Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Pièces de rechange Ersatzteile Page Inhoudsopgave:...
Página 3
Página Innehållsförteckning: Sidan Indice de contenido: Anvisningar för körning med modellen Notas para la puesta en servicio Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto:...
Aus Sicherheitsgründen ist dieses schwere und detaillierte Mo- Pour des raisons de sécurité, ce modèle lourd et pourvu de dell auf dem mitgelieferten Sockel angeschraubt. Bitte entfernen nombreux détails est livré vissé sur un socle. Retirez les vis, Sie die Schrauben sehr vorsichtig und bewahren Sie sie auf. avec la précaution qui s’impose et conservezles.
Por cuestiones de seguridad, este modelo pesado y detallado Av säkerhetsskäl är denna tunga och detaljerade modell fast- viene atornillado en el zócalo que se suministra adjunto. Retire skruvad på den medlevererade sockeln. Var vänlig demontera los tornillos con mucho cuidado y guárdelos. Para transportar la de skruvarna mycket försiktigt och spara dem.
Página 6
Die extrem große Lokomotive stellt besondere Anforderungen Cette locomotive extrêmement grosse pose des exigences an Ihre Modellbahnanlage. Prüfen Sie vor der ersten Fahrt die particulières à votre réseau ferroviaire réduit. Pour éviter tout folgenden Punkte, um Beschädigungen an der Lok oder an der endommagement de la locomotive ou de l’installation, vérifiez Anlage zu vermeiden: les points suivants avant la première mise en route:...
Página 7
La locomotora de gran tamaño exige que su instalación de ma- Det extremt stora loket ställer speciella krav på din modell- queta de tren cumpla unos requisitos especiales. Compruebe los järnväg. Kontrollera följande punkter innan du kör det för första siguientes puntos antes del primer viaje con el fin de evitar que se gången, för att förhindra att skador uppstår på...
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Erkennung der Betriebsart: automatisch. (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: Challenger 3969 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: 39 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsverzö- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. gerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system • Recognition of the mode of operation: automatic. designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: Challenger 3969 • Use only switched mode power supply units and transformers • Address set at the factory: 39 / DCC 03 that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: Challenger 3969 • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine: 39 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit,...
Veiligheidsvoorschriften Functies • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Naam af de fabriek: Challenger 3969 Systems) gebruikt worden. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan • Vanaf de fabriek ingesteld: 39 / DCC 03 de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspan- • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- af- ning ter plaatse.
Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, • Reconocimiento del sistema: automático. DCC o Märklin Systems). • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y Nombre de fabrica: Challenger 3969 transformadores que sean de la tensión de red local. • Código de fábrica: 39 / DCC 03 • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde • Fijar parámetros de la locomotora (código,...
Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Ruido de enganche Generador de humo 1 Ruido: Juntas de carriles ruido de explotación Ruido: Radio de cabina Ruido del silbido larga Ruido: Silbato de maniobras ABV, apagado Ruido: Recoger carbón Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Ruido: Recoger agua Ruido: Campana Ruido: Arenado...
Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasformatori Nome di fabrica: Challenger 3969 che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: rumori di agganciamento Apparato fumogeno Rumore: Giunzioni delle rotaie Rumori di esercizio Rumore: Radiotrasmittente in cabina Rumore: Fischio lunga Rumore: Fischio di manovra ABV, spente Rumore: Rifornimento carbone Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Rifornimento acqua Illuminazione della cabina Rumore: sabbiatura...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: Challenger 3969 • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade • Adress från tillverkaren: 39 / DCC 03 för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: Challenger 3969 • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer • Adresse ab fabrik: 39 / DCC 03 til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ brem- • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad seforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):...
Página 32
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide gefüllt sein. fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Fahrgestell besitzen.
Página 33
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska. fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en cartucho. säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid. con el resorte que está...
Página 35
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Consejo general para evitar las interferencias electromagné- Störungen: ticas: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführen- sin anomalías.
Página 40
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us –...