Página 2
Español Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-S50, DSC-S30 AVISO Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Página 3
No agite ni golpee la cámara Asegúrese de leer lo siguiente Además de fallos de funcionamiento e antes de emplear la cámara imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable • Este manual de instrucciones es o hacer que los datos de imagen se para los dos modelos DSC-S30 y estropeen, se dañen o se pierdan.
Índice Grabación de imágenes en macro ..44 Preparativos Ajuste de la distancia hasta el motivo ..44 Utilización de la función Identificación de los componentes ..6 PROGRAM AE ......45 Preparación de la fuente de Ajuste de la exposición alimentación ........
Preparativos Identificación de los componentes Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información. A Flash (19) I Objetivo B Selector MODE (31) J Toma A/V OUT (DSC-S50 solamente) (52) C Botón del disparador (16) (20) La salida de sonido es monofónica. D Tapa del objetivo Toma VIDEO OUT (DSC-S30 solamente) (52)
Página 7
Fijación de la correa A Botón del flash G Botón DISPLAY B Botón FOCUS (44) H Pantalla LCD C Conmutador LCD BACKLIGHT I Gancho para la tapa del BRIGHT/NORMAL objetivo/correa Normalmente, póngalo en J Botón del zoom NORMAL. Cuando utilice la K Lámpara de acceso (15) cámara en exteriores o en lugares muy claros, al poner esto en...
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar datos, tales como los del consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es compatible con la batería “InfoLITHIUM” (serie M). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM” de la serie M. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Página 9
Carga de la batería La batería no puede cargarse mientras la cámara está encendida. Asegúrese de apagar la cámara antes de iniciar la carga. Indicador BATT CHARGE Batería (serie M) Al tomacorriente de la pared Cable de alimentación de CA Tapa de la toma DC IN Adaptador de alimentación de CA AC-L10...
Página 10
Tiempo de carga Batería Carga completa (min.) Carga normal (min.) NP-FM50 (suministrada) Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de alimentación de CA AC-L10. Duración de la batería y número de imágenes que pueden grabarse/ reproducirse Modo de grabación STILL* DSC-S50 LCD BACKLIGHT...
Página 11
Grabación en el modo MOVIE (DSC-S50 solamente) LCD BACKLIGHT Duración de la batería (min.) BRIGHT 140 (130) NORMAL 150 (140) Tiempo aproximado durante el que puede grabarse con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C y un tamaño de imagen de 160×112. Los números entre paréntesis indican el espacio de tiempo cuando se utiliza una batería con carga normal.
Página 12
DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba. Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de alimentación de CA y luego al tomacorriente de la pared. Utilización de la batería de un automóvil Utilice el adaptador/cargador de CC Sony.
Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están ajustadas, cada vez que encienda la cámara para grabar aparecerá la pantalla CLOCK SET. Botón de control Indicador POWER Deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la...
Página 14
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el botón de control, luego pulse el centro z. Seleccione el formato de visualización de fecha deseado con v/V en el botón de control, luego pulse el centro z. Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Inserción del “Memory Stick” Lámpara de acceso Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Abra la cubierta mientras desliza el interruptor OPEN en la dirección de la flecha. Inserte el “Memory Stick”. Inserte el “Memory Stick” con la marca B mirando hacia el compartimiento de la batería como se indica en la ilustración hasta que produzca un sonido seco de confirmación.
B Grabación Operaciones básicas Grabación de imágenes fijas Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”. Interruptor POWER Ajuste el selector MODE en la posición STILL. Mantenga pulsado el botón del disparador Indicador de capacidad en la mitad y compruebe la imagen.
Página 17
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida) Se puede comprobar la última imagen grabada quitando la barra de menús de la pantalla (página 33) y pulsando b en el botón de control. Para volver al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el botón de control y luego pulse el centro z.
Página 18
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD. Para ver una descripción detallada sobre los elementos indicados, consulte la página 70. DISPLAY Notas • Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizados en operaciones avanzadas no se pueden apagar.
Página 19
Grabación de imágenes con el flash El ajuste inicial es el modo automático (sin indicador). En este modo, el flash destella automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Cuando quiera cambiar el modo de flash, pulse repetidamente (flash) de forma que aparezca en la pantalla LCD el indicador de modo de flash.
Grabación de imágenes en movimiento (DSC-S50 solamente) Las imágenes en movimiento con sonido se graban en el formato MPEG. Para grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”. DISPLAY Interruptor POWER Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE.
B Reproducción Reproducción de imágenes fijas Interruptor POWER DISPLAY Ajuste el selector MODE en la posición PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla LCD. Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD.
Reproducción de imágenes en movimiento VOLUME +/– Interruptor POWER DISPLAY Ajuste el selector MODE en la posición PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla LCD. Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD.
Página 23
Cuando no se visualice la barra de menús Es possible seleccionar la imagen directamente con b/B en el botón de control, y reproducir la imagen y el sonido (DSC-S50 solamente) pulsando el centro z. Cuando pulse el centro z durante la reproducción, se hará una pausa en la reproducción.
Visualización de imágenes utilizando un ordenador personal Es posible visualizar en un ordenador personal los datos grabados con la cámara y enviarlos por el correo electrónico. Esta sección describe el método para instalar el controlador USB y ver las imágenes en un ordenador personal. Asegúrese de ver también los manuales de instrucciones de su ordenador personal y del software de la aplicación.
Página 25
Instalación del controlador USB Antes de conectar la cámara al ordenador personal, instale el controlador USB en el ordenador. El controlador USB lo encontrará junto con el software de la aplicación para ver imágenes en un CD-ROM que se entrega con la cámara. Para usuarios de Windows 98 Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se cargue.
Página 26
Pase los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el paso 3 al icono “System Folder” de la ventana abierta en el paso 4 (arrastre y suelte). • Sony USB Driver • Sony USB Shim Cuando aparezca “Put these items into the Extensions folder?”, haga clic en “OK”.
Página 27
Abra “My Computer” en Windows 98 y haga doble clic en el nuevo controlador reconocido. (Ejemplo: “Removable Disk (D:)”) Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”. Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/sonido que desee y haga doble clic en él. En cuanto a los nombres de carpeta y archivo detallados, consulte “Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen”...
Página 28
Comunicaciones con el ordenador personal Las comunicaciones entre la cámara y el ordenador personal pueden no recuperarse después de las funciones Suspender, Reanudar, o Dormir. • Windows y ActiveMovie, DirectShow son o bien marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. •...
Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas mediante el modo de grabación. Los nombres de los archivos tienen el significado siguiente. ssss significa cualquier número comprendido entre 0001 a 9999.
Página 30
Carpeta Archivo Significado • Archivo de imagen de tamaño pequeño Imcif100 DSC0ssss.JPG grabada en el modo E-MAIL (página 40) • Archivo de imagen no comprimida DSC0ssss.TIF grabada en el modo TIFF (página 43) • Archivo de imagen en movimiento Moml0001 MOV0ssss.MPG grabada de forma normal •...
Operaciones avanzadas Antes de realizar operaciones avanzadas Esta sección describe los métodos de control básico utilizados con frecuencia para “Operaciones avanzadas”. Modo de utilizar el selector MODE El selector MODE sirve para seleccionar cómo quiere utilizar la cámara; para grabar o para reproducir y editar imágenes.
Página 32
Para activar/desactivar los botones de operación (barra de menús) de la pantalla LCD Pulse v para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD. Pulse V para quitar la barra de menús de la pantalla LCD. Barra de menús Nota Durante la visualización de la pantalla INDEX la barra de menús no puede quitarse (página 49).
Modo de cambiar los ajustes de los menús Algunas de las operaciones avanzadas de la cámara se ejecutan mediante la selección de opciones en los menús visualizados en la pantalla LCD con el botón de control. Selector MODE Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús. La barra de menús aparecerá...
Configuración de los menús Las opciones de menú que pueden modificarse varían dependiendo del ajuste del selector MODE. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede utilizar en ese momento. Los ajustes iniciales se indican con x. (AUTODISPARADOR) Graba con el autodisparador (página 18). EFFECT Opción Ajuste...
Página 35
Opción Ajuste Descripción Selector MODE FILE SERIES Asigna números consecutivos a los MOVIE NUMBER archivos aunque el “Memory Stick” sea STILL cambiado. x NORMAL Repone la numeración de los archivos cada vez que el “Memory Stick” es cambiado. x 1600×1200 IMAGE Selecciona el tamaño de imagen cuando STILL...
Página 36
Opción Ajuste Descripción Selector MODE SLIDE INTERVAL Establece el intervalo del modo de PLAY SHOW reproducción de imágenes en bucle (solamente continuo. x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min en el modo de una sola REPEAT Repite la reproducción de imágenes en imagen) bucle continuo.
Página 37
TOOL Opción Ajuste Descripción Selector MODE COPY Copia una imagen (página 56). PLAY CANCEL Cancela el copiado de la imagen. RESIZE 1600×1200 Cambia el tamaño de la imagen fija PLAY (solamente grabada (página 56) (DSC-S50 1024×768 en el modo solamente). 640×480 de una sola x CANCEL...
Página 38
Opción Ajuste Descripción Selector MODE BEEP SHUTTER Desactiva solamente los pitidos. (El MOVIE sonido del obturador se oye cuando se STILL pulsa el botón del disparador.) PLAY x ON Activa el sonido de los pitidos/obturador (cuando pulsa el botón de control/botón disparador Desactiva el sonido de los pitidos/ obturador.
B Distintas formas de Ajuste del tamaño de grabación imagen (IMAGE SIZE) Giro de la pantalla LCD — Grabación cara a cara Usted puede grabar imágenes con el objetivo orientado hacia usted. Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL. (MOVIE es para el DSC-S50 solamente) Seleccione [FILE] y luego...
Número de imágenes o tiempo que Grabación de puede grabar en un “Memory Stick” (4 MB): imágenes fijas para correo electrónico (E- Tamaño de Número de imágenes o imagen tiempo* MAIL) 1600×1200 Aproximadamente 4 El modo E-MAIL graba una imagen de 1600 (3:2) Aproximadamente 4 tamaño pequeño (320×240) al mismo...
Cuando se utilice el DSC-S30 Para agregar archivos El DSC-S30 no tiene la función VOICE. Cuando edite (borre, proteja o copie, etc.) de audio a imágenes archivos grabados en el modo VOICE en fijas (VOICE) una cámara diferente, el archivo de imagen (DSC-S50 solamente) fija se editará, pero el archivo de audio no.
Para volver al modo de Grabación de grabación normal documentos de texto Seleccione [NORMAL] en el paso 2. (TEXT) Notas • Si el motivo no está iluminado El texto se graba en el formato GIF en uniformemente, podrá resultarle imposible blanco y negro para ofrecer una grabar clara una imagen.
Notas Grabación de • Las imágenes JPEG se graban en el tamaño de imagen seleccionado en el imágenes no menú [IMAGE SIZE]. Las imágenes TIFF comprimidas (TIFF) se graban en el tamaño [1600×1200] en el DSC-S50, y en el tamaño [1280×960] en el Este modo graba simultáneamente DSC-S30 excepto cuando se selecciona imágenes fijas en el formato TIFF (no...
Grabación de Ajuste de la distancia imágenes en macro hasta el motivo Normalmente el enfoque se ajusta automáticamente. Esta función resulta útil cuando el enfoque automático no funciona bien, tal como en lugares oscuros. Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
Modo de crepúsculo más Utilización de la Aumenta la eficacia de la función función PROGRAM AE en el modo de crepúsculo. Modo de paisaje Enfoca solamente a un motivo distante para grabar paisajes, etc. Modo de enfoque +/– panorámico Cambia rápida y fácilmente el enfoque de un motivo cercano a otro distante.
• Cuando vaya a utilizar el flash en los Ajuste de la modos siguientes, ajústelo en el modo flash forzado exposición – Modo de crepúsculo (EXPOSURE) – Modo de crepúsculo más – Modo de paisaje • La función PROGRAM AE no puede utilizarse cuando [REC MODE] está...
Para reactivar el ajuste Ajuste del balance del automático blanco (WHITE Seleccione [AUTO] en el paso 3. BALANCE) Nota Cuando grabe con iluminación fluorescente, Normalmente el balance del blanco se seleccione [AUTO]. ajusta automáticamente. Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
Grabación de la fecha Función de efectos de y la hora en la imagen imagen (P.EFFECT) fija (DATE/TIME) Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL. Ajuste el selector MODE en la posición STILL. Seleccione [EFFECT] y luego [P.EFFECT] en el menú.
B Distintas formas de Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice reproducción Seleccione v/V en la parte inferior izquierda de la pantalla LCD. Reproducción de seis imágenes a la vez Visualiza la anterior (INDEX) pantalla índice Visualiza la siguiente pantalla índice Para volver al modo de reproducción normal...
Para grabar una imagen Ampliación de una ampliada (recorte) parte de la imagen 1Amplíe la imagen. 2Pulse el botón del disparador. La fija (Zoom y recorte) imagen se grabará en el tamaño 640×480, luego el visualizador volverá a mostrar la imagen visualizada antes de hacer la ampliación.
Rotación de una Reproducción de imagen fija (ROTATE) imágenes en bucle continuo (SLIDE SHOW) Esta función resulta útil para 2,3,4 comprobar las imágenes grabadas o para hacer presentaciones, etc. Ajuste el selector MODE en la posición PLAY. Visualice la imagen que quiera rotar.
Para saltar a la imagen Para ver imágenes en siguiente/anterior durante la reproducción en bucle la pantalla de un continuo televisor "b B" Seleccione en la parte inferior izquierda de la pantalla LCD. Antes de conectar la cámara, asegúrese de apagar el televisor. Después de Nota conectar el cable conector de audio/ El tiempo de ajuste [INTERVAL] es...
Página 53
Encienda el televisor, luego comience la reproducción en la cámara. La imagen de reproducción aparecerá en la pantalla del televisor. Nota No es posible utilizar un televisor que tenga solamente conector de antena.
B Edición Cuando seleccione [ALL] Seleccione [ON]. Todas las imágenes grabadas en el Prevención contra “Memory Stick” estarán borrados protegidas. accidentales Cuando seleccione [SELECT] (PROTECT) Seleccione con el botón de control todas las imágenes que quiera El indicador - (protección) proteger, luego seleccione aparecerá...
El indicador (eliminación) Eliminación de aparecerá en las imágenes imágenes (DELETE) seleccionadas y estas imágenes quedarán eliminadas. Los archivos protegidos no pueden eliminarse. 1,2,3 Para cancelar la eliminación Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o En el modo de una sola imagen Nota Si en el “Memory Stick”...
Cambio del tamaño de Copiado de imágenes la imagen fija grabada (COPY) (RESIZE) Es posible copiar imágenes de un “Memory Stick” a otro. En el modo de una sola 1,2,3 imagen Ajuste el selector MODE en la posición PLAY y visualice la imagen cuyo tamaño quiera cambiar.
Página 57
Notas En el modo INDEX • Las imágenes no comprimidas no pueden copiarse. • No es posible copiar imágenes superiores a 1,4 MB de una sola vez. Si aparece “NOT ENOUGH MEMORY” o parpadea en la pantalla INDEX, cancele algunas de las 1,2,3,4 imágenes que quiera copiar y pruebe otra vez.
Seleccione con el botón de Selección de control las imágenes que quiera marcar. imágenes fijas para imprimir (PRINT Seleccione [ENTER]. MARK) de las imágenes seleccionadas cambiará de color Es posible añadir una marca de verde a blanco. impresión en las imágenes fijas grabadas con la cámara.
Información adicional La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando: • La cámara es trasladada de un lugar frío, Precauciones tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada. Limpieza • La cámara es trasladada de una habitación con aire acondicionado o del interior de un Limpieza de la pantalla LCD automóvil a exteriores cálidos, etc.
El “Memory proveedor Sony más cercano. Stick” ha sido diseñado para intercambiar y compartir datos digitales entre productos compatibles con “Memory Stick”. Dado que es extraíble, el “Memory Stick”...
América Central, Bolivia, Canadá, comerciales de Sony Corporation. Chile, Colombia, Corea, Ecuador, “MagicGate” y EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, marcas comerciales de Sony Corporation. Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Países del sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong,...
Página 62
País del sistema PAL-M Brasil Países del sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Países del sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.
Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin funcionar debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones de códigos (C:ss:ss), se habrá...
Página 64
Síntoma Causa y/o solución • Las imágenes en movimiento y las imágenes de La función de cambio de tamaño no funciona. texto no pueden cambiarse de tamaño. • Las marcas de impresión no pueden visualizarse en No puede visualizar una marca de impresión.
Página 65
Síntoma Causa y/o solución t Cargue completamente la batería (página 9). Se visualiza el indicador de batería restante suficiente, pero la alimentación se agota en seguida. • PROGRAM AE está ajustado en el modo de El zoom no funciona. enfoque panorámico. t Cancele el modo de enfoque panorámico (página 45).
Página 66
Síntoma Causa y/o solución • Ésta es una característica del sistema y no significa La pantalla LCD se congela un mal funcionamiento. momentáneamente. • La cámara está ajustada en el modo TEXT. La imagen aparece en t Cancele el modo TEXT (página 42). monocromo (blanco y negro).
Mensajes de advertencia y aviso La pantalla LCD puede mostrar varios mensajes. Compruebe las descripciones correspondientes en la siguiente lista. Mensaje Significado NO MEMORY STICK No ha sido insertado ningún “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla.
(ejemplo: E:61:10) Si no consigue solucionar el problema aun después de intentar varias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
Especificaciones Temperatura de Sistema Pantalla LCD almacenamiento Dispositivo de imagen Panel LCD utilizado –20°C a +60°C CCD a color tipo 1/2,7 Excitación TFT de tipo 2 Dimensiones máximas (Matricial activa de Objetivo 125×39×62 mm (an/al/prf) transistores de película fina) Objetivo zoom de 3× Peso Número total de puntos f = 6,1 –...
Indicadores de la pantalla LCD Indicadores mostrados durante la grabación A Indicador de batería restante J Indicador de función de autodiagnóstico/tiempo de B Indicador PROGRAM AE/nivel grabación de flash/modo flash K Número de imágenes grabadas C Indicador del balance del L Indicador de capacidad blanco/nivel de EV/nitidez restante de la memoria...
Página 71
Durante la reproducción de imágenes fijas A Indicador de protección F Número de imagen B Indicador de marca de G Número de imágenes impresión almacenadas en el “Memory Stick” C Nombre de archivo H Indicador de capacidad D Indicador de modo de restante de la memoria grabación I Fecha de grabación de la...