Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54
Air-Conditioners
PUZ-SM•KA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil inté-
rieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade inte-
rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy
dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Polski
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric PUZ-SM-KA Serie

  • Página 1 Air-Conditioners PUZ-SM•KA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Página 3: Installation Location

    1. Safety precautions 1.1. Before installation Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in • The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is likely to exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the unit will be cause damage.
  • Página 4 2. Installation location 2.2. Choosing the outdoor unit installation location / R32 is heavier than air—as well as other refrigerants—so tends to accumulate at the base (in the vicinity of the floor). If R32 accumulates around base, it may reach a flammable concentration in case room is small.
  • Página 5 2. Installation location /2.5. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin).
  • Página 6 2. Installation location ■ Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). * For the factory-charged refrigerant amount, refer to the spec nameplate or installation manual. For the amount to be added locally, refer to the installation manual.
  • Página 7: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during (mm) operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg...
  • Página 8 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). •...
  • Página 9 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 4-4) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A .
  • Página 10 4. Installing the refrigerant piping Refilling refrigerant charge (kg) for less than 30 m (Chargeless pipe length) Outdoor unit 5 m and less 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7.
  • Página 11: Drainage Piping Work

    5. Drainage piping work Outdoor unit drainage pipe connection When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option). SM100-140 Drain socket PAC-SG61DS-E Drain pan PAC-SH97DP-E 6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■...
  • Página 12 6. Electrical work 6.2. Field electrical wiring Outdoor unit model SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V ~/N (single), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ph 4-wires), 50 Hz, 400 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 32 A 40 A...
  • Página 13: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply pressor.
  • Página 14: System Control (Fig. 9-1)

    8. Special functions 8.3. Refrigerant collecting (pump down) 3 Because the unit automatically stops in about 2 to 3 minutes when the refrigerant Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor unit or the outdoor unit. collecting operation is completed (LED1 off, LED2 lit), be sure to quickly close the gas stop valve.
  • Página 15: Sicherheitsvorkehrungen

    Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Página 16: Aufstellort

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation Vorsicht: • Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage Sie für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Schäden verursachen kann. Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrich- Salzgehalt, etwa am Meer, oder in Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee tungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. bedeckt wird, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommu- den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben. nikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage • Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase aus- verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft treten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören. oder einer Explosion führen. 1.2. Vor der Installation (Transport) Vorsicht: • Beim Transportieren oder Einbauen der Anlagen besondere Sorgfalt walten • Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmäßig lassen. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungs- nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder bändern. Beim Entnehmen der Anlage aus der Verpackung und beim Aufstellen Sachschäden verursachen.
  • Página 17 2. Aufstellort 2.2. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage / R32 ist schwerer als Luft (und andere Kältemittel) und sammelt sich daher eher an der Basis (in Bodennähe). Wenn sich R32 an der Basis sammelt, kann es in einem kleinen Raum eine entflammbare Konzentration erreichen. Um eine Entzündung zu vermeiden, muss durch ausreichende Belüftung für einen sicheren Arbeitsbereich gesorgt werden.
  • Página 18 2. Aufstellort / 2 .5. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin). I n einem Raum mit einer Installationsfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzuge- fügte Kältemittel).
  • Página 19 2. Aufstellort ■ Innenanlagen In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). * Die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild oder in der Installationsanleitung. Die vor Ort hinzuzufügende Menge finden Sie in der Installationsanleitung. Installieren Sie die Innenanlage so, dass der Abstand zwischen Boden und Unterseite der Innenanlage h0 beträgt; bei Wandmontage: 1,8 m oder mehr; bei Deckenaufhängung, Kassette oder eingelassen in die Decke: 2,2 m oder mehr. * Für die Installationshöhe jedes Modells gelten Einschränkungen;...
  • Página 20: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche (mm) beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> M10 (3/8") Fundamentschraube 120 mm Betondicke Schraubenlänge 70 mm 320 kg Tragfähigkeit • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt. • Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen sichern.
  • Página 21 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03, Dicke 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
  • Página 22 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig.4-4) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den Kältemittelleitungen auf. (2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie ihn nach und nach.
  • Página 23 4. Installation der Kältemittelrohrleitung Kältemittelnachfüllmenge (kg) für unter 30 m (Unbefüllte Rohrlänge) Außenanlage 5 m und weniger 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre • Beachten Sie das folgende Flussdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist. • Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, dass die Rohre verwendet werden können.
  • Página 24: Verrohrung Der Dränage

    5. Verrohrung der Dränage Dränagerohranschluss der Außenanlage Wenn eine Abflussrohrleitung erforderlich ist, den Abflussstopfen oder die Ablaufpfanne (Zubehör) verwenden. SM100-140 Abflussstopfen PAC-SG61DS-E Ablaufpfanne PAC-SH97DP-E 6. Elektroarbeiten 6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ SM100-140V 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten. S1 S2 S3 A Innenanlage ■ B Außenanlage SM100-140Y C Fernbedienung D Hauptschalter (Unterbrecher) E Erdung L1 L2 L3 N...
  • Página 25 6. Elektroarbeiten 6.2. Elektrische Feldverdrahtung SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Außenanlage Modell ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V 3N~ (3Ph 4-adrig), 50 Hz, 400 V Außenanlage Stromversorgung Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter 32 A 40 A 16 A (Unterbrecher) 3 ×...
  • Página 26: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf • D er Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- ► N ach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MW, nachdem sich der Kompres- ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Po- sor 4 Stunden lang warmgelaufen hat.
  • Página 27: Kontrolle Des Systems (Fig. 9-1)

    8. Spezielle Funktionen 8.3. Kältemittel sammeln (Abpumpen) Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im Folgenden beschrieben vor, wenn die Da die Anlage sich etwa 2 bis 3 Minuten nach dem Sammeln des Kältemittels Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll. automatisch ausschaltet (LED1 aus und LED2 leuchtet), stellen Sie sicher, dass Schalten Sie die Anlage ein (Leistungsschalter).
  • Página 28 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
  • Página 29 1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation Précaution : • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur • L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notam- chauffage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au ment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par cas où la condensation provoquerait des dommages. exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige, • Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communica- les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes tions, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, de l’appareil être endommagées. les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et • Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion. équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans. 1.2. Avant l’installation (déplacement) Précaution : • La base et les fixations de l’appareil extérieur doivent être vérifiées régulière- • Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être ment pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent d’autres transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et tirer les rubans d’emballage. Portez des gants de protection pour sortir provoquer des dommages ou des blessures. l’appareil de son emballage et pour le déplacer, car vous risquez de vous • Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
  • Página 30 2. Emplacement pour l’installation 2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’appareil extérieur / Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour de la base, il peut atteindre une concentration à laquelle il est inflammable, si le local est petit.
  • Página 31 2. Emplacement pour l'installation / 2 .5. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications.
  • Página 32 2. Emplacement pour l'installation ■ Appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). * Pour la quantité de réfrigérant chargée en usine, se référer à la plaque signalétique ou au manuel d'installation. Pour la quantité...
  • Página 33 3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout (mm) bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons 70 mm...
  • Página 34 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100°C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus). •...
  • Página 35 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4) (1) Connecter les outils de test. • Vérifier que les vannes d’arrêt sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service de la vanne d’arrêt de liquide (2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à...
  • Página 36 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant Charge de réfrigérant de remplissage (kg) pour moins de 30 m (Longueur de tuyau sans charge) Appareil extérieur 5 m maximum 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22...
  • Página 37 5. Mise en place du tuyau d’écoulement Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option). SM100-140 Douille de drainage PAC-SG61DS-E Cuvette de drainage PAC-SH97DP-E 6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ SM100-140V 1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2. S1 S2 S3 Appareil intérieur ■...
  • Página 38 6. Installations électriques 6.2. Câblage des champs électriques Modèle de l’appareil extérieur SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Appareil extérieur alimentation ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ph 4-câbles), 50 Hz, 400 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 32 A 40 A 16 A...
  • Página 39 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M" après que le compres- fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de seur a chauffé pendant 4 heures. (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
  • Página 40 8. Fonctions spéciales 8.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration) Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplacement Étant donné que l’appareil s’arrête automatiquement après 2 à 3 minutes lorsque la des appareils intérieur ou extérieur. collecte du réfrigérant est terminée (DEL1 éteinte, DEL2 allumée), veiller à fermer Mettre sous tension (coupe-circuit).
  • Página 41: Veiligheidsvoorschriften

    Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Página 42: Plaats

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie Voorzichtig: • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Installeer de airconditi- • Het buitenapparaat produceert condens tijdens de verwarmingsfase. Zorg oner niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie voor afvoer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan (inclusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een zout klimaat zoals de veroorzaken.
  • Página 43 2. Plaats 2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen / R32 is zwaarder dan lucht—en andere koelmiddelen—dus zal het zich ophopen aan de onderkant (vlak bij de vloer). Als R32 zich ophoopt rond de onderkant, kan de concentratie ervan in een kleine ruimte oplopen tot een brandbaar niveau.
  • Página 44 2. Plaats / 2 .5. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Página 45 2. Plaats ■ Binnenapparaten Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). * Raadpleeg voor de hoeveelheid koelmiddel af fabriek het naamplaatje met technische gegevens of de installatiehandleiding. Raadpleeg voor de op locatie toe te voegen hoeveelheid de installatiehandleiding.
  • Página 46: Het Buitenapparaat Installeren

    3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- (mm) leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht 320 kg...
  • Página 47 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1) 45°± 2 ° 45°± 2° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema- teriaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isola- tiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
  • Página 48 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 4-4) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening van de vloeistofafsluitkraan (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Página 49 4. Installeren van de koelstofleidingen Bijvullen koelvloeistof (kg) voor 30 m of minder (pijplengte voor minder vulling) Buitenapparaat 5 m of minder 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen •...
  • Página 50: Installatie Van Draineerbuizen

    5. Installatie van Draineerbuizen Aansluiting van de draineerleidingen van het buitenapparaat Wanneer een afvoerleiding benodigd is, moet u een aftapbus of een afvoervat (optioneel) gebruiken. SM100-140 Aftapbus PAC-SG61DS-E Afvoervat PAC-SH97DP-E 6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenapparaat (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ SM100-140V Verwijder het onderhoudspaneel. Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 6-1 en 6-2. S1 S2 S3 ■...
  • Página 51 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Model buitenunit Buitenapparaat voeding ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fasen, 4 draden), 50 Hz, 400 V Ingangsvermogen buitenunit Hoofdschakelaar (stroomverbreker) 32 A 40 A...
  • Página 52: Proefdraaien

    7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en weerstand stijgt tot boven 1 M" nadat de compressor 4 uur heeft warmgedraaid. bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhanke- losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polari- lijk van de atmosferische omstandigheden en de ophoping van koelstof.) teit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Página 53: Het Systeem Controleren (Fig. 9-1)

    8. Speciale functies 8.3. Terugwinnen van de koelstof (leegpompen) Volg de onderstaande procedures voor het terugwinnen van de koelstof bij ver- Sluit de gasafsluitkraan omdat het apparaat, nadat het opvangen van koelmid- plaatsing van het binnen- of buitenapparaat. del is voltooid (LED1 uit, LED2 brandt), binnen ongeveer 2 tot 3 minuten Elektrische voeding (stroomonderbreker).
  • Página 54: Medidas De Seguridad

    Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Página 55: Lugar En Que Se Instalará

    1. Medidas de Seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado no se • La unidad exterior produce condensación cuando funciona como calefacción. puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite Asegúrese de habilitar drenaje alrededor de la unidad exterior si la conden- para máquinas) o al humo sulfúrico, ni en áreas con alto contenido en sal, como sación puede provocar daños. playas, o en zonas donde la nieve pueda cubrir la unidad, ya que pueden reducir • Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la significativamente su rendimiento y dañar las piezas internas. unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos domés- • No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular ticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden provocar gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire unidad, se podría producir un incendio o una explosión. acondicionado también puede afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla. 1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación) Cuidado: • La base y los aditamentos de fijación de la unidad exterior deben com- • Extreme las precauciones al transportar o instalar las unidades. Se nece- probarse periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas flojas sitan dos o más personas para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más.
  • Página 56 2. Lugar en que se instalará 2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior / El R32 es más pesado que el aire, igual que los otros refrigerantes, por lo que suele acumularse en la base (cerca del suelo). Si el R32 se acumula alrededor de la base, la concentración puede llegar a resultar inflamable si la habitación es pequeña. Para evitar la ignición, es necesario trabajar en un entorno laboral seguro y con una ventilación adecua- da.
  • Página 57 2. Lugar en que se instalará / 2 .5. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin). Instale el equipo en un espacio cuya zona de instalación sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente).
  • Página 58 2. Lugar en que se instalará ■ Unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). * Si desea saber la cantidad de refrigerante cargado de fábrica, consulte la placa de especificaciones o el manual de instalación. Para saber la cantidad que debe añadir por su cuenta, consulte el manual de instalación.
  • Página 59: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar (mm) los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm Capacidad de soporte de peso 320 kg...
  • Página 60 4. I nstalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más). • Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materia- les aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
  • Página 61 4. I nstalación de los tubos del refrigerante 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-4) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada están cerradas y no las abra. • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto para repa- raciones de válvula de parada de líquido (2) No añada presión al nivel especificado de golpe;...
  • Página 62 4. Instalación de los tubos del refrigerante Relleno de la carga de refrigerante (kg) para menos de 30 m (longitud de la tubería sin carga) Unidad externa 5 m y menos 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140...
  • Página 63: Trabajo Eléctrico

    5. Tubería de drenaje Conexión de la tubería de drenaje con la unidad exterior Cuando sea necesario drenar la tubería, use la toma de drenaje o la batería de drenaje (opcional). SM100-140 Toma de drenaje PAC-SG61DS-E Batería de drenaje PAC-SH97DP-E 6. Trabajo eléctrico ■ 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SM100-140V 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2. S1 S2 S3 Unidad interior Unidad exterior...
  • Página 64 6. Trabajo eléctrico 6.2. Unidad exterior SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Modelo de la unidad exterior Unidad exterior alimentación ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V 3N~ (4 cables 3 fases), 50 Hz, 400 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 32 A 40 A 16 A...
  • Página 65: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya gerante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 M" después de que el compresor haya funcionado durante 4 horas. aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la (El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de...
  • Página 66: Sistema De Control (Fig. 9-1)

    8. Funciones especiales 8.3. Recuperación del refrigerante (vaciado) Para recuperar el refrigerante cuando mueva la unidad interior o exterior siga los Dado que la unidad se para automáticamente al cabo de 2 o 3 minutos de terminar siguientes pasos. el proceso de recuperación del refrigerante (el indicador LED1 está apagado y el Fuente de alimentación (disyuntor).
  • Página 67 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Página 68: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione Cautela: • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se installata in zone esposte a • Durante la fase di riscaldamento, l’unità esterna produce condensa. Provve- vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine), gas sulfureo, in zone a dere a un apposito sistema di scarico attorno all’unità esterna nel caso questa elevato contenuto salino, tra cui le località marittime o in aree dove l’unità condensa possa provocare dei danni. rischia di venire ricoperta dalla neve, le sue prestazioni potrebbero essere • Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico, notevolmente pregiudicate e i componenti interni potrebbero essere danneg- considerare che essa potrà...
  • Página 69 2. Luogo in cui installare 2.2. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna / L’R32, come gli altri refrigeranti, è più pesante dell'aria e pertanto tende ad accumu- larsi alla base (in prossimità del pavimento). Se l’R32 si accumula attorno alla base, può raggiungere una concentrazione infiammabile se l'ambiente è piccolo. Per evita- re l'ignizione, è...
  • Página 70 2. Luogo in cui installare / 2 .5. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche. A) Assicurare uno spazio di installazione sufficiente (area minima di installazione Amin).
  • Página 71 2. Luogo in cui installare ■ Unità interne Effettuare l'installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). * Per la quantità di refrigerante caricato in fabbrica, fare riferimento alla targhetta delle specifiche o al manuale d'installazione. Per la quantità...
  • Página 72: Installazione Della Sezione Esterna

    3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare (mm) rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Página 73 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm). •...
  • Página 74 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta (Fig. 4-4) (1) Collegare gli strumenti di verifica. • Accertarsi che le valvole di arresto siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per inter- venti di servizio della valvola di arresto del liquido (2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specificata.
  • Página 75 4. Installazione della tubazione del refrigerante Rifornimento della carica di refrigerante (kg) per meno di 30 m (lunghezza tubazione scarica) Unità esterna 5 m e meno 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140...
  • Página 76: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    5. Installazione della tubazione di drenaggio Collegamento del tubo di drenaggio della sezione esterna Se è necessario eseguire la tubazione di drenaggio, utilizzare il tubo o la vaschetta di drenaggio (in opzione). SM100-140 Tubo di drenaggio PAC-SG61DS-E Vaschetta di drenaggio PAC-SH97DP-E 6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità...
  • Página 77 6. Collegamenti elettrici 6.2. Collegamenti elettrici locali SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Modello unità esterna Sezione esterna alimentazione ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fasi, 4 fili), 50 Hz, 400 V Capacità di ingresso unità esterna Interruttore principale 32 A 40 A 16 A...
  • Página 78: Prova Di Funzionamento

    7. Prova di funzionamento 7.1. O perazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tuba- • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante zioni delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di nel compressore. La resistenza sale oltre 1 M" dopo che il compressore è refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di stato riscaldato per 4 ore.
  • Página 79: Controllo Del Sistema (Fig. 9-1)

    8. Funzioni speciali 8.3. Recupero del refrigerante (Pompaggio) Eseguire le seguenti procedure per recuperare il refrigerante nel caso si spostino Poiché l’unità si arresta automaticamente circa 2 o 3 minuti dopo il recupero l’unità interna o quella esterna. del refrigerante (LED1 spento, LED2 acceso), chiudere velocemente la valvola Alimentare l’impianto (interruttore automatico).
  • Página 80 Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Página 81 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση Προσοχή: • Στην εξωτερική μονάδα δημιουργείται συμπύκνωση νερού κατά τη λειτουργία • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό θέρμανσης. Φροντίστε για την αποστράγγιση του νερού που βγαίνει γύρω από εγκατασταθεί...
  • Página 82 2. Χώρος εγκατάστασης 2.2. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας ΟΚ ΟΚ Το R32 είναι βαρύτερο από τον αέρα — όπως και τα άλλα ψυκτικά — επομένως τείνει να συσσωρεύεται στη βάση (κοντά στο δάπεδο). Αν το R32 συσσωρευτεί γύρω από τη βάση, ενδέχεται να φτάσει σε μια εύφλεκτη συγκέντρωση...
  • Página 83 2. Χώρος εγκατάστασης / 2.5. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε...
  • Página 84 2. Χώρος εγκατάστασης ■ Εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργο- στάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). * Για την ποσότητα του ψυκτικού που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο, ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προδιαγραφών ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Για...
  • Página 85 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την (mm) αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα...
  • Página 86 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) 45°± 2 ° 45°± 2° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). •...
  • Página 87 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Mέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Fig. 4-4) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι κλειστές και μην τις ανοίξετε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης της...
  • Página 88 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού Επαναπλήρωση ψυκτικού (kg) για λιγότερο από 30 m (μήκος σωλήνα χωρίς ψυκτικό) Εξωτερική μονάδα 5 m και λιγότερο 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140...
  • Página 89 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης Σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης εξωτερικής μονάδας Όταν απαιτείται αποχετευτική σωλήνωση, χρησιμοποιήστε την οπή ή το δοχείο αποστράγγισης (προαιρετικά μέρη). SM100-140 Οπή αποστράγγισης PAC-SG61DS-E Δοχείο αποστράγγισης PAC-SH97DP-E 6. Ηλεκτρικές εργασίες ■ 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SM100-140V 1 Αφαιρέστε...
  • Página 90 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Υπαίθρια καλωδίωση SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Μοντέλο εξωτερικής μονάδας Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), 50 Hz, 400 V Ικανότητα...
  • Página 91 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συ- ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλή- μπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 M" αφού ο συμπιεστής νωση...
  • Página 92 8. Ειδικές λειτουργίες 8.3. Εκκένωση του ψυκτικού (άντληση) Δεδομένου ότι η λειτουργία της μονάδας σταματά αυτόματα ύστερα από 2 ή 3 Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για την εκκένωση του ψυκτικού όταν πρόκειται λεπτά μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας συλλογής ψυκτικού υγρού (λυχνία να...
  • Página 93 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico no final da sua vida útil deve ser deitado fora separadamente do lixo doméstico.
  • Página 94: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança 1.1. Antes da instalação Cuidado: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicionado • A unidade exterior produz condensação durante a operação de aquecimento. for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de máquinas) Assegure-se de que existe drenagem suficiente em torno da unidade exterior ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de sal, tal como caso a referida condensação possa causar danos. à beira-mar, ou áreas onde a unidade possa ser coberta por neve, o rendimento • Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, não estra- poderá ser significativamente reduzido e as peças internas podem ser danificadas. nhe se se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomésti- • Não instale a unidade onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acu- cos, equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunicação mulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustível por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de ar em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões. condicionado. O ar condicionado também pode afectar equipamento médico, perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de comuni- cações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs. 1.2. Antes da instalação (transferência) Cuidado: • Ter muito cuidado durante o transporte ou instalação das unidades. São • A base e os acessórios da unidade exterior devem ser verificados periodi- precisas duas ou mais pessoas para transportar a unidade, uma vez que camente, a fim de detectar possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais...
  • Página 95 2. Localização da instalação 2.2. Selecção do local de instalação da unidade exterior / O R32 é mais pesado do que o ar - assim como qualquer outro refrigerante - pelo que tende a acumular-se na base (nas proximidades do piso). Se o R32 se acumular à volta da base e a divisão for pequena, pode atingir um nível de concentração inflamável.
  • Página 96 2. Localização da instalação / 2 .5. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho. A) Assegure um espaço de instalação suficiente (Amín - área mínima de instalação). Instale num espaço com uma área de instalação de Amín ou mais, equivalente à...
  • Página 97 2. Localização da instalação ■ Unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado local- mente). * Para saber qual a quantidade de refrigerante abastecida de fábrica, consulte a placa de especificações ou o manual de instalação. Para saber qual a quantidade a ser adicionada localmente, consulte o manual de instalação.
  • Página 98 3. Instalação da unidade exterior • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar (mm) estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg •...
  • Página 99 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). •...
  • Página 100 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 4-4) (1) Ligue as ferramentas de teste. • Certifique-se de que as válvulas de retenção estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço válvula de retenção do líquido (2) Não adicione pressão na quantidade especificada de uma só...
  • Página 101: Ensaio

    4. Instalação da tubagem do refrigerante Reabastecimento da carga de refrigerante (kg) para menos de 30 m (Comprimento da tubagem sem abastecimento) Unidade exterior 5 m e menos 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes...
  • Página 102: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    5. Trabalho de tubagem de drenagem Ligação do tubo de drenagem da unidade exterior Se for necessário drenar a tubagem, utilize o bocal de drenagem ou o recipiente de drenagem (opção). SM100-140 Bocal de drenagem PAC-SG61DS-E Recipiente de drenagem PAC-SH97DP-E 6. Trabalho de electricidade ■ 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SM100-140V 1 Remova o painel de manutenção. 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 6-1 e a Fig. 6-2. S1 S2 S3 ■...
  • Página 103 6. Trabalho de electricidade 6.2. Cablagem eléctrica Modelo da unidade exterior SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Unidade exterior corrente ~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V ~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fases 4 fios), 50 Hz, 400 V Capacidade de entrada da unidade exterior Interruptor principal (Disjuntor) *1 32 A 40 A 16 A...
  • Página 104 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos aquecido durante 4 horas. na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e (O tempo necessário para aquecer o compressor varia de acordo com as se não foi desligada qualquer fase na alimentação.
  • Página 105 8. Funções especiais 8.3. Recuperação de refrigerante (bombagem) Efectue os procedimentos que se seguem para recuperar o refrigerante ao transferir Uma vez que a unidade pára automaticamente cerca de 2 a 3 minutos após a operação de recuperação de refrigerante (LED1 apagado, LED2 aceso), certifique- a unidade interior ou exterior.
  • Página 106: Sikkerhedsforanstaltninger

    Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Página 107: Montagested

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres • Udendørs enheden danner kondensvand under opvarmningsdriften. Sørg for at der er afløb omkring den udvendige enhed, hvis denne kondensdannelse i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller kan forårsage skader. svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved havet, eller • Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, skal man områder hvor enheden kan blive dækket af sne, kan ydelsen blive betydelig være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdnings- nedsat og de indvendige dele kan blive beskadiget. apparater, højfrekvent medicinsk udstyr og radiokommunikationsudstyr kan • Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, op- forårsage, at klimaanlægget fungerer forkert eller ødelægges. Klimaanlæg- stå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser omkring get kan også påvirke medicinsk udstyr, kommunikationsudstyr, kvaliteten af enheden , kan det medføre brand eller eksplosion. skærmbilleder og influere på medicinsk behandling. 1.2. Inden installation (flytning) Forsigtig: • Udvis stor omhyggelighed ved transport eller montering af enhederne. Der • Grundenheden og tilbehør på udendørsenheden skal regelmæssigt kontrol- skal mindst to personer til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere.
  • Página 108 2. Montagested 2.2. Valg af placering af den udvendige enhed / R32 er – lige som andre typer kølemiddel – tungere end luft, og derfor kan det samle sig ved monteringspladen (nær gulvet). Hvis der samles R32 nær monteringspladen, kan det medføre en brændbar kølemiddelkoncentration, hvis enheden er placeret i et lille rum.
  • Página 109 2. Montagested / 2 .5. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A. B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse. A) Sørg for, at installationsområdet er tilstrækkeligt stort (minimumsområde for installation, Amin). Installer enheden på et sted, hvor installationsområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). M [kg] Amin [m²] Amin...
  • Página 110 2. Montagested ■ Indendørsenhed Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). * Se mærkepladen med specifikationer eller installationsmanualen for at få oplyst kølemiddelmængden påfyldt af producenten. Se installationsmanualen for at få oplyst den mængde, der skal påfyldes lokalt. Installer indendørsenheden, så højden fra gulvet til den nederste kant af indendørsenheden er h0; ved væginstallation: mindst 1,8 m;...
  • Página 111: Montering Af Den Udendørs Enhed

    3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde (mm) under anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8") Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. • Fastgør monteringspladen omhyggeligt med fire M10-fundamentbolte på solide steder. Installation af udendørs enheden • Sørg for ikke at blokere ventilationsåbningen. Hvis ventilationsåbningen blokeres, vil driften blive forhindret og der kan opstå nedbrud. • Udover enhedens underdel kan man om nødvendigt anvende installationshul- lerne på...
  • Página 112 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° 45°± 2° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isole- ringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). • De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethy- lenskum (massefylde på 0,03, tykkelse på 9 mm eller derover). • Kom et tyndt lag køleolie på rør og samlingsoverflade, før stramning af brystmøtrikken.
  • Página 113 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 4-4) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet på væskestopven- tilen (2) Påfør ikke hele det specificerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Página 114 4. Montering af kølemiddelrør Kølemiddelpåfyldningsmængde (kg) for mindre end 30 m (Mængdefri rørlængde) Udendørs enhed 5 m og derunder 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7. Forholdsregler ved anvendelse af eksisterende R22 kølemiddelrør • Referer til nedenstående strømningsdiagram for at bestemme, om de eksisterende rør kan bruges, og om der et nødvendigt at bruge en filtertørrer.
  • Página 115: Føring Af Drænrør

    5. Føring af drænrør Udendørs enheds drænrørsforbindelser Når føring af drænrør er nødvendigt, anvend da en drænsokkel eller drænbakke (ekstraudstyr). SM100-140 Drænsokkel PAC-SG61DS-E Drænbakke PAC-SH97DP-E 6. Elektrisk arbejde ■ 6.1. Udendørs enhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SM100-140V 1 Afmonter servicepanelet. 2 Før kablerne som angivet i Fig. 6-1 og Fig. 6-2. S1 S2 S3 ■...
  • Página 116 6. Elektrisk arbejde 6.2. Elektrisk ledningsføring i marken SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Model, udendørs enhed Udendørs enhed strømforsyning ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-faset, 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet 32 A 40 A 16 A Hovedkontakt (Afbryder) Udendørs enhed strømforsyning 3 ×...
  • Página 117: Afprøvning

    7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 M" efter at kompressoren har enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om led- ningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, varmet op i 4 timer. (Den nødvendige tid til opvarmning af kompressoren varierer afhængig af de samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. ► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem atmosfæriske betingelser og akkumuleringen af kølemiddel).
  • Página 118: Systemkontrol (Fig. 9-1)

    8. Specielle funktioner 8.3. Opsamling af kølemiddel (nedpumpning) Gennemfør følgende procedurer for at opsamle kølemidlet, når indendørs eller Luk gasstopventilen hurtigt, da enheden automatisk stopper efter ca. 2 til 3 minutter, udendørs enheden flyttes. når kølemiddelopsamlingen er gennemført (LED1 slukket, LED2 lyser). Hvis LED1 lyser, LED2 er slukket, og den udendørs enhed er stoppet, er kølemiddelopsam- Tilslut strøm (hovedafbryder).
  • Página 119: Säkerhetsåtgärder

    Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Página 120: Placering

    1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen Försiktighet: • Använd inte enheten på ovanliga ställen. Om luftkonditioneringen instal- • Utomhusenheten skapar kondens vid värmning. Se till att det finns dränering leras i ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja) runt utomhusenheten om det finns risk för att sådan kondens orsakar skador. eller svavelhaltiga gaser, eller i områden med hög saltkoncentration som i • Vid installation av enheten i ett sjukhus eller där det finns datakommunika- kustområden, eller områden där enheten kommer att täckas av snö, kan dess tion, var beredd på störande ljud och elektriska störningar. Växelriktare, prestanda försämras avsevärt och dess inre delar kan skadas. hushållsapparater, högfrekvent, medicinsk utrustning och utrustning för • Installera inte enheten där brännbara gaser kan läcka ut, skapas, strömma ut radiokommunikation kan göra att luftkonditioneringen inte fungerar eller eller ansamlas. Om brännbara gaser ansamlas runt enheten kan det orsaka...
  • Página 121 2. Placering 2.2. Välja plats för utomhusenheten / R32 är tyngre än luft – och även andra köldmedel – så det tenderar att ansamlas vid fundamentet (nära golvet). Om R32 ansamlas vid fundamentet kan det uppnå en brandfarlig koncentration ifall rummet är litet. Säkerställ lämplig ventilation, så...
  • Página 122 2. Placering / 2 .5. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Página 123 2. Placering ■ Inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köld- medel). * Information om mängden köldmedel som fyllts på i fabriken finns på specifikationsnamnplåten eller i installationsanvisningen. Information om mängden som tillförts lokalt finns i installationsanvisningen.
  • Página 124: Installation Av Utomhusenhet

    3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra (mm) skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8”) Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Página 125 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyety- lenskum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer).
  • Página 126 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 4-4) (1) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning på stoppventilen för vätska, (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Página 127 4. Installera kylmedelsrör Sats för påfyllning av köldmedel (kg) för avstånd kortare än 30 m (rörlängd utan sats) Utomhusenhet 5 m och mindre 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7. Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befintliga R22-köldmedelsrör...
  • Página 128: Dräneringsrör

    5. Dräneringsrör Anslutningar för dräneringsrör för utomhusenheten Om dräneringsrör krävs ska dräneringsuttaget eller dräneringstråget (tillval) användas. SM100-140 Dräneringsuttag PAC-SG61DS-E Dräneringstråg PAC-SH97DP-E 6. Elektriska arbeten ■ 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) SM100-140V 1 Ta bort servicepanelen. 2 Hänvisa till Fig. 6-1 och Fig. 6-2 när kablarna dras. S1 S2 S3 ■ Inomhusenhet SM100-140Y Utomhusenhet...
  • Página 129 6. Elektriska arbeten 6.2. Elektriska kopplingar på fältet Utomhusenhetens modell SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Kraftmatning, utomhusenhet ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-fas 4 ledningar), 50 Hz, 400 V Utomhusenhetens ineffekt Frånskiljare (brytare) 32 A 40 A 16 A Kraftmatning, utomhusenhet 3 ×...
  • Página 130: Provkörning

    7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen • Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres- ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- sorn. Resistansen ökar över 1 M" när kompressorn värmts upp i 4 timmar. enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på grund av atmosfäriska villkor och ansamlingen av köldmedel.) urkoppling av en fas i matningsspänningen.
  • Página 131: Systemkontroll (Fig. 9-1)

    8. Specialfunktioner 8.3. Återvinning av köldmedel Gör följande för att återvinna köldmedlet vid flyttning av inomhus- eller utomhusenheten. Eftersom enheten automatiskt stoppas inom 2 eller 3 minuter när inhämtningen av Koppla in spänningen (överspänningsskydd). köldmedel är klar (LED1 släckt, LED2 tänd) måste du komma ihåg att snabbt stänga * När spänningen är inkopplad, kontrollera att “CENTRALLY CONTROLLED”...
  • Página 132: Sikkerhetsforholdsregler

    Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Página 133: Monteringssted

    1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering Forsiktig: • U tendørsenheten produserer kondens under oppvarming. Sørg for drenering • I kke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i om- rundt utendørsenheten hvis slik kondens sannsynligvis vil forårsake skade. råder som er eksponert for damp, volatil olje (inklusive maskinolje) eller • V ed montering av enheten i et sykehus eller kommunikasjonskontor, må svovelgass, områder eksponert for høyt saltinnhold som ved sjøen, eller du være forberedt på støy og elektronisk interferens. Vekselrettere, hus- områder der enheten vil bli dekket av snø, kan ytelsen bli betydelig redu- holdningsapparater, høyfrekvens medisinsk utstyr og radiokommunika- sert og interne deler kan bli skadet.
  • Página 134 2. Monteringssted 2.2. Velge stedet for montering av utendørsenheten / R32 er tyngre enn luft–og andre kjølemidler–så det har en tendens til å samle seg i bunnen (nær bakken). Hvis R32 samler seg rundt bunnen, kan den nå en antennbar konsentrasjon i små rom. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon for å oppnå et trygt arbeidsmiljø...
  • Página 135 2. Monteringssted /2.5. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Página 136 2. Monteringssted ■ Innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). * For mengde kjølemiddel fylt på fabrikk, se spesifikasjon på navneskilt eller installasjonshåndboken. For mengde kjølemiddel fylt på lokalt, se installasjonshåndboken. Monter innendørsenheten slik at høyde fra gulvet til bunnen av innendørsenheten er h0;...
  • Página 137: Montere Utendørsenheten

    3. Montere utendørsenheten • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klapre- (mm) lyder under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen.
  • Página 138 4. Montere kjølemiddelrør 4.2. Kople til rør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° 45°± 2° • Når det brukes kommersielt tilgjengelige rør, skal væske- og gassrør vikles inn i kommersielt tilgjengelig isolasjonsmateriale (varmebestandig til 100°C eller mer med tykkelse på 12 mm eller mer). • Innendørsdelene av avløpsrøret skal vikles med isolasjonsmateriale laget av polyetylenskum (egenvekt 0,03, tykkelse 9 mm eller mer).
  • Página 139 4. Montere kjølemiddelrør 4.4. Metode for å teste om kjølemiddelrør er lufttett (Fig. 4-4) (1) Kople til testverktøyene. • Sørg for at stengeventilene A B er stengt. Du må heller ikke åpne dem. • Sett trykk på kjølemiddellinjene gjennom serviceporten C i væskestengeven- tilen A .
  • Página 140 4. Montere kjølemiddelrør Påfylling av kjølemiddel (kg) for mindre enn 30 m (ufylt rørlengde) Utendørsenhet 5 m og mindre 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7. Forholdsregler ved bruk av eksisterende rør som har inneholdt R22-kjølemiddel •...
  • Página 141: Arbeid Med Avløpsrør

    5. Arbeid med avløpsrør Kopling for utendørsenhetens avløpsrør Når det er nødvendig å drenere rør, skal du bruke dreneringsmuffen eller drenspan- nen (ekstrautstyr). SM100-140 PAC-SG61DS-E Avløpsmuffe PAC-SH97DP-E Drenspanne 6. Elektrisk arbeid 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ SM100-140V 1 Fjern servicepanelet. 2 Kople til kablene med henvisning til Fig. 6-1 og Fig. 6-2. S1 S2 S3 A Innendørsenhet ■...
  • Página 142 6. Elektrisk arbeid 6.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-faset 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) 32 A 40 A 16 A Utendørsenhetens strømkilde 3 ×...
  • Página 143: Testkjøring

    7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► E tter fullført installasjon og kopling av ledninger og rør til innendørs- og • Isolasjonsmotstanden faller på grunn av at det samler seg kjølemiddel i kom- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- pressoren. Motstanden vil stige til over 1 MΩ etter at kompressoren er varmet eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoplet opp i 4 timer. i strømforsyningen. (Tiden som trengs for å varme opp kompressoren varierer med de atmosfæ- ► B ruk en 500 V megaohm-måler til å kontrollere motstanden mellom strøm- riske forholdene og akkumuleringen av kjølemiddel.) forsyningsklemmene og jord er minst 1 MΩ.
  • Página 144: Systemstyring (Fig. 9-1)

    8. Spesialfunksjoner 8.3. Samling av kjølemiddel (pumpe ned) Bruk følgende fremgangsmåter for å samle kjølemiddel når innendørs- eller uten- 3 Fordi enheten automatisk stanser 2 til 3 minutter etter at innsamlingen av kjø- dørsenheten flyttes. lemiddelet er fullført (LED1 av, LED2 lyser), må gass-stengeventilen stenges 1 Strømtilførsel (vernebryter). raskt.
  • Página 145: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Página 146: Miejsce Instalacji

    1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed instalacją Przestroga: • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli • Podczas ogrzewania w jednostce zewnętrznej powstają skropliny. Jeśli taki kon- klimatyzator jest zainstalowany w miejscu narażonym na działanie pary densat może spowodować szkody, należy odprowadzić go poza urządzenie. •...
  • Página 147 2. Miejsce instalacji 2.2. Wybór miejsca instalacji jednostki zewnętrznej / Czynnik chłodniczy R32 jest cięższy od powietrza — podobnie jak inne czynni- ki chłodnicze — w związku z czym zazwyczaj gromadzi się przy podstawie (przy podłodze). Jeśli czynnik chłodniczy R32 gromadzi się wokół podstawy, w małych pomieszczeniach może osiągnąć...
  • Página 148 2. Miejsce instalacji / 2.5. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Página 149 2. Miejsce instalacji ■ Jednostki wewnętrzne Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). * Ilość czynnika chłodniczego napełnionego fabrycznie została podana na tabliczce znamionowej lub w instrukcji montażu. Ilość, jaką...
  • Página 150: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    3. Instalacja jednostki zewnętrznej • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, (mm) chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1). <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność...
  • Página 151 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.2. Łączenie rur (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Używając dostępnych w sprzedaży rur miedzianych, należy owinąć rury cieczo- we i gazowe dostępnymi w sprzedaży materiałami izolacyjnymi (odpornymi na wysoką temperaturę do 100°C lub wyższą, o grubości 12 mm lub większej). •...
  • Página 152 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.4. Metoda testowania szczelności rur czynnika chłod- niczego (Fig. 4-4) (1) Podłączyć narzędzia testowe. • Upewnić się, że zawory odcinające A B są zamknięte i nie otwierać ich. • Zwiększyć ciśnienie w przewodach czynnika chłodniczego za pomocą portu serwisowego C zaworu odcinającego cieczy A .
  • Página 153 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego Påfylling av kjølemiddel (kg) for mindre enn 30 m (ufylt rørlengde) Utendørsenhet 5 m og mindre 6 - 10 m 11 - 15 m 16 - 20 m 21 - 25 m 26 - 30 m SM100 SM125, 140 4.7.
  • Página 154: Przewody Spustowe

    5. Przewody spustowe Podłączanie rury odprowadzającej skropliny z jednostki zewnętrznej W przypadku konieczności zabudowy rurociągu drenażowego należy zainstalować gniazdo spustowe lub misę zlewczą (opcja). SM100-140 PAC-SG61DS-E Gniazdo spustowe PAC-SH97DP-E Misa zlewcza 6. Instalacja elektryczna ■ 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1 i 6-2) SM100-140V 1 Usunąć...
  • Página 155 6. Instalacja elektryczna 6.2. Biegunowe przewody elektryczne Model jednostki zewnętrznej SM100, 125V SM140V SM100, 125, 140Y 3N~ (3-faset 4-ledninger), Zasilanie jednostki zewnętrznej ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wyłącznik) *1 32 A 40 A 16 A...
  • Página 156: Ruch Próbny

    7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostek we- • Opór izolacji maleje z powodu nagromadzenia czynnika chłodniczego w sprężar- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w obie- ce.
  • Página 157: Sterowanie Systemem (Fig. 9-1)

    8. Funkcje specjalne 8.3. Usunięcie czynnika chłodniczego (odpompowanie) W przypadku przenoszenia jednostki wewnętrznej lub jednostki zewnętrznej należy 3 Ponieważ urządzenie automatycznie zatrzymuje się w ciągu około 2–3 minut po zakończeniu usunąć czynnik chłodniczy, wykonując poniższe czynności. usuwania czynnika chłodniczego (dioda LED1 wyłączona, dioda LED2 świeci), należy szybko 1 Podać...
  • Página 160 IP24 3N~ 400 4.15 2.3 R32 3.6 MAX. CURRENT (OUTDOOR ONLY) HP PS LP PS SERIAL NO. YEAR OF MANUFACTURE MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO.,LTD. 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND MADE IN THAILAND...
  • Página 161 EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE EG-CONFORMITEITSVERKLARING MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD. 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Página 162 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Página 163 UNIT: mm Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-19 Fig. 2-18...
  • Página 164 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch...

Tabla de contenido