Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
Página 3
Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 39 138 DB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 39 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 39 138 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 39 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 39 138 DB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 39 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) :...
Fonctions commutables Fonctions commutables Bruitage : Approvisionnement en Fanal charbon Générateur de fumée Bruitage : Eau, remise à niveau Bruit d’exploitation Bruitage : Sablage Bruitage : sifflet longueur Feu de manœuvre ABV, désactivé Feu de manœuvre + Vitesse de manœu- Bruitage : Grincement de freins désactivé Bruitage : Générateur Lueurs dans le foyer Bruitage : Générateur + Fanal Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : joints de rail Bruitage : Compresseur Bruitage : Soupape de sûreté Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Attelage / Déconnecter Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Conversation dans le poste de conduite Suite fonctions : Chauffeur Bruitage : Grille basculante Bruitage : Pompe à eau Bruitage : Injecteur Ne fait pas partie de la fourniture Bruitage : Grincement de freins Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 39 138 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 39 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: kolen laden Rookgenerator Geluid: Water bijvullen Bedrijfsgeluiden Geluid: zandstrooier Geluid: fluit lang Rangeerlicht ABV, uit Rangeerlicht + Rangeerstand Geluid: piepende remmen uit Geluid: generator Brandende fuur Geluid: generator + Frontsein Geluid: rangeerfluit Geluid: raillassen Geluid: luchtpomp Geluid: veiligheidsventiel Geluid: stoom afblazen Geluid: aankoppelen / afkoppelen Geluid: kolenscheppen Geluid: cabinegesprek Functieafloop: Stoker Geluid: kiprooster Geluid: waterpomp Geluid: injector Maakt geen deel uit van het leveringspakket Geluid: piepende remmen uit Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- paraat.
Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Funciones de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. Digital, DCC o Märklin Systems). • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas Nome di fabbrica: 39 138 DB y transformadores que sean de la tensión de red local. • Indirizzo di fabbrica: MM 39 / DCC 03 • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, desde una sola fuente de suminitro.
Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Recoger carbón Generador de humo Ruido: Añadir agua Ruido de explotación Ruido: Arenado Luz de maniobra Ruido del silbido larga Luz de maniobra + Maniobrar (veloci- ABV, apagado dad lenta) Ruido: Desconectar chirrido de los Ruido: Generador frenos Ruido: Generador + Señal de cabeza Brasa del fuego Ruido: Juntas de carriles Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Válvula de seguridad Ruido: Bomba de aire Ruido: Enganche de coches / Desaco- Ruido: Purgar vapor plamiento Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Conversación en cabina de conducción Secuencia funciones: Fogonero Ruido: Parrilla volquete Ruido: Bomba de agua Ruido: Inyector...
Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Funzioni sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- Nome di fabbrica: 39 138 DB tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: MM 39 / DCC 03 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo,...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 39 138 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 39 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 39 138 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 39 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Fylde kul på Røggenerator Lyd: Påfyld vand Driftslyd Lyd: Sanding Lyd: Lokomotivfløjte langt Rangeringslys ABV, fra Rangeringslys + Rangergear Lyd: Pibende bremser fra Lyd: Generator Glødende kul i fyrkassen Lyd: Generator + Frontsignal Lyd: Rangerfløjt Lyd: Skinnestød Lyd: Luftpumpe Lyd: Sikkerhedsventil Lyd: Dampudledning Lyd: Sammenkobling / Afkobling Lyd: Skovling af kul Lyd: Samtale i førerhuset Funktionsforløb: Varmer Lyd: Vipperist Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor Medleveres ikke Lyd: Pibende bremser fra Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes) med tilfældige lyde...
Página 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Página 26
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld gefüllt sein. worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- • De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im moet een betrouwbaar contact maken met de contact- Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht veer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluit- entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Página 27
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.
Página 38
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- bung angeboten. andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. centrum hersteld/vervangen worden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne- Störungen:...
Página 39
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma- gnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa- rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.