornillo al soporte de la alargadera.
  • Página 26 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42...
  • Página 27 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione soffione Fig. 39 - Verificare che la maniglia per l’erogazione ruoti in maniera fluida. Nel caso risultasse troppo dura ripetere le operazioni di allineamento descritte nell’installazione del supporto soffione. Fig.
  • Página 28 USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Fig. 43 Fig. 44 OPEN 38° C Fig. 45 38° C < Fig. 46 PUSH 38° C > Fig. 47 Fig. 48 CLOSE...
  • Página 29 USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Ruotare la maniglia di 90° verso destra per abilitare l’erogazione a piena portata. - Se la maniglia è in posizione di riposo l’acqua viene erogata a 38° C. Per diminuire la temperatura ruotare la maniglia verso destra.
  • Página 30 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 21637-21639 Parti di ricambio: Pièces de rechange: Piezas de repuesto: 1 - Fissaggio a parete 1 - Fixation à paroi 1 - Fijación a la pared 2 - Doccetta 2 - Douchette 2 - Ducha-teléfono 3 - Dlessibile per doccetta...
  • Página 31 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 3 mm Fig. 5 Fig. 6 30 mm 3 mm...
  • Página 32 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Sostituzione del vitone Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig. 1 - Smontare il soffione dal proprio supporto svitando la ghiera (è possibile per questa operazione aiutarsi con una chiave da 30mm).
  • Página 33 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 6 - Destornillen la virola que asegura la montura al cuerpo y extraigan todo el grupo para su sustitución. Antes de instalar el repuesto nuevo, verificar que la sede esté libre de impurezas o cal y seguir entonces según el orden inverso manteniendo las referencias correctas.
  • Página 34 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 7 Fig. 8 2,5 mm 25 mm Sostituzione della cartuccia termostatica Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig. 7 - Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano per poter estrarre la maniglia. Estrarre l’anello indicatore in plastica.
  • Página 35 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Замена термостатического картриджа Перед выполнением этой операции убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта. Рис. 7 - Снимите декоративную заглушку, обращая внимание на то, чтобы не повредить ее, и отвинтите стопорный винт, чтобы...
  • Página 36 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 9 Fig. 10 38°C Fig. 11 Fig. 12 38°C 2,5 mm Fig. 13 Fig. 14 2,5 mm 38°C...
  • Página 37 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ REGOLAZIONE TEMPERATURA PER I SOFFIONI TERMOSTATICI Fig. 9-10 - Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è necessario mantenere la maniglia di regolazione della temperatura nella posizione di 38°C, avviare l’erogazione ruotando la maniglia che regola la portata e misurare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro.
  • Página 38 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 11 - Placer le levier de réglage de la température sur la position de 38°C. Enlever le bouchon en finition faisant attention à ne pas l’abîmer et dévisser les grains de fixage pour pouvoir extraire la poignée. Fig.
  • Página 39 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ temperatura) o en el sentido de las agujas del reloj (para obtener una disminución de la temperatura) hasta alcanzar la temperatura de 38°C en el momento de la erogación. Fig.
  • Página 40 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 15 Fig. 16 2,5 mm Fig. 17 Fig. 18 23 mm Fig. 19...
  • Página 41 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Sostituzione del deviatore Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig. 15-16 - Svitare mediante una chiave a brugola i grani che fissano il blocchetto di sostegno e sfilare il blocchetto stesso dal supporto.
  • Página 42 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 8 mm Fig. 24...
  • Página 43 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Pulizia e/o sostituzione dei filtri Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condizioni dei filtri po- sizionati nel corpo incassato a pavimento. Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
  • Página 44 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Чистка и/или замена фильтров При обнаружении недостаточного вытекания воды из смесителя рекомендуется проверить состояние фильтров, находящихся на встроенном в пол корпусе. Перед выполнением этой операции убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта. Рис.

Este manual también es adecuado para:

Ovale 21639