Sony CDX-525RF Instalación / Conexiones página 3

Ocultar thumbs Ver también para CDX-525RF:
Connections
Caution
•This system is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Before making connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.
•Run all ground wires to a common ground
point.
•Press the RESET button on the hideaway unit
after completing the connections.
to a car antenna
a la antena del automóvil
till bilantenn
à antena do automóvel
Car audio
Sistema de audio del automóvil
Bilradio
Sistema de áudio do automóvel
Speaker system
Sistema de altavoces
Högtalare
Sistema de altifalantes
CD changer
Cambiador de discos compactos
CD-växlare
Permutador de CD
Note
Even though this system is connected with BUS cables, it doesn't
include the custom file function. If you connect this CD changer
to a Sony main unit which includes the custom file function, this
function will not work.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.
Conexiones
Precauciones
• Este sistema ha sido diseñado para alimentarse
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
conductor de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
• Conecte los conductores de entrada de
alimentación amarillo y rojo solamente después
de haber conectado todos los demás.
• Cerciórese de conectar el conductor de entrada de
alimentación rojo a un terminal de alimentación
de 12 V positivo que se alimente al poner el
interruptor de encendido en la posición para
accesorios.
• Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
• Después de haber finalizado las conexiones,
presione el botón RESET de la unidad oculta.
Antenna connector
Conector de antena
Antennkontakt
Conector da antena
Hideaway unit
Unidad oculta
Dold enhet
Unidade oculta
7
8
Nota
Este sistema se conecta con cables BUS. Sin embargo, no incluye
la función de archivo personalizado. Aunque conecte el cambiador
de discos compactos a una unidad principal Sony que incluya la
función de archivo personalizado, tal función no se activará.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido
vuelve a fundirse, puede deberse a un
funcionamiento interno defectuoso.
Precaución
Emplee un fusible del amperaje especificado.
El uso de un fusible de amperaje superior puede
provocar daños graves.
Anslutningar
Varning
• Detta system är endast avsett för negativ jord vid
12 volts likström.
• Innan du ansluter apparaten, kopplar du ifrån
bilbatteriets jordanslutning för att undvika
kortslutning.
• Anslut de gula och röda strömkablarna efter att
du har anslutet de övriga kablarna.
• Se till att du ansluter den röda kabeln till det
positiva 12-voltsuttaget som får ström när
tändningsomkopplaren är i tändningsläge.
• Koppla alla jordkablar till en gemensam punkt.
• Tryck på RESET-knappen på Den dolda enheten
när du är klar med anslutningarna.
Black
Negro
Svart
Preto
Fuse
Fusible
Säkring
Fusível
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Fuse
Fusible
Säkring
Fusível
Red
6
Rojo
Röd
Vermelho
RESET button
Botón RESET
RESET-knapp
Botão RESET
Insert the connector until it locks.
Inserte el conector hasta que quede bloqueado.
Sätt i kontakten och se till att den låser fast.
Introduza o conector até ficar encaixado.
Insert with the marks facing up.
Inserte con las marcas hacia arriba.
Sätt i med markeringarna vända uppåt.
Introduza com as marcas viradas para cima.
Observera
Detta system har inte någon egen minnesfunktion trots att det är
anslutet med BUS-kablar. Om CD-växlaren ansluts till en Sony-
apparat med minnesfunktion kan du inte använda denna
funktion.
Byta säkring
Om säkringen smälter, kontrollerar du
anslutningen och byter ut säkringen. Om säkringen
smälter igen efter det att den bytts en gång kan det
bero på ett internt fel.
Varning
Välj en säkring för rätt strömstyrka. Om du
använder en säkring för en högre strömstyrka kan
allvarliga skador uppstå.
Ligações
Atenção
• Este sistema foi concebido para funcionar apenas
com uma corrente de 12 V CC com negativo à
massa.
• Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal
de terra da bateria do automóvel para evitar
curto-circuitos.
• Ligue os fios amarelo e vermelho de entrada de
corrente unicamente depois de ter efectuado todas
as outras ligações.
• Ligue o fio de entrada de corrente vermelho ao
terminal positivo de 12 volts que tem corrente
quando a chave de ignição estiver na posição
acessórios.
• Ligue todos os fios de terra a um ponto de
massa comum.
• Ligue todos os fios de terra a um ponto de
massa comum. Carregue no botão de RESET do
modulador oculto depois de ter efectuado
todas as ligações.
to a metal point on the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow
and red power input leads.
a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el conductor de puesta a tierra negro y,
después, los conductores de entrada de alimentación amarillo y
rojo.
till en metalldel i bilen
Anslut först den svarta jordledningen och därefter de gula och
röda, ingående strömkablarna.
a um ponto metálico do automóvel
Ligue primeiro o fio preto com terra e depois os fios amarelos e
vermelhos de entrada de corrente.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black ground lead first.
a un terminal de +12 V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a
tierra negro.
till det +12 volts strömuttag som ständigt leder ström
Var noga med att ansluta den svarta jordledningen innan denna
anslutning görs.
ao terminal de alimentação +12V que tem sempre corrente.
Ligue primeiro o fio preto com terra.
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition switch is in the accessory position
Be sure to connect the black ground lead first.
a un terminal de +12 V que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a
tierra negro.
till det +12 volts strömuttag som leder ström efter att
tändningsnyckeln vridits till läget för tillbehörens påslag
Var noga med att ansluta den svarta jordledningen innan denna
anslutning görs.
ao terminal de alimentação +12 V que recebe corrente quando a
chave de ignição está na posição acessórios
Primeiro, ligue o fio preto com terra.
Wired Remote
Mando a distancia alámbrico
Trådfjärrkontroll
Telecomando com fios
Nota
Apesar deste sistema estar ligado com cabos BUS, não está no
entanto equipado com a função de ficheiro personalizado. Mesmo
que ligue o permutador de CD a um aparelho Sony equipado com
a função de ficheiro personalizado, esta função não funciona.
Substituição dos fusíveis
Se o fusível rebentar, verifique as ligações e
substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar
depois de o substituir, pode tratar-se de uma avaria
interna.
Aviso
Utilize um fusível com a amperagem especificada.
A utilização de um fusível com uma amperagem
superior pode provocar danos graves.
loading