Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

FH 62 /HA S
FH 62 IX /HA S
FHR 640 /HA S
FHR 648 /HA S
Italiano
Istruzioni per l'uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell'apparecchio,10
Descrizione dell'apparecchio,12
Installazione,14
Avvio e utilizzo,16
Programmi,17
Precauzioni e consigli,19
Manutenzione e cura,19
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,10
Description of the appliance,12
Installation,21
Start-up and use,23
Cooking modes,23
Precautions and tips,26
Maintenance and care,26
KZ.O.02.0361
Mode d'emploi
FOUR
Mode d'emploi,1
Avertissements,3
Assistance,7
Description de l'appareil,10
Description de l'appareil,12
Installation,28
Mise en marche et utilisation,30
Programmes,30
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,33
Manual de instrucciones
HORNO
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,10
Descripción del aparato,12
Instalación,35
Puesta en funcionamiento y uso,37
Programas,37
Precauciones y consejos,40
Mantenimiento y cuidados,40
Instruções para a utilização
FORNO
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Descrição do aparelho,12
Instalação,42
Início e utilização,44
Programas,44
Precauções e conselhos,47
Manutenção e cuidados,47
Français
Sommaire
Español
Sumario
Portuges
Índice
loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston FH 62 /HA S

  • Página 1 FH 62 /HA S FH 62 IX /HA S FHR 640 /HA S FHR 648 /HA S KZ.O.02.0361 Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,7 Description de l’appareil,10 Description de l’appareil,12 Installation,28 Mise en marche et utilisation,30 Programmes,30 Précautions et conseils,33...
  • Página 2 Deutsch Қазақша Bedienungsanleitung Пайдалану нұсқаулығы BACKOFEN ПЕШ Inhaltsverzeichnis Мазмұны Bedienungsanleitung,2 Пайдалану нұсқаулығы,2 Hinweise,5 Ескертулер,6 Kundendienst,8 Көмек,9 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Құрылғы сипаттамасы,11 Beschreibung Ihres Gerätes,13 Құрылғы сипаттамасы,13 Installation,49 Орнату,70 Inbetriebsetzung und Gebrauch,51 Қосу және пайдалану,72 Programme,52 Тағам дайындау режимдері,72 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54 Сақтандырулар...
  • Página 3 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years Avvertenze and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities ATTENZIONE: Questo apparecchio e le or lack of experience and knowledge sue parti accessibili diventano molto caldi if they have been given supervision durante l’uso.
  • Página 4 et à condition qu’ils se rendent compte No utilice nunca limpiadores a vapor o de des dangers encourus. Les enfants ne alta presión para la limpieza del aparato. doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara ne doivent pas être effectuées par des controle que el aparato esté...
  • Página 5 Hinweise Belangrijk ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare dieses Gerät und alle zugänglichen onderdelen worden tijdens gebruik zeer Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, heet. Zorg ervoor de verwarmende dass die Heizelemente nicht berührt elementen niet aan te raken.
  • Página 6 Запобіжні заходи Ескертулер ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол доступные комплектующие сильно жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы нагреваются в процессе эксплуатации. мүмкін. Будьте осторожны и не касайтесь Қыздыру элементтеріне тимеуге назар нагревательных элементов. аударыңыз. Не разрешайте детям младше 8 лет 8-ге...
  • Página 7 Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni Assistenza consultare il sito www.indesit.com. Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti.
  • Página 8 Esta información se encuentra en la placa de características Geben Sie bitte Folgendes an: colocada en el aparato. • die genaue Beschreibung des Fehlers; La siguiente información es válida solo para España. • das Gerätemodell (Mod.) Para otros países de habla hispana consulte a su •...
  • Página 9 Көмек Ескерту: Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі. Дұрыс жұмыс істемеу хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “F” сандардың алдында келеді. Дұрыс жұмыс істемеген кезде техникалық қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз. ! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз. Келесі...
  • Página 10 Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Vista d’insieme Vista en conjunto 1 POSIZIONE 1 1 POSICIÓN 1 2 POSIZIONE 2 2 POSICIÓN 2 3 POSIZIONE 3 3 POSICIÓN 3 4 POSIZIONE 4 4 POSICIÓN 4 5 POSIZIONE 5 5 POSICIÓN 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Ripiano LECCARDA...
  • Página 11 Beschreibung Ihres Gerätes Құрылғы сипаттамасы Geräteansicht Жалпы шолу 1 EINSCHUBHÖHE 1 1 ПОЗИЦИЯ 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 2 ПОЗИЦИЯ 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 3 ПОЗИЦИЯ 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 4 ПОЗИЦИЯ 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 5 ПОЗИЦИЯ 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 6 Сырғымалы...
  • Página 12 Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Pannello di controllo Panel de control 1 Spia TERMOSTATO 1 Spia TERMOSTATO 2 Manopola TERMOSTATO 2 Piloto TERMOSTATO 3 Manopola TIMER DI FINE COTTURA * 3 Mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN * 4 Manopola PROGRAMMI 4 Mando PROGRAMAS 5 Manopola TIMER RUSTICO * 5 Mando TEMPORIZADOR RÚSTICO *...
  • Página 13 Beschreibung Ihres Gerätes Құрылғы сипаттамасы Bedienfeld Басқару тaқтaы 1 Kontrollleuchte THERMOSTAT 1 ТЕРМОСТАТ индикатор шамы 2 Drehknopf THERMOSTAT 2 ТЕРМОСТАТ тұтқacы 3 Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES 3 ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ ТАЙМЕРI тұтқacы * GARZEITENDES * 4 РЕТТЕУ тұтқacы 4 Drehknopf PROGRAMME 5 КАНТРИ...
  • Página 14 Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
  • Página 15 Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete TARGHETTA CARATTERISTICHE Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico larghezza cm 43,5 indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). Dimensioni* altezza cm 32,4 In caso di collegamento diretto alla rete è necessario profondità...
  • Página 16 Avvio e utilizzo Utilizzare il timer di fine cottura* 1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la manopola TIMER DI FINE COTTURA di un giro quasi ! Quando si inserisce la completo in senso orario. griglia assicurarsi che 2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il il fermo sia nella parte tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati sulla posteriore della cavità...
  • Página 17 L’icona CONTAMINUTI accesa indica l’avvenuta bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere impostazione e il conteggio del tempo inizierà di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta immediatamente. del forno chiusa. Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola PROGRAMMI.
  • Página 18 Tabella cottura Durata Peso Posizione Preriscaldamento Temperatura Programmi Alimenti cottura (Kg) dei ripiani (minuti) consigliata (minuti) Anatra 65-75 Arrosto di vitello o manzo 70-75 Forno Arrosto di maiale 70-80 Tradizionale Biscotti (di frolla) 15-20 Crostate 30-35 Pizza (su 2 ripiani) 2 e 4 15-20 Lasagne...
  • Página 19 Precauzioni e consigli Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità riutilizzati. alle norme internazionali di sicurezza. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), devono essere lette attentamente.
  • Página 20 Pulire la porta Sostituire la lampadina Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali Per sostituire la lampadina ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono di illuminazione del forno graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
  • Página 21 Installation Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven ! Please keep this instruction booklet in a safe place for so that it rests on two strips of wood, or on a completely future reference.
  • Página 22 APPLIANCE SPECIFICATIONS 2. Install the power supply cable by loosening the width 43,5 cm cable clamp screw and the three wire contact screws Dimensions* height 32,4 cm L-N- depth 40,6 cm Connect the wires to the Volume* 58 lt. corresponding terminals: the Blue wire to the terminal width 45,5 cm marked (N), the Brown wire...
  • Página 23 Start-up and use ! To use the oven manually, in other words when you do not wish to use the end of cooking timer, turn the COOKING TIMER knob until it reaches the symbol. ! When inserting the shelf make sure the backstop is Clock with Country Style timer * at the rear of the cavity (see image).
  • Página 24 Cooking modes BAKING mode The rear heating element and the fan come on, guaranteeing ! A temperature value can be set for all cooking modes the distribution of heat delicately and uniformly throughout between 60°C and Max, except for the oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise •...
  • Página 25 Cooking advice table Cooking Foods Weight Rack position Pre-heating Recommended Cooking modes (in kg) time (min) temperature time (minutes) Convection Duck 65-75 Roast veal or beef 70-75 Oven Pork roast 70-80 Biscuits (short pastry) 15-20 Tarts 30-35 Multi-cooking Pizza (on 2 racks) 2 and 4 15-20 Lasagne...
  • Página 26 Precautions and tips Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. ! This appliance has been designed and manufactured • The European Directive 2002/96/EC on Waste in compliance with international safety standards. The Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires following warnings are provided for safety reasons and that old household electrical appliances must not...
  • Página 27 Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
  • Página 28 Installation Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux à tout moment. En cas de vente, de cession ou de cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une déménagement, veillez à...
  • Página 29 PLAQUE SIGNALETIQUE 2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre- largeur 43,5 cm câble ainsi que les trois vis des contacts L-N- puis fixer Dimensions* hauteur 32,4 cm les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu profondeur 40,6 cm (N) Marron (L) Jaune-Vert (voir figure).
  • Página 30 Mise en marche et utilisation 4. Quand le four est éteint, le programmateur fin de cuisson peut être utilisé comme une simple minuterie. ! Lors de l’introduction ! Pour utiliser le four en fonctionnement manuel, c’est- de la grille, s’assurer que à-dire sans programmateur fin de cuisson, amenez le la butée d’arrêt est bien bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON en face...
  • Página 31 bouton PROGRAMMES. four fermée. Pour visualiser le temps programmé, exercer une simple pression sur le bouton SÉLECTION TEMPS puis le relâcher. Programme FOUR PATISSERIE Les aiguilles affichent les minutes restantes. Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine A la fin du temps programmé, l’icône MINUTEUR clignote pour obtenir une chaleur douce et uniforme à...
  • Página 32 Tableau de cuisson Programmes Aliments Poids Niveau Préchauffage Température Durée (Kg) enfournement (minutes) préconisée cuisson (minutes) Four Tradition Canard 65-75 Rôti de veau ou de bœuf 70-75 Rôti de porc 70-80 Biscuits (pâte brisée) 15-20 Tartes 30-35 Multicuisson Pizza (sur 2 niveaux) 2 e 4 15-20 Lasagnes...
  • Página 33 Précautions et conseils Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux ainsi être recyclés. normes internationales de sécurité. Ces conseils sont •...
  • Página 34 Nettoyage de la porte Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
  • Página 35 Instalación ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido ! Es importante conservar este manual para poder medido en una instalación de este tipo. consultarlo en todo momento.
  • Página 36 DATOS TÉCNICOS 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo ancho 43,5 cm de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de Dimensiones* altura 32,4 cm los contactos L-N- y luego fijar los cables debajo de las profundidad 40,6 cm cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón Volumen*...
  • Página 37 Puesta en funcionamiento y uso 4. Cuando el horno está apagado, el temporizador de fin de la cocción se puede utilizar como un normal contador de minutos. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope ! Para utilizar el horno con funcionamiento manual, o sea, esté...
  • Página 38 Para visualizar el tiempo programado pulsar brevemente Programa HORNO PASTELERÍA y soltar el selector PROGRAMACIÓN DE TIEMPOS; las Se enciende el elemento calentador posterior y se pone agujas marcan los minutos restantes. en funcionamiento el ventilador garantizando un calor Al finalizar el tiempo programado, el icono CUENTAMINUTOS suave y uniforme en el interior del horno.
  • Página 39 Tabla de cocción Duración Peso Posición de Precalentamiento Temperatura de la Programas Alimentos (Kg) los estantes (minutos) aconsejada cocción (minutos) Pato 65-75 Asado de ternera o de vaca 70-75 Horno Asado de cerdo 70-80 Tradiciónal Bizcochos (de pastaflora) 15-20 Tortas glaseadas 30-35 Pizza (en 2 niveles) 2 y 4).
  • Página 40 Precauciones y consejos Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad reutilizados. con las normas internacionales de seguridad. • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos Estas advertencias se suministran por razones de seguridad de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los y deben ser leídas atentamente.
  • Página 41 Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar la puerta del horno: 1.
  • Página 42 Instalação Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou qualquer momento.
  • Página 43 PLACA DAS CARACTERÍSTICAS 2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso largura cm 43,5 do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-N- Medidas altura cm 32,4 e, em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças profundidade cm 40,6 dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Volume*...
  • Página 44 Início e utilização 3. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se. 4. Quando o forno estiver desligado, o timer de fim cozedura ! Ao inserir a grelha, poderá ser utilizado como um normal contador de minutos. assegurar-se de que o pino esteja na parte posterior da ! Para utilizar o forno com funcionamento manual, ou seja com...
  • Página 45 Para visualizar o tempo configurado, pressione brevemente forno fechada. e solte o selector CONFIGURAÇÃO de TEMPOS; os ponteiros mostram os minutos restantes. Programa do FORNO PARA PASTÉIS No fim da cozedura, o ícone CONTADOR DE MINUTOS Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em piscará...
  • Página 46 • No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura. Tabela de cozedura Alimentos Peso Posição das Pré Temperatura Duração da Programas (Kg.) prateleiras aquecimento aconselhada cozedura (minutos) (minutos) Pato 65-75 Carne de vitela ou vaca assada 70-75 Forno Carne de porco assada...
  • Página 47 Precauções e conselhos Eliminação • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade ser reutilizadas. com as normas internacionais de segurança. Estas • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos advertências são fornecidas por razões de segurança e de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê...
  • Página 48 Limpeza da porta Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar a porta do forno: 1.
  • Página 49 Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
  • Página 50 TYPENSCHILD Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Breite 43,5 cm Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für Abmessungen* Höhe 32,4 cm die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe Tiefe 40,6 cm nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, Nutzvolumen* Liter 58 ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der...
  • Página 51 Inbetriebsetzung und Gebrauch Einsatz des TIMERS ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES* 1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast ! Beim Einsetzen des Rosts komplette Umdrehung (nach rechts) des Drehknopfes darauf achten, dass sich TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES die Arretierung im hinteren aufgezogen werden.
  • Página 52 Das Blinken des Symbols GARZEITBEGINN hält noch 10 Programm Grill Sekunden nach dem letzten Drehen an. Die Einstellung Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Bratspieß (mit einer Garzeit von mindestens 1 Minute) kann durch (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Drücken des Reglerknopfs ZEITEINSTELLUNG oder indem Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze 10 Sekunden keine Tätigkeiten erfolgen, bestätigt werden.
  • Página 53 • Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in PIZZA die obere Führung ein. • Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie GRILL diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit • Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des erhalten.
  • Página 54 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten wiederverwertet werden. internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
  • Página 55 Backofentür reinigen Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
  • Página 56 Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
  • Página 57 Het aansluiten van de voedingskabel aan het TYPEPLAATJE elektrische net breedte cm 43,5 Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd Afmetingen hoogte cm 32,4 is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. diepte cm 40,6 Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een Inhoud liter 58...
  • Página 58 Starten en gebruik Gebruik de timer Einde Kooktijd* 1. U moet allereerst het geluidssignaal opwinden door de knop TIMER EINDE KOOKTIJD bijna helemaal met de klok ! Als u het rooster erin mee te draaien. schuift dient u zich ervan 2.
  • Página 59 10 seconden te wachten, mits er minstens 1 minuut Programma GRATINEREN bereidingstijd is geprogrammeerd. Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator Als het symbool TIMER aanstaat betekent het dat de en het braadspit (waar aanwezig) gaan draaien. Hiermee instelling heeft plaatsgevonden en dat het aftellen van de wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd tijd onmiddellijk van start zal gaan.
  • Página 60 PIZZA OVEN • Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza. • Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
  • Página 61 Voorzorgsmaatregelen en Afvalverwijdering • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan advies de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
  • Página 62 De ovendeur reinigen Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen: 1.
  • Página 63 Установка Вентиляция Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. ! Важно сохранить данное руководство для его Рекомендуется установить духовои шкаф на два последующих консультации. В случае продажи, деревянных бруска или на сплошное основание с передачи изделия или при переезде на новое место отверстием...
  • Página 64 2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт кабельного сальника и три винта контактов L-N- и затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто-зеленый (см. схему). 3. Закрепите сетевой кабель в специальном кабельном сальнике. ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА 4 .
  • Página 65 Включение и эксплуатация Программирование окончания приготовления при помощи таймера* 1. Прежде всего необходимо завести таймер, повернув ! При установке решетки рукоятку ТАЙМЕР ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ по проверьте, чтобы упор часовой стрелке почти на один полный оборот. находился в задней части 2. Поворачивая рукоятку обратно, против часовой ниши...
  • Página 66 Для увеличения или уменьшения времени таймера Программа ГРИЛЬ поверните рукоятку НАСТРОЙКИ ЧАСОВ по часовой Включается верхний нагревательный элемент и вертел стрелке или против, стрелка минут каждый раз (если он имеется). перемещается на 1 минуту. Высокая температура и жар прямого действия Символ...
  • Página 67 ГРИЛЬ ПИЦЦА • Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите • Используйте противень из легкого алюминия, продукты в центр решетки. устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки • Рекомендуется выбрать максимальную мощность удлиняется, что затрудняет получение хрустящей духовки.
  • Página 68 Предосторожности и • В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью рекомендации их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание). ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии • Не ставьте предметы на открытую дверцу духового с...
  • Página 69 Техническое обслуживание Проверка уплотнений Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг и уход дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не Отключение электропитания рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным Перед началом какой-либо операции по обслуживанию уплотнением.
  • Página 70 Орнату ! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз. Ортаға...
  • Página 71 3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді орнына бекітіңіз. ТЕХНИКАЛЫ СИПАТТАМАЛАР КЕСТЕСІ 4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз. 43,5 32,4 Электр кабелін желіге қосу 40,6 Деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты айырғышты орнатыңыз (бүйірін қараңыз). К Құрылғы, құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық 45,5 кішкене...
  • Página 72 Қосу және пайдалану қарсы бұраңыз: ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ ТАЙМЕРІ тұтқасында көрсетілген минутты басқару тақтасындағы индикатормен теңестіріңіз. ! Тартпаны салған кезде 3. Таңдалған уақыт біткенде дыбыс сигналы естіледі т о қ т а т қ ы ш қ у ы с т ы ң және...
  • Página 73 Орнатылған мерзімді көру үшін УАҚЫТТЫ ОРНАТУ мүмкіндік береді. Бұл режим пайдаланылғанда пештің тұтқасын басып, жіберіңіз; тілдер мен белгішелер қалған есігі әрдайым жабық тұруы қажет. минуттерді көрсетеді. Орнатылған уақыт соңында 1 минут бойы ЕСКЕ BAKING (ПІСІРУ) режимі САЛҒЫШ белгішесі жыпылықтап және дыбыстық сигнал Артқы...
  • Página 74 ПИЦЦА ПЕШІ пайдаланбаңыз, себебі ол пісіру мерзімін ұзарту арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды. • Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға • Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің орналастырыңыз. ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны ұсынылады.
  • Página 75 Сақтандырулар мен кеңестер Жою • Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына қадағалаңыз. сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер • Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына және...
  • Página 76 195102377.02 07/2012 - XEROX FABRIANO Пеш есігін тазалау Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін. Мұқият тазалау үшін пештің есігін алып тастауға болады: 1.

Este manual también es adecuado para:

Fh 62 ix /ha sFhr 640 /ha sFhr 648 /ha s