DeVilbiss Healthcare IntelliPAP AUTOADJUST CPAP DV54 Serie Guía De Instrucciones

Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
Ocultar thumbs Ver también para IntelliPAP AUTOADJUST CPAP DV54 Serie:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DV54 autoaDjust cpap series
eN
DeVilbiss
cautioN–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
es
intellipap
precauciÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan
de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e importadas. Guía de instrucciones.
appareil de ventilation spontanée en pression positive intellipap
Fr
de DeVilbiss
atteNtioN–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur
ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.
intellipap
positive airway pressure Device
®
®
de DeVilbiss
®
®
®
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare IntelliPAP AUTOADJUST CPAP DV54 Serie

  • Página 1 DV54 autoaDjust cpap series DeVilbiss intellipap positive airway pressure Device ® ® cautioN–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias intellipap de DeVilbiss ®...
  • Página 2 Key Features DV54 / DV5HH DV5HH A-DV54...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    eN eNGLisH ....................eN-3 es espaÑoL ....................es-22 Fr FraNÇais ....................Fr-43 taBLe oF coNteNts Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards .............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication .............................
  • Página 4: Symbol Definitions

    sYMBoL DeFiNitioNs Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display   Previous item on LCD display Decrease value on LCD display  ...
  • Página 5: Introduction

    • Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in device damage. If this occurs, discontinue use and remove the power cord from the power source. Allow the device to completely dry before use. • Do not place the IntelliPAP where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. • Only the DeVilbiss DV5 series Heated Humidifier system is recommended for use with the IntelliPAP. Other humidifier systems may prevent the device from detecting snoring and may cause inappropriate pressure levels in the mask.
  • Página 6: With Heated Humidification

    With Heated Humidification CAUTION–The height of the IntelliPAP must be lower than the mask when using a humidifier to prevent water from getting into mask. If your system includes a humidifier, please follow steps in Figures 1-7. Remove the air supply tubing from the back of the device. Locate the air supply port at the bottom of the device. Remove the port plug and insert it into the air supply port in the back of the device.
  • Página 7: Using The Smartflex Feature

    In the final 10 minutes of the delay period, the pressure will gently rise to the pressure prescribed for your therapy. You may repeat the comfort delay by pressing the delay button again if you have not fallen asleep during the first use. NOTE-The AutoAdjust will not adjust the pressure setting during the comfort delay period, allowing you to fall asleep without responding to early respiratory events. using the smartFlex Feature Your IntelliPAP has a SmartFlex pressure relief feature to help make it easier for exhale against your prescribed pressure by lowering the pressure slightly when you exhale.
  • Página 8: Enable Menu List

    enable Menu List The Enable menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your IntelliPAP. It is accessed by pressing the down button while “Enable Menu” is shown on the Display. Display Example Enable Menu Item Description This option controls the Auto-OFF feature, which automatically stops the flow of air...
  • Página 9: Intellipap Travel Information

    Mask Leak – This message means the IntelliPAP has detected a large amount of airflow during therapy for at least 10% of the time during your previous use session. This notification is displayed when the device is turned on. If this message is displayed, put on the mask and adjust the headgear to ensure the mask is properly fitted to your face. Follow the mask manufacturer’s directions for adjusting the mask and headgear for proper fitting. Mask Off – This message appears due to a poor mask fit or a removed mask. Check for leak around the mask seal and make adjustments as necessary according to the mask manufacturer’s instructions. This message will be displayed until the high airflow problem is corrected. If the high airflow condition persists for about 20 seconds, the device will automatically turn off if Auto-OFF is enabled. Device Fault – If a device fault message is displayed, refer to Troubleshooting for instructions. iNteLLipap traVeL iNForMatioN International Power Changes Your IntelliPAP is approved for sale and use in North America and is equipped with a universal power supply that is...
  • Página 10: Accessories/Replacement Items

    Obtain the optional oxygen adapter (part #7353D-601) from your homecare provider and connect it to the air supply port on the IntelliPAP. Connect one end of the air supply tubing to the open end of the adapter and the other end of the air supply tubing to the mask.
  • Página 11: Cleaning

    cLeaNiNG WarNiNG To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in product damage. If this occurs, do not use the device. Contact your equipment provider for service.
  • Página 12: Troubleshooting

    Mask and Headgear Clean the mask and headgear according to the manufacturer’s instructions. trouBLesHootiNG WarNiNG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue possible cause remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to the display. is not fully inserted. the IntelliPAP and the power outlet. 1b.
  • Página 13: Specifications

    issue possible cause remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4. Locate device away from heat source. 5. Humidifier (optional) heater setting is too 5.
  • Página 14 Dynamic short-term pressure accuracy with and without DV5HH Humidifier (per iso 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 12.0 16.0 20.0 Maximum Flow-rate (per iso 17510-1:2007) Test Pressures 3,0 cmH 7,0 cmH 12,0 cmH 16,0 cmH 20,0 cmH Measured pressure at the patient...
  • Página 15: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and Manufacturer’s Declaration – Emissions All Equipment and Systems This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of this device should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Enforcement – Guidance This device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF Emissions Group 1 RF emissions are very low and are not likely to cause any interference CISPR 11 in nearby electronic equipment.
  • Página 16 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be that 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m of a typical location in a typical commercial or Field hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the device Conducted RF 3 Vrms from by no less than the recommended separation V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6...
  • Página 17 aDVaNceD MeNu coNtroLs With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Página 18 CPAP Mode AutoAdjust Mode P:10.0 FLX Auto Heater setting shown if P:10.0 FLX CPAP DV5HH is attached, FLX Heat:Off Heat:Off shown if SmartFlex feature is turned on. Upper Limit Set Pressure SmartFlex  15.0 cmH 10.0 cmH SmartFlex  Lower Limit Delay Time SmartFlex Mode   5.0 20 minutes Full Time SmartFlex Mode  Delay Time ...
  • Página 19 smartFlex Menu List The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Página 20 Quick View Menu Layout The Quick View Menu shows a summary of information which is reported in the SmartCode data. Information in the Quick View includes: Number of days used more than 4 hours (or can be set to 5 hours by clinician), AHI (Apnea/Hypopnea Index), High Leak percent (percent of time at leak >95 L/m), and Daily Usage (average hours per day used).
  • Página 21 Display Example Description Mode This is a prescription setting which controls the operating pressure. CPAP Set Pressure Mode 10.0 cmH2O Selectable delay time setting. Your provider has set the delay time. Delay Time  45 minutes This is a prescription setting which controls the operating pressure during CPAP Delay Pressure the delay time.
  • Página 22 ÍNDice Definiciones de símbolos ............................ES - 22 Precauciones importantes ............................ES - 23 Introducción ................................ES - 23 Uso al que se destina ............................ ES - 23 Indicaciones de uso ............................ES - 24 Contraindicaciones ............................ES - 24 Componentes principales ............................
  • Página 23 precaucioNes iMportaNtes Lea toDas Las iNstruccioNes aNtes De utiLiZar este DispositiVo. GuarDe estas iNstruccioNes peLiGro • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. • • Peligro de descargas eléctricas – No intentar abrir ni retirar la carcasa. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir.
  • Página 24 indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año.
  • Página 25 a. Retire el tubo de suministro de aire de la parte posterior del dispositivo. b. Localice el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta flexible e insértela en el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte posterior del dispositivo. c. Localice el conector de suministro eléctrico del calentador que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta del conector e insértelo en el orificio de almacenamiento de la parte inferior del soporte.
  • Página 26 Durante los últimos 10 minutos del período de retardo, la presión aumentará gradualmente hasta la presión prescrita para la terapia. Si no se ha dormido durante el período de retardo y desea repetirlo, pulse de nuevo el botón DELAY. NOTA-El modo de ajuste automático no ajustará la presión durante el período de retardo de comodidad, por lo que podrá quedarse dormido sin tener que responder a episodios respiratorios.
  • Página 27 calor de la parte inferior de la cámara de agua. Estas placas pueden alcanzar temperaturas de hasta 65 °C (149 °F) durante el funcionamiento. No ponga en funcionamiento el calentador si la cámara de agua está vacía. La placa del calentador se puede apagar con el control del calentador del teclado cuando se utilice sin agua. apagar el dispositivo Para apagar el dispositivo, pulse el botón ON/OFF. Otra opción para apagar el dispositivo es simplemente quitarse la mascarilla. Transcurridos unos segundos, el dispositivo mostrará el mensaje “Quitar máscara. Comp. ac. másc.” Si no se vuelve a poner la mascarilla, el dispositivo se apagará...
  • Página 28 MeNsajes DeL pacieNte El dispositivo IntelliPAP le advertirá de los posibles problemas que puedan requerir su intervención para dotar a su terapia de una mayor efectividad. Puede pulsar cualquier tecla o botón para borrar el mensaje de la pantalla, aunque el dispositivo IntelliPAP funcionará...
  • Página 29 la batería independiente se realiza mediante unas pinzas que se conectan a los bornes de la batería. NOTA-El calentador del sistema de humidificación de IntelliPAP no puede funcionar directamente a través de una toma de CC de 12V. Si fuera necesario, puede utilizar el sistema de humidificación sin calentador que aún está disponible. También puede convertir la señal de CC en CA mediante un inversor de corriente que suministre la CA al sistema en lugar de conectar directamente la toma de CC de 12V a IntelliPAP.
  • Página 30 Mascarillas DeVilbiss Mascarillas FlexSet Mascarillas Serenity ® ® Grande, silicona Grande, silicona 9352L 9354L Mediano, silicona 9354D Mediano, silicona 9352D Pequeño, silicona 9354S Pequeño, silicona 9352S Grande, gel 9354GL Grande, gel 9352GL Mediano, gel Mediano, gel 9352G 9354G Pequeño, gel 9354GS Pequeño, gel 9352GS Grande, ComfortTouch , silicona...
  • Página 31 caja del dispositivo Desenchufe el dispositivo IntelliPAP de la toma de corriente. Limpie la carcasa con un paño suave y limpio cada pocos días para que no se acumule en ella el polvo. Deje secar el dispositivo completamente antes de volver a enchufarlo. Filtros Filtro de entrada de aire E l filtro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El filtro se encuentra en la...
  • Página 32 soLuciÓN De proBLeMas aDVerteNcia Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. problema causa probable solución No aparece nada en 1. El dispositivo no está enchufado o el cable 1a. Compruebe que el cable de corriente esté la pantalla. no está completamente insertado. conectado correctamente al dispositivo IntelliPAP y a la toma de corriente. 1b.
  • Página 33 problema causa probable solución Se han producido 1. El filtro de aire puede estar obstruido. 1. Limpie o sustituya el filtro de aire y coloque el síntomas de apnea. dispositivo lejos de cortinas y otras superficies con polvo. 2. El estado de la apnea del sueño ha 2. Póngase en contacto con su médico o cambiado. proveedor de equipos. La piel se le irrita 1. Las tiras de sujeción están demasiado 1. Afloje las tiras de sujeción para reducir la en la superficie de apretadas o mal ajustadas.
  • Página 34 Presión máxima limitada ..................20 cmH O bajo condiciones normales de uso Nivel de presión sonora (comprobado según la norma ISO 17510-1:2007) ............... 26 dBA Nivel de energía sonora (comprobado según la norma ISO 17510-1:2007) ................ 38 dBA Humidificador Producción de humedad (en el rango de flujo operativo): ................≥10 mg H O /l de aire Dimensiones ..............
  • Página 35 DecLaraciÓN DeL FaBricaNte Y GuÍa De uso De DeViLBiss aDVerteNcia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está...
  • Página 36 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica 50/60 Hz de 3A/m 3A/m deben ser los habituales de un entorno frecuencia eléctrica hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
  • Página 37 coNtroLes DeL MeNú De propieDaDes aVaNZaDas Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Página 38 MENÚ - Modo Auto-ajuste MENÚ - Modo CPAP La opción del calentador se P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX CPAP muestra si el dispositivo DV5HH Calor:Apagado Calor:Apagado está colocado, mientras que la opción FLX se muestra si la Límite superior función SmartFlex está activada. Ajustar presión SmartFlex  cmH2O 15,0 cmH2O 10,0 SmartFlex ...
  • Página 39 Lista del menú de smartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión.
  • Página 40 Diseño del menú de vista rápida El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
  • Página 41 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es una configuración prescriptiva que limita la presión máxima a Mode Auto- Límite superior la que el dispositivo funcionará si está en modo AutoAdjust ajuste 15,0 cmH2O (Autoajuste). Su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria programará este valor por usted durante la configuración del dispositivo. Esta es una configuración prescriptiva que limita la presión mínima a la Mode Auto- Límite inferior que el dispositivo funcionará si está en modo AutoAdjust (Autoajuste). ajuste 5,0 cmH2O Su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria...
  • Página 42 Ejemplo de pantalla Descripción Modo El sistema SmartCode se utiliza para realizar informes de gestión de Todos SmartCode 1 día terapia; la información sobre la terapia se codifica en una serie de F6CD-37F-357R letras y números e incluye un carácter especial de comprobación de errores para garantizar la precisión. Utilice las teclas de flecha SmartCode 7 días ARRIBA o ABAJO para cambiar el período de informes de 3CCC-377D-7J7X SmartCode.
  • Página 43 taBLe Des Matières Explication des symboles ............................FR - 43 Mises en garde importantes ............................ FR - 44 Introduction ................................FR - 44 Usage préconisé ............................FR - 44 Indications thérapeutiques ..........................FR - 44 Contre-indications ............................FR - 45 Caractéristiques principales ............................
  • Página 44 Mises eN GarDe iMportaNtes VeuiLLeZ Lire toutes Les iNstructioNs atteNtiVeMeNt aVaNt D’utiLiser cet appareiL coNserVeZ ces iNstructioNs DaNGer • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •...
  • Página 45 sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue. Ces effets secondaires sont particulièrement fréquents dans les climats secs et durant l’hiver lorsque le niveau d’humidité de l’air ambiant est généralement inférieur à la normale. contre-indications N’utilisez pas le système IntelliPAP en cas de dérivation des voies respiratoires supérieures.
  • Página 46 Repérez la prise d’entrée d’air en bas de l’appareil. Enlevez port de transmission des données de protection et insérez-le dans la prise d’entrée d’alimentation en air située à l’arrière de l’appareil. Repérez le connecteur d’alimentation du réchauffeur situé en bas de l’appareil. Retirer le couvercle de la prise er l’introduire dans le logement situé sous le socle de l’humidificateur.
  • Página 47 REMARQUE–Si le réglage de la durée de délai ne peut pas être modifié, c’est que cette fonction a été verrouillée par votre prestataire de soins. Appuyez sur la touche de délai pour activer la fonction de délai confort. La pression du débit d’air tombe au niveau de la pression de réglage de la fonction «...
  • Página 48 aVertisseMeNt Ne touchez jamais la plaque chauffante située sur le support de l’humidificateur. Ne touchez jamais la plaque chauffante de transfert situé au fond du réservoir d’eau. Ces plaques peut atteindre des température de fonctionnement de 65°C (149°F). Ne faites jamais fonctionner le réchauffeur si le réservoir d’eau est vide. La plaque chauffante peut être désactivée en utilisant les touches de commande du réchauffeur lorsque l’appareil est utilisé sans eau. arrêt du traitement Appuyez sur la touche ON/OFF pour arrêter l’appareil. Vous pouvez également arrêter le traitement en retirant simplement votre masque. Au bout de quelques secondes le message « Pb masque. Vérif. taille » s’affiche. Si vous ne remettez pas le masque, l’appareil s’arrête automatiquement au bout de 20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message.
  • Página 49 Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec le ventilateur arrêté (l’écran affiche OFF), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. MessaGes pour Le patieNt L’appareil IntelliPAP prévient de tout problème nécessitant une intervention de votre part pour rendre le traitement plus efficace. Pour effacer un message, appuyez sur n’importe quelle touche. Même si un message n’est pas effacé, l’appareil IntelliPAP fonctionne normalement. Deux types de messages s’affichent : Rappels et Notifications.
  • Página 50 FoNctioNNeMeNt De L’appareiL iNteLLipap eN cc Batterie Votre IntelliPAP peut fonctionner à partir d’une prise électrique de 12 V CC d’autocaravane, de bateau ou d’un autre véhicule de loisir, au moyen du câble de 12 V CC. Vous pouvez également brancher le IntelliPAP sur une batterie autonome de 12 V CC, en connectant une pince de batterie CC sur l’adaptateur et sur le câble de 12 V CC.
  • Página 51 accessoires et pièces De recHaNGe pièces de rechange Filtre d’entrée d’air (paquet de 4) DV51D-602 Couvercle de connexion du réchauffeur DV51D-605 Filtre à particules fines (paquet de 4) DV51D-603 Adaptateur pour oxygène 7353D-601 Tube d’alimentation en air (6 pieds DV51D-629 Sac de transport DV51D-610 Prise d’entrée d’air DV51D-604 Humidificateur chauffant DV5HH...
  • Página 52 NettoYaGe aVertisseMeNt Pour éviter toute décharge électrique, débranchez toujours l’appareil de la prise murale. ATTENTION–Ne rincez jamais l’appareil et ne le mettez jamais dans l’eau. Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l’appareil ou près des ports d’entrée-sortie, interrupteurs ou filtre à air, car cela endommagerait l’appareil. Si de l’eau pénètre dans l’appareil arrêtez de l’utiliser. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour le réparer. Boitier de l’appareil Débranchez l’appareil IntelliPAP.
  • Página 53 tube Nettoyez le tube d’alimentation en air tous les jours. Enlevez le tube et le harnais du masque. Utilisez un mélange d’eau et de détergent doux pour nettoyer l’intérieur du tube. Rincez le tube et laissez-le sécher à l’air. Masque et Harnais Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant.
  • Página 54 issue possible cause remedy Des symptômes 1. Le filtre à air est peut-être obstrué. 1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air et placez d’apnée sont l’appareil dans un endroit éloigné de tout rideau ou de réapparus. toute surface poussiéreuse. 2. Les symptômes d’apnée ont changé. 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de l’équipement. Votre peau est irritée 1. Le harnais est trop serré ou mal ajusté. 1.
  • Página 55 Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ..............≥10 mgH O/l d’air Dimensions (HxLxP) : ........................... 2,6 po x 6,3 po x 8,4 po Poids : ................................0,794 kg (1,75 lb) Consommation électrique : ............................85 watts DV5HH Configuration électrique : ......................100-240 Vc.a, 0,95 A Coupe-circuit thermique de la plaque chauffante : ...................
  • Página 56 recoMMaNDatioNs et DÉcLaratioN Du FaBricaNt pour DeViLBiss aVertisseMeNt L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
  • Página 57 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
  • Página 58 utiLisatioN Du MeNu DÉtaiLLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. utilisation du menu détaillé...
  • Página 59 MENU - Mode PPC MENU - Mode AutoAdjust Le réglage du chauffage est P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX affiché si l’humidificateur Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt chauffant DV5HH est connecté, FLX est affiché si la fonction Limite Sup. Réglage Pression SmartFlex Press  SmartFlex est activée. 15,0 cmH2O 10,0 cmH2O SmartFlex Press  Limite Inf. Durée de rampe  Mode SmartFlex  5,0 cmH2O 20 minutes Toujours Mode SmartFlex  Durée de rampe  Toujours Pression rampe Pente Inspi.
  • Página 60 Liste du menu smartFlex Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de l’appareil. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press  Arrêt = fonction SmartFlex désactivée 1 = niveau de réduction de pression le plus faible 3 = niveau de réduction de pression le plus important Ce réglage contrôle le mode de fonctionnement de la fonction SmartFlex.
  • Página 61 Disposition du menu simplifé Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à 4 heures, ou à 5 si le médecin l’a spécifié, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Fuite élevée % (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Utilisation quotid (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Le diagramme suivant montre les informations affichées par le menu simplifié sur l’écran de votre appareil PPC (si l’affichage de ces informations a été activé par votre prestataire). Le menu simplifié récapitule les données SmartCode sur des périodes de 1, 7, 30 et 90 jours. Pour chacune de ces périodes, les informations suivantes sont affichées : Nombre de...
  • Página 62 Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit d’un réglage de prescription qui définit la pression minimale de Mode Limite inf. l’appareil en mode AutoAdjust. Ce réglage est effectué par votre prestataire AutoAdjust 5,0 cmH2O de soins à domicile au moment de l’installation de l’appareil. Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement. Mode Réglage Pression CPAP/ 10,0 cmH2O Réglage de la durée de délai.
  • Página 63 Exemple d’affichage Description Mode La fonction SmartCode sert à générer des rapports de gestion du Tous SmartCode 1 jr traitement. Ces informations sont codées sous la forme d’une série de F6CD-37F-357R chiffres et de lettres, un caractère spécial étant utilisé pour vérifier l’absence d’erreurs et garantir l’exactitude des données. Utilisez les touches fléchées SmartCode vers le haut et vers le bas pour modifier la période sur laquelle les rapports 3CCC-377D-7J7X SmartCode sont générés. Cinq niveaux sont disponibles : 1 jour, 7 jours, 30 SmartCode jours, 90 jours et Usage (Utilisation). Utilisez les touches fléchées vers le DWY4-3DB7-DJ7L...
  • Página 64 +33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...

Tabla de contenido