Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

D
Haar- / Bartschneidemaschine
+ Nasen- / Ohrhaarentferner
NL
Haar- en baardtrimmer
+ Neus- en oorhaartrimme
F
Tondeuse à cheveux et barbe
+ Tondeuse pour les poils du nez et des oreilles
E
Recortadores de pelo y barba
+ Recortador de pelo de nariz y orejas
I
Macchinetta per tagliare barba e capelli
+ Macchinetta per peli di naso e orecchie
GB
Hair and Beard Clippers
+ Nose and ear hair trimmer
PL
Maszynka do strzyżenia włosów i brody
+ Trymer do włosów z nosa i uszu
H
Haj- és szakállnyírógép
+ Orr- és fülszőrnyíró
Машинка для підстригання волосся
UA
+ Машинка для підстригання волосся носа та вух
Машинка для стрижки волос и бороды
RUS
+ усекатель для волос в носу и ушах
Haar- / Bart- scHneidemascHine
+ nasen- / OHr- Haarentferner
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
Hsm/r 5597 ne
04
15
24
33
42
51
60
70
79
87
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AEG HSM/R 5597 ne

  • Página 1 Інструкція з експлуатації + Машинка для підстригання волосся носа та вух Руководство по эксплуатации Машинка для стрижки волос и бороды + усекатель для волос в носу и ушах Haar- / Bart- scHneidemascHine + nasen- / OHr- Haarentferner Hsm/r 5597 ne...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Deutsch English Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ........Seite 3 Location of Controls ...........Page 3 Bedienungsanleitung ..........Seite 4 User manual..............Page 51 Haar- / Bartschneidemaschine ......Seite 5 Hair and beard clippers ........Page 52 Nasen- / Ohrhaarentferner ......Seite 9 Nose and ear hair trimmer .......Page 56 Technische Daten ............Seite 11 Technical Specifications ..........Page 58 Garantie .................Seite 11...
  • Página 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Location of Controls Locatie van bedieningselementen Lokalizacja kontrolek Situation des commandes A kezelőszervek elhelyezkedése Ubicación de los controles Розташування органів керування Posizione dei comandi Расположение элементов...
  • Página 4: Bedienungsanleitung

    Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
  • Página 5: Haar- / Bartschneidemaschine

    Deutsch • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fach- mann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Herstel- ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleich- wertiges Kabel ersetzen lassen. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör. • Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“. Kinder und gebrechliche Personen • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
  • Página 6 Deutsch • Benutzen Sie den Haar-/Bartschneider nie mit feuchten Händen. • Schneiden Sie mit diesem Gerät nur trockene Haare. • Benutzen Sie das Gerät nur zum Schneiden von Haupt- bzw. Barthaaren. • Drücken Sie den Klingenkopf nicht zu fest auf die Haut. Verletzungsgefahr. • Laden Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf. • Benutzen Sie keinesfalls ein anderes als das mitgelieferte Netzteil. Übersicht der Bedienelemente 1 Schnittlängenkamm 2 Ausdünnfunktion 3 Schnittlängenverstellung 4 Kontrollleuchte 5 Ladebuchse 6 Ein-/Ausschalter 7 Anzeige für die Schnittstufen 8 Klingenkopf Lieferumfang (Abb. A) 1 Klingenkopf 1 Haarschneidemaschine 1 Lade-/Aufstellstation 1 Schnittlängenkamm...
  • Página 7 Deutsch Aufladen des Gerätes • Schalten Sie das Gerät aus. Am Schalter (6) ist die „0“ sichtbar. • Verbinden Sie den Netzteilstecker mit einer der nachfolgend genannten Anschluss- buchsen. • Direkt am unteren Ende des Gerätes befindet sich eine Anschlussbuchse (5). • Oder Sie stellen das Gerät in die Lade- / Aufstellstation. Deren Anschlussbuchse befindet sich auf der Rückseite. • Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose 230 V/50 Hz an. • Während des Ladevorgangs leuchtet die Kontrollleuchte rot. HINWEIS: Die Leuchte gibt keinen Hinweis zum Ladezustand des Akkus. • Laden Sie das Gerät vor der ersten Benutzung 10 Stunden auf. HINWEIS: • Beenden Sie alle weiteren Ladungen nach spätestens 8 Stunden. • Ist der Akku entleert, ist ein Netzbetrieb möglich. Schließen Sie dazu das Netzteil direkt am Haarschneider an. ACHTUNG: Ziehen Sie nach 8 Stunden Ladezeit immer den Stecker aus der Steckdose.
  • Página 8 Deutsch Haare / Bart schneiden • Wählen Sie eine Schnittlänge. • Schalten Sie das Gerät ein. Am Schalter (6) ist die „I“ sichtbar und die Kontrolllampe leuchtet grün. HINWEIS: Beginnen Sie mit der längsten Schnittstufe und kürzen Sie Ihr Haupt-/Barthaar stufen- weise auf die gewünschte Länge. Konturen schneiden und Nacken ausrasieren • Der Scherkopf ermöglicht ein exaktes Nachziehen der Bartkonturen auch an schwer zugänglichen Stellen sowie das saubere Ausrasieren des Haaransatzes im Nackenbe- reich.
  • Página 9: Nasen- / Ohrhaarentferner

    Deutsch • Entfernen Sie die Haarreste nach jedem Gebrauch mit der Reinigungsbürste. • Ziehen Sie dafür den Schnittlängenkamm (1) ab. Klingenkopf entfernen/anbringen Der Klingenkopf ist im Gehäuse eingerastet. 1. Schieben Sie den Riegel (2) in Richtung „ “. 2. Drücken Sie mit beiden Daumen die Scherfläche nach hinten, um die Rastung zu lösen. 3. Tragen Sie regelmäßig 1 – 2 Tropfen säurefreies Öl auf den Scherkopf. 4. Nach der Reinigung setzen Sie den Klingenkopf erst unten an und rasten ihn dann an der Scherfläche ein. 5. Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch. 6.
  • Página 10 Deutsch Batterie einlegen (Batterie nicht im Lieferumfang enthalten) 1. Drehen Sie die untere Abdeckung in Richtung „ “ und ziehen Sie sie ab. 2. Legen Sie eine 1,5 V Batterie des Typs MIGNON AA in das Batteriefach ein. Der Plus- pol (+) muss in Richtung Scherkopf zeigen. 3. Schließen Sie das Batteriefach wieder: Setzen Sie die Markierung auf der Abdeckung „“ an das Symbol „ “. Drehen Sie die Abdeckung in Richtung „ “, bis sie hörbar einrastet. Benutzung 1. Ziehen Sie die transparente Schutzkappe ab. 2. Schieben Sie den Schalter in Richtung „OFF“, um das Gerät einzuschalten. • Wenn der Schalter einrastet, haben Sie einen kontinuierlichen Betrieb.
  • Página 11: Technische Daten

    Batterie (Nasen-/Ohrhaarentferner): ......1x 1,5 V, Typ: MIGNON LR6, AA, UM3 Technische Änderungen vorbehalten! Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt die Firma Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät HSM/R 5597 NE in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantie Garantiebedingungen 1.
  • Página 12 Deutsch Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur ge- werblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe- legs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
  • Página 13 Deutsch Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail [email protected] oder per Fax 0 21 52 – 20 06 15 97 mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbe- schreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
  • Página 14: Entsorgung

    Deutsch WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku ausbauen! • Entfernen Sie mit einem kleinen Kreuzschlitz-Schraubendreher die 4 Schrauben unten am Gehäuse. • Trennen Sie die Gehäusehälften. • Entnehmen Sie den Akku. Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Informie- ren Sie sich bei Ihrer Gemeinde. Nasen- / Ohrhaarentferner • Nehmen Sie die Batterie aus dem Batteriefach.
  • Página 15: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwij- zingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’...
  • Página 16: Haar- En Baardtondeuse

    Nederlands • Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist. • Gebruik alleen originele onderdelen. • Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheidsaanwijzingen”. Kinderen en gehandicapten • Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik. WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m.
  • Página 17 Nederlands • De haard- en baardtrimmer niet met natte handen gebruiken. • Trim alleen droog haar en droge baard. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het trimmen van haar of baard. • De kop van de trimmer niet te hard op de huid drukken. Gevaar voor verwonding. • Het apparaat op een koele en droge plaats opladen. • Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingsadapter. Locatie van bedieningselementen 1 Opzetkam 2 Uitdunfunctie 3 Instelling scheerlengte 4 Indicatie-LED 5 Opladeraansluiting 6 Aan-/uitschakelaar 7 Scherm voor scheerlengte 8 Tondeusekop Accessoires (Afb. A) 1 Tondeusekop 1 Haartondeuse 1 Oplaadstation/standaard...
  • Página 18 Nederlands Het apparaat opladen • Het apparaat uitschakelen. “0” is op de schakelaar (6) te zien. • Sluit de voedingsadapter aan met een van de onderstaande stekkeringangen. • De ingang aan de onderkant van het apparaat (5). • U kunt het apparaat ook op de oplader plaatsen. De stekkeringang is aan de achterkant. • Steek de stekker van de voedingsadapter in een 230 V/50 Hz stopcontact. • De Indicatie-LED blijft tijdens het opladen rood branden. OPMERKING: De oplaadindicator geeft niet het oplaadniveau van de oplaadbare batterij aan. • Het apparaat voor gebruik 10 uur opladen. OPMERKING: • Na het eerste gebruik, laad de batterij niet langer dan 8 uur op. • Als de batterij leeg is, kan het apparaat via het lichtnet worden gebruikt. Om dat te doen, sluit de adapter op de tondeuse aan. LET OP: Na 8 uur opladen uit het stopcontact verwijderen.
  • Página 19 Nederlands Haar / Baard scheren • Stel de scheerlengte in. • Schakel het toestel aan, “I” is te zien op de schakelaar (6) en de Indicatie-LED licht groen op. OPMERKING: Begin met de grootste scheerlengte en scheer uw haar/baard in stappen tot de ge- wenste lengte. Haarlijn en nekhaar scheren • Met het trimmermes kan de rand van de baard nauwkeurig weggeschoren worden, ook op moeilijk te bereiken plaatsen, en de haarlijn in de nek kan ook geschoren worden.
  • Página 20: Neus- En Oorhaartrimmer

    Nederlands • Gebruik het reinigingsborsteltje om na gebruik haar te verwijderen. • Verwijder de opzetkam (1). Opzetten/verwijderen scheerkop De scheerkop is vergrendeld in de behuizing. 1. Schuif de knop (2) naar “ ”. 2. Duw de tondeusekop met beide duimen terug op de vergrendeling te openen. 3. Regelmatig 1 - 2 druppels zuurvrije olie op het trimmermes aanbrengen. 4.
  • Página 21 Nederlands Invoegen van de batterij (accu is niet in de levering inbegrepen) 1. Draait u het onderste deksel richting “ ” en verwijder deze. 2. Plaats een 1,5 V batterij van het type MIGNON AA in het batterijvak. De positieve pool (+) moet naar de scheerkop gericht zijn. 3. Sluit het batterijvak weer. Zet het merkteken op de deksel “” naar het symbool “ ”. Draai het deksel naar “ ” totdat deze hoorbaar op zijn plaats vastklikt. Gebruik 1. Verwijder de transparante beschermkap. 2. Schuif de schakelaar naar “OFF” om het apparaat aan te schakelen. • Wanneer de schakelaar hoorbaar in positie klikt, werkt het apparaat continu.
  • Página 22: Technische Specificaties

    5. Plaats de scheerkop weer op de meshouder. Draai deze rechtsom vast totdat deze hoorbaar in positie klikt. 6. Zet de transparante beschermkap erop terug. Technische specificaties Model: ..........................HSM/R 5597 NE Netto gewicht incl. adapter: ..................ong. 0,267 kg Voedingsadaptor (Haar- en baardtondeuse) Veiligheidsclassificatie: ..........................II Voedingsadapter: ..............
  • Página 23: Verwijdering

    Nederlands • Verwijder de vier schroeven aan de onderkant van de behuizing met een kleine kruis- schroevendraaier. • Scheid de beide helften van de behuizing. • Verwijder de oplaadbare batterij. Lever de batterij in bij een verzamelpunt voor batterijen en/of chemisch afval. Vraag uw plaatselijke overheid voor nadere informatie. Neus- en oorhaartrimmer • Verwijder de batterij uit het batterijvak. • Werp de batterij bij een geschikt inzamelpunt of de distributeur weg. Dit product mag niet in de standaard huishoudelijk afval worden weggegooid! Verwijdering Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
  • Página 24: Manuel

    Français Manuel Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé...
  • Página 25: Tondeuse Pour Les Cheveux Et La Barbe

    Français • Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qua- lifié. Afin d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualifié. • N’utilisez que les composantes originales. • Veuillez respecter les «Instructions spéciales de sécurité» présentées ci-après. Enfants et personnes invalides • Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.). AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement ! • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à...
  • Página 26 Français • Ne pas faire fonctionner la tondeuse à cheveux et barbe avec les mains mouillées. • Ne couper que des cheveux secs avec cet appareil. • N’utiliser cet appareil que pour couper des cheveux et barbes. • Ne pas appuyer la tête de la tondeuse trop fort sur la peau. Danger de blessure. • Charger l’appareil dans un endroit froid et sec. • N’utiliser que l’adaptateur fourni. Situation des commandes 1 Peigne amovible 2 Fonction effilage 3 Réglage de longueur de coupe 4 Voyant lumineux 5 Prise de chargeur 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Affichage de longueur de coupe 8 Tête de la tondeuse Accessoires (Fig.
  • Página 27 Français Chargement de l’appareil • Eteindre l’appareil. “0“ apparaît sur l’interrupteur (6). • Brancher l’adaptateur avec l’une des fiches suivantes. • Directement dans la fiche située au bas de l’appareil (5). • Ou bien placer l’appareil sur la station de chargement. La fiche se trouve à l’arrière • Brancher la prise de l’adaptateur dans une prise murale 230 V/50 Hz. • Le voyant lumineux reste rouge pendant la mise en charge. NOTE : Le voyant de charge n’indique pas l’état de chargement de la batterie. • Avant la première utilisation, charger l’appareil pendant 10 heures. NOTE : • Après première utilisation, ne chargez pas la batterie pendant plus de 8 heures d’un coup. • En cas de batterie vide, l’appareil peut fonctionner sur secteur. Pour cela, branchez l’adaptateur directement à la tondeuse. ATTENTION : Au bout de 8 heures, toujours débrancher le chargeur du secteur.
  • Página 28 Français Coupe des cheveux / de la barbe • Sélectionner une longueur de coupe. • Allumez l’appareil. “I” apparaît sur l’interrupteur (6) et le voyant lumineux devient vert. NOTE : Commencer par la plus grande longueur et couper les cheveux / la barbe progressive- ment jusqu’à la longueur souhaitée. Contour et rasage du cou • La tête de la tondeuse permet de tracer précisément le contour de la barbe, même aux endroit difficiles à...
  • Página 29: Tondeuse Pour Les Poils Du Nez Et Des Oreilles

    Français • Utiliser la brosse de nettoyage pour retirer les cheveux restés sur l’appareil après utilisa- tion. • Retirer la peigne amovible (1). Fixation/Retrait de la tête de la tondeuse La tête de la tondeuse est fixée au boîtier. 1. Faites glisser le bouton (2) vers “ ”. 2. Repoussez la tête de la tondeuse à l’aide des deux pouces pour ouvrir la fermeture. 3. Appliquer régulièrement 1 - 2 gouttes d’huile sans acide sur la tête de la tondeuse. 4. Replacer la tête après nettoyage, en fixant d’abord le bas puis la zone de coupe. 5. Nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon humide si nécessaire. 6. Replacer le peigne amovible. Tondeuse pour les poils du nez et des oreilles Consignes de sécurité...
  • Página 30 Français Insérer la pile (La pile n’est pas fournie dans le contenu de l’em- ballage) 1. Tournez le couvercle inférieur sur “ “ et retirez-le. 2. Insérez une pile 1,5 V de type MIGNON AA dans le compartiment à piles. Le pôle positif (+) doit être dans le sens de la tête de rasage. 3. Fermez à nouveau le compartiment à piles. Placez la marque située sur le couvercle ““ sur le symbole “ “. Tournez le couvercle sur “ “ jusqu’à ce qu’il s’emboîte. Utilisation 1. Enlevez le capuchon de protection transparent. 2. Faites glisser l’interrupteur sur “OFF” pour allumer l’appareil.
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    5. Placez à nouveau la tête de rasage sur le support de la lame. Serrez-la bien dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. 6. Remettez le capuchon de protection transparent. Caractéristiques techniques Modèle : ........................HSM/R 5597 NE Poids net avec adaptateur : ..................0,267 kg environ Adaptateur électrique (Tondeuse pour les cheveux et la barbe) Classe de protection :..........................II Alimentation : ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max.
  • Página 32: Élimination

    Français Porter la batterie dans un point de collecte pour batteries, piles et/ou déchets dangereux. Pour plus d’informations, contactez votre municipalité. Tondeuse pour les poils du nez et des oreilles • Enlevez la pile du compartiment à piles. • Jetez la pile dans un centre de collecte ou distributeur approprié. Ce produit ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers standard. Elimination Signification du symbole de “Poubelle à roulettes” Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
  • Página 33: Manual Del Usuario

    Español Manual del usuario Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas adver- tencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
  • Página 34: Cortapelo De Cabello Y Barba

    Español • No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualifi- cado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente. • Use exclusivamente piezas originales. • Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones especiales de seguridad”. Niños y personas discapacitadas • Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance. ¡AVISO! No deje que los niños pequeños jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asfixia.
  • Página 35 Español • Use esta unidad exclusivamente para cortar pelo y barba. • No presione el cabezal del recortador con demasiada fuerza contra la piel. Riesgo de heridas. • Cargue la unidad en un lugar fresco y seco. • Use exclusivamente el adaptador de alimentación incluido. Location of Controls 1 Accesorio de peine 2 Función de clareado 3 Regulación de longitude de corte 4 Testigo indicador 5 Toma de cargador 6 Interruptor de encendido/apagado 7 Indicación de longitude de corte 8 Cabezal de recortador Accesorios (fig.
  • Página 36 Español Cargar la unidad • Apague la unidad. Puede verse “0” en el interruptor (6). • Conecte el adaptador de alimentación con una de las tomas siguientes. • La toma directamente en el extremo inferior de la unidad (5). • Alternativamente, coloque la unidad en la estación de carga. La toma está en la parte posterior. • Conecte el adaptador de alimentación a una toma de corriente de 230 V/50 Hz. • El testigo rojo permanecerá rojo durante el proceso de carga. NOTA: El indicador de carga no indica el estado de carga de la batería recargable. • Cargue la unidad antes del primer uso durante 10 horas. NOTA: • Después del uso inicial, no cargue la batería más de 8 horas seguidas. • Si la batería está gastada, el aparato puede usarse con la corriente. Para hacerlo, conecte el adaptador directamente al recortador.
  • Página 37 Español Cortar pelo / barba • Seleccione la longitud de corte. • Encienda el aparato. Podrá ver “I” en el interruptor (6) y el testigo se encenderá en verde. NOTA: Comience con la longitud más larga y corte el pelo/barba en pasos hasta la longitud deseada. Definición y afeitado de la nuca • El cabezal de recorte permite una definición precisa de la forma de la barba, incluso en lugares difíciles de alcanzar, y un afeitado limpio de la línea de pelo de la nuca. • Apague el cortador de pelo con el interruptor (6).
  • Página 38: Recortador De Pelo De Nariz Y Orejas

    Español • Use el cepillo de limpieza para eliminar el pelo restante después del uso. • Saque el peine accesorio (1). Acoplar/Quitar el cabezal de corte El cabezal de corte está encajado con el chasis. 1. Ponga el botón (2) hacia “ “. 2. Empuje hacia atrás el cabezal del recortador con ambos pulgares para abrir la fijación. 3. Aplique con regularidad 1-2 gotas de lubricante sin ácido al cabezal de recorte. 4.
  • Página 39 Español Inserción de la batería (La batería no se incluye en el alcance de la entrega) 1. Gire la tapa inferior hacia “ ” y quítela. 2. Inserte una batería de 1,5 V del tipo MIGNON AA en el compartimiento de la batería. El terminal positivo (+) tiene que mostrarse hacia el cabezal de afeitado. 3. Cierre de nuevo el compartimento de la batería. Coloque el marcador en la tapa “” hacia el símbolo “...
  • Página 40: Especificaciones Técnicas

    6. Vuelva a colocar la tapa transparente de protección. Especificaciones técnicas Modelo: ........................HSM/R 5597 NE Peso neto incl. adaptador: ..................aprox. 0,267 kg Adaptador de alimentación (Cortapelo de cabello y barba) Clase de protección: ..........................II Alimentación: ................
  • Página 41: Eliminación

    Español • Saque los 4 tornillos del fondo del chasis con un destornillador de cabezal Philips pequeño. • Separe las dos mitades del chasis. • Saque la batería recargable. Devuelva la batería en un punto de recolección de baterías y/o residuos peligrosos. Solici- te más información a su ayuntamiento. Recortador de pelo de nariz y orejas • Quite la batería del compartimento de la batería. • Deshágase de la batería en un punto apropiado de recogida o distribuidor. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica estándar. Eliminación Significado del símbolo “cubo de basura”...
  • Página 42: Manuale Dell'utente

    Italiano Manuale dell‘utente Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osserva- re assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
  • Página 43: Macchinetta Per Tagliare Barba E Capelli

    Italiano • Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualificato. • Utilizzare soltanto parti originali. • Attenersi alle istruzioni riportate di seguito “Istruzioni speciali di sicurezza“. Bambini e persone disabili • Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imballaggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 44 Italiano • Non mettere in funzione la macchinetta per tagliare la barba e i capelli con le mani bagnate. • Tagliare solo i capelli asciutti con questa unità. • Usare questa unità solo per tagliare i capelli e la barba. • Non premere la macchinetta per capelli troppo duramente sulla pelle. Pericolo di ferite. • Caricare l’unità in un luogo fresco e asciutto. • Usare solo l’adattatore elettrico fornito. Posizione dei Comandi 1 Pettine allegato 2 Funzione di regolazione 3 Regolazione lunghezza di taglio 4 Spia luminosa 5 Presa del caricatore 6 Tasto On/Off 7 Display lunghezza di taglio 8 Testa della macchinetta Accessori (Fig.
  • Página 45 Italiano Caricamento dell’Unità • Spegnere l’unità. “0” è visto sull’interruttore (6). • Collegare il connettore dell’adattatore elettrico con uno delle seguenti prese. • La presa elettrica direttamente all’estremità inferiore dell’unità (5). • Posizionare alternativamente l’unità nella base di caricamento. La presa è sul retro. • Collegare l’adattatore elettrico in una presa a muro da 230 V/50 Hz. • L’indicatore luminoso resta rosso durante il processo di caricamento. NOTA: L’indicatore di caricamento non indicare lo stato della carica della batteria ricaricabile. • Caricare l’unità prima del primo utilizzo per 10 ore. NOTA: • Dopo il primo utilizzo, non caricare la batteria per più di 8 ore. • Se la batteria è scarica, l’apparecchio può essere messo in funzione mediante l’ali- mentazione. Per effettuare ciò, collegare l’adattatore direttamente alla macchinetta. ATTENZIONE: Dopo 8 ore scollegare sempre dall’alimentazione della rete elettrica. NOTA DURATA DELLA BATTERIA RICARICABILE Potete estendere la durata della batteria ricaricabile seguendo questi passi: • Caricare solo dopo che la batteria è quasi esaurita.
  • Página 46 Italiano Taglio di capelli / barba • Selezionare la lunghezza di taglio. • Accendere l’apparecchio. “I” può essere visualizzato sull’interruttore (6) e la spia lumi- nosa si accende di verde. NOTA: Iniziare con l’impostazione più lunga e tagliare I capelli/la barba per gradi fino alla lun- ghezza desiderata. Definire e sbarbare il collo • La macchinetta per i capelli permette precise definizioni dei contorni della barba, anche posti difficili da raggiungere come una chiara sbarbata della linea dei capelli sul collo.
  • Página 47: Macchinetta Per Peli Di Naso E Orecchie

    Italiano • Usare la spazzola per pulire per rimuovere i capelli residui dopo l’uso. • Rimuovere il pettine allegato (1). Fissaggio/rimozione testina di taglio La testina di taglio è fissata nell’alloggiamento. 1. Far scorrere il tasto (2) verso “ ”. 2. Spingere indietro la testa della macchinetta con entrambi i pollici per aprire l’unità. 3. Applicare regolarmente 1 - 2 gocce d’olio senza acido sulla macchinetta per capelli. 4.
  • Página 48 Italiano Inserimento delle batterie (la batteria non è inclusa nella fornitura) 1. Portare la protezione inferiore verso “ ” e rimuoverla. 2. Inserire una batteria 1,5 V di tipo MIGNON AA nel vano batterie. Il polo positivo (+) deve essere rivolto verso la testa di taglio. 3. Chiudere nuovamente il vano batteria: Mettere la tacca sulla protezione “” verso il simbolo “ ”. Regolare la protezione verso “ ” finché non scatta in posizione. Utilizzo 1. Rimuovere la protezione trasparente. 2. Far scorrere l’interruttore verso “OFF” per accendere l’apparecchio. • Quando l’interruttore è in posizione, l’apparecchio funziona in modo continuo. • Se si lascia l’interruttore prima che scatta in posizione, l’apparecchio si spegnerà di nuovo. 3. Portare la punta della testa di taglio nella narice o padiglione. AVVISO: Rimuovere solo i peli di naso e padiglione che fuoriescono eccessivamente.
  • Página 49: Specifiche Tecniche

    5. Mettere la testa di taglio nuovamente nel porta lama. Girarla in senso orario finché non scatta in posizione. 6. Mettere la protezione trasparente nuovamente a posto. Specifiche tecniche Modello: ........................HSM/R 5597 NE Peso netto incl. adattatore: ....................ca. 0,267 kg Adattatore (Macchinetta per tagliare barba e capelli) Classe della protezione: ........................II Alimentazione: ................
  • Página 50: Smaltimento

    Italiano Tornare la batteria ai punti di raccolta per le batterie e/o i rifiuti di negazione. Chiedere alle vostre locali per ulteriori informazioni. Macchinetta per peli di naso e orecchie • Rimuovere la batteria dall’apposito vano. • Smaltire la batteria presso un apposito centro di raccolta o distributore. Questo pro- dotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Smaltimento Significato del simbolo “Cassonetto con ruote”...
  • Página 51: User Manual

    English User manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
  • Página 52: Hair And Beard Clippers

    English • Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualified specialist. • Do only use original parts. • Please observe the following “Special safety instructions”. Children and disabled persons • For the safety of your children, keep any packing parts (plastic bags, cartilage, Styro- foam etc.) out of their reach. WARNING! Don’t let small children play with foils for danger of suffocation! • This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-...
  • Página 53 English • Do not press the clipper head too firmly onto the skin. Danger of injury. • Charge the unit in a cool and dry location. • Only use the supplied power adapter. Location of Controls 1 Attachment comb 2 Thinning function 3 Cutting length adjustment 4 Indicator light 5 Charger socket 6 On/Off switch 7 Cutting length display 8 Clipper head Accessories (Fig. A) 1 Clipper head 1 Hair clipper 1 Charging station/stand...
  • Página 54 English Charging the Unit • Turn the unit off. “0” can be seen on the switch (6). • Connect the power adaptor connector with one of the following jacks. • The socket directly at the bottom end of the unit (5). • Alternatively place the unit in the charging station. The socket is at the rear. • Plug the power adaptor into a 230 V/50 Hz wall outlet. • The indicator light remains red during the charging process. NOTE: The charge indicator does not indicate the state of charge of the rechargeable battery. • Charge the unit before first use for 10 hours. NOTE: • After initial use, do not charge the battery for longer than 8 hours at one time. • If the battery is empty, the appliance can be operated from the mains. To do so, con- nect the adapter directly to the clipper. CAUTION: After 8 hours always disconnect from mains power supply.
  • Página 55 English Cut Hair / Beard • Select the cutting length. • Switch the appliance on. “I” can be seen on the switch (6) and the indicator lamp lights up green. NOTE: Start with the longest setting and cut your hair / beard in steps to the desired length. Outlining and Shaving the Neck • The clipper head allows precise outlining the shape of the beard, even in difficult to reach places as well as a clean shaving of the hairline at the neck. • Turn the hair clipper off with the switch (6).
  • Página 56: Nose And Ear Hair Trimmer

    English Attach/Remove Clipper Head The clipper head is locked to the casing. 1. Slide the button (2) towards “ ”. 2. Push back the clipper head with both thumbs to open the catch. 3. Regularly apply 1 - 2 drops acid-free oil to the clipper head. 4.
  • Página 57 English Inserting of the battery (Battery is not included in the scope of delivery) 1. Turn the lower cover towards “ ” and remove it. 2. Insert a 1.5 V battery of the type MIGNON AA into the battery compartment. The posi- tive pole (+) has to show towards the shaving head. 3. Close the battery compartment again: Place the marker on the cover “” to the symbol “ ”. Turn the cover towards “ ” until it snaps audibly into place. Usage 1. Remove the transparent protection cap. 2. Slide the switch towards “OFF” in order to turn on the appliance.
  • Página 58: Technical Specifications

    6. Put the transparent protection cap back on. Noise emission The workplace-related emission value is less than 70 dB(A). Technical Specifications Model: ..........................HSM/R 5597 NE Net weight incl. adapter: ..................approx. 0.267 kg Power adapter (Hair and beard clippers) Protection class: ............................II Power supply: ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0.2 A max.
  • Página 59: Disposal

    English • Remove the 4 screws on the bottom of the housing with a small Philips head screw- driver. • Separate both halves of the casing. • Remove the rechargeable battery. Return the battery at a collection point for batteries and/or hazardous waste. Ask your municipality for further information. Nose and ear hair trimmer • Remove the battery from the battery compartment. • Dispose of the battery at an appropriate collection point or distributor. This product must not be disposed of in standard domestic refuse. Disposal Meaning of the “Wheelie Bin”...
  • Página 60: Język Polski

    Język polski Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia spra- wi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
  • Página 61: Maszynka Do Strzyżenia Włosów I Brody

    Język polski • Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalifikowany specja- lista. • Stosować wyłącznie części oryginalne. • Należy przestrzegać poniższych „Specjalnych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa“. Dzieci i osoby niepełnosprawne • Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza ich zasięgiem. OSTRZEŻENIE! Małe dzieci nie mogą...
  • Página 62 Język polski • Nie obsługiwać maszynki mokrymi dłońmi. • Należy strzyc wyłącznie suche włosy. • Stosować urządzenie wyłącznie do strzyżenia włosów i brody. • Nie dociskać głowicy maszynki do skóry zbyt mocno. Niebezpieczeństwo zranienia! • Ładować urządzenie w miejscu chłodnym i suchym. • Stosować wyłącznie zasilacz znajdujący się w zestawie. Lokalizacja kontrolek 1 Nasadka z grzebieniem 2 Funkcja cieniowania 3 Regulacja długości cięcia 4 Wskaźnik świetlny 5 Gniazdko ładowarki 6 Wyłącznik wł/wył 7 Wyświetlacz długości cięcia 8 Głowica maszynki do strzyżenia Akcesoria (rys.A) 1 Głowica maszynki do strzyżenia...
  • Página 63 Język polski Ładowanie urządzenia • Wyłączyć urządzenie. Widoczne jest „0“ na przełączniku (6). • Podłączyć zasilacz za pomocą jednego z gniazdek. • Gniazdko znajdujące się w dolnej części urządzenia (5). • Alternatywnie umieścić urządzenie w stacji ładującej. Gniazdko znajduje się z tyłu. • Podłączyć zasilacz do gniazdka ściennego 230 V/50 Hz. • Wskaźnik świetlny pozostaje czerwony podczas procesu ładowania. WSKAZÓWKA: Wskaźnik ładowania nie wskazuje stanu naładowania akumulatorka. • Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez 10 godzin. WSKAZÓWKA: • Po pierwszym użytkowaniu nie ładować akumulatora jednorazowo przez ponad 8 godzin. • Jeśli bateria jest wyczerpana, urządzenie może być zasilane z sieci. Aby to zrobić, należy podłączyć adapter bezpośrednio do maszynki. UWAGA: Po upływie 8 godzin urządzenie należy odłączyć od sieci. Uwaga Okres Życia Baterii Wielokrotnego Ładowania Można wydłużyć...
  • Página 64 Język polski Cięcie włosów/ brody • Wybrać długość cięcia. • Włączyć urządzenie. Widoczne jest „I” na przełączniku (6) a wskaźnik świetlny zapala się na zielono. WSKAZÓWKA: Rozpocząć od najdłuższego ustawienia i obciąć włosy / brodę etapami do wybranej długości. Kształtowanie Brody i Golenie Karku • Głowica maszynki pozwala precyzyjnie zaznaczyć kształt brody, nawet w trudnodostęp- nych miejscach oraz dokładnie ogolić kark pod linią włosów. • Wyłączyć maszynkę za pomocą wyłącznika (6).
  • Página 65: Trymer Do Włosów Z Nosa I Uszu

    Język polski Dołączyć/ zdjąć głowicę maszynki Głowica maszynki jest zablokowana w obudowie. 1. Zsunąć przycisk (2) w kierunku „ “. 2. Docisnąć głowicę maszynki obydwoma kciukami, aby otworzyć zatrzask. 3. Regularnie wpuszczać 1-2 krople oleju do głowicy maszynki. 4. Wymienić głowicę maszynki po czyszczeniu najpierw w dolnej części, a potem na obszarze cięcia.
  • Página 66 Język polski Wkładanie baterii (bateria nie jest uwzględniona w zestawie) 1. Obrócić pokrywkę w kierunku oznaczenia „ ” i zdjąć ją. 2. Włożyć baterię 1,5 V typu MIGNON AA do przedziału baterii. Biegun dodatni (+) musi wskazywać w kierunku głowicy golącej. 3. Zamknąć ponownie komorę baterii. Ustawić oznaczenie na pokrywie „” do symbolu “ ”. Obrócić pokrywkę w kierunku „ ”, aż słyszalnie zatrzaśnie się na miejscu. Użytkowanie 1. Zdjąć przezroczystą nakładkę ochronną. 2. Zsunąć przełącznik w kierunku „OFF” aby włączyć urządzenie. • Kiedy przełącznik słyszalnie zatrzaśnie się na miejscu, urządzenie pracuje już bez przerwy. • Jeśli zwalniamy przełącznik przed jego zatrzaśnięciem, urządzenie ponownie się wyłączy. 3. Wprowadzić koniuszek głowicy golącej do nozdrza lub małżowiny usznej. OSTRZEŻENIE: Usuwać...
  • Página 67: Techniczne Specyfikacje

    5. Ponownie nałożyć głowicę golącą na uchwyt ostrza. Obrócić mocno w prawo, aż słyszalnie zatrzaśnie się na miejscu. 6. Nałożyć z powrotem przezroczystą nakładkę ochronną. Techniczne specyfikacje Model: ..........................HSM/R 5597 NE Waga netto włącznie z adapterem: ................ok. 0,267 kg Adapter zasilania (Maszynka do strzyżenia włosów i brody) Klasa bezpieczeństwa: ...........................II Napięcie zasilające: ..............AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A maks.
  • Página 68 Język polski Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują...
  • Página 69: Usuwanie

    Język polski Usuwanie Znaczenie symbolu „kubła na kółkach“ Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki. Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
  • Página 70: Magyarul

    Magyarul Használati útmutató Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készü- léket. A használati útmutatóban található szim-bólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készü- lék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
  • Página 71: Haj És Szakállnyíró

    Magyarul • Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a készüléket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést észlel. • Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszé- lyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni. • Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. • Tartsa be a következő “Speciális biztonsági óvintézkedések” részben leírtakat. Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek • A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyagokat (műanyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja általuk elérhető...
  • Página 72 Magyarul • Ne használja a haj- és szakállnyírógépet nedves kezekkel. • A készülékkel csak száraz szőrzetet vágjon. • A készüléket csak haj és szakáll vágására használja. • A nyírógép vágófejét ne nyomja túl erősen a bőrre. Sérülésveszély. • A készüléket száraz, hűvös helyen töltse. • Kizárólag a mellékelt tápegységet használja. A kezelőszervek elhelyezkedése 1 Vágásvezető 2 Rövidebbre vágás funkció 3 Vágási hossz beállítása 4 Jelzőlámpa 5 Töltőaljzat 6 Be/Ki kapcsoló 7 Vágási hossz kijelzése 8 Vágófej Tartozékok (A ábra) 1 Vágófej 1 Hajvágó...
  • Página 73 Magyarul A készülék töltése • Kapcsolja ki a készüléket. A “0” látható a kapcsolón (6). • Csatlakoztassa a tápegységet a következő dugaljak egyikébe. • A készülék alsó végén található aljzat (5). • Illetve helyezze a készüléket a töltőállomásra. Az aljzat a hátoldalon található. • Dugja be a tápegységet egy 230 V/50 Hz fali csatlakozóaljzatba. • A jelzőlámpa a töltés során piros színben világít. MEGJEGYZÉS: A töltésjelző nem jelzi az újratölthető telep töltöttségi állapotát. • Az első használatot megelőzően a készüléket 10 órán át töltse. MEGJEGYZÉS: • Az első használat után ne töltse az akkumulátort egyszerre 8 óránál hosszabb ideig. • Ha az akkumulátor lemerült, a készülék az elektromos hálózatról is működtethető. Ehhez csatlakoztassa az adaptert közvetlenül a vágóhoz. VIGYÁZAT: 8 órányi töltés után minden esetben csatlakoztassa le a hálózatról.
  • Página 74 Magyarul Haj / szakáll vágása • Állítsa be a vágási hosszt. • Kapcsolja be a készüléket. Az “I” látható a kapcsolón (6) és a jelzőlámpa zöld színben kigyullad. MEGJEGYZÉS: Kezdje a leghosszabb beállítással, és fokozatosan haladva vágja a hajat/szakállt a kívánt hosszúságúra. A nyak fazonra vágása és borotválása • A vágófej precíz fazonra vágást tesz lehetővé a szakáll esetében, még a nehezen elér- hető helyeken is, továbbá a nyak hajvonalának problémamentes borotválását. • Kapcsolja ki a hajvágót a kapcsolóval (6).
  • Página 75: Orr- És Fülszőrnyíró

    Magyarul A vágófej felhelyezése/eltávolítása A vágófej a burkolathoz van rögzítve. 1. Csúsztassa a gombot (2) a “ ” felé. 2. Nyomja hátra a vágófejet két ujjával a felnyitáshoz. 3. Rendszeresen vigyen fel 1-2 csepp savmentes olajat a vágófejre. 4. A tisztítás után helyezze vissza a vágófejet, először az alsó részén, ezután pedig a vágási terültnél.
  • Página 76 Magyarul Az elemek behelyezése (az elem nem része a csomagnak) 1. Fordítsa az alsó burkolatot a “ ” jel felé, és távolítsa el. 2. Helyezzen be egy 1,5 V-os MIGNON AA típusú elemet az elemtartóba. A pozitív pólusnak (+) a vágófej felé kell néznie. 3. Zárja vissza az elemtartót: Helyezze a fedélen található “” jelölést a “ ” szimbólumra. Fordítsa a fedelet a“ ” jelzés irányába, amíg hallhatóan a helyére nem pattan. Használat 1. Távolítsa el az átlátszó védőkupakot. 2. Csúsztassa a kapcsolót “OFF” irányba a készülék bekapcsolásához. • Amikor a kapcsoló hallhatóan a helyére kattan, a készülék folyamatosan működik. • Ha elengedi a kapcsolót mielőtt az hallhatóan a helyére kattanna, a készülék újra ki fog kapcsolni.
  • Página 77: Műszaki Adatok

    5. Helyezze fel újra a vágófejet a késtartóra. Fordítsa el erősen az óramutató járásával megegyező irányba, amíg hallhatóan a helyére nem pattan. 6. Helyezze fel az átlátszó védőkupakot. Műszaki adatok Modell: .........................HSM/R 5597 NE Nettó tömeg adapterrel: ....................kb. 0,267 kg Tápadapter (Haj és szakállnyíró) Védelmi osztály: ............................II Tápegység: ................
  • Página 78: Hulladékkezelés

    Magyarul Vigye vissza a telepet egy elemgyűjtőbe vagy egy veszélyeshulladék-gyűjtőbe. Bővebb tájékoztatásért vegye fel a kapcsolatot lakhelye illetékes szerveivel. Orr- és fülszőrnyíró • Távolítsa el az elemet az elemtartóból. • Adja le az elemet egy megfelelő gyűjtőpontban vagy kereskedőnél. Ez a termék nem dobható ki a standard háztartási szemétbe. Hulladékkezelés A “Kerekes Szeméttároló” Szimbólum Jelentése Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készüléke- ket.
  • Página 79: Українська

    Українська Посібник користувача Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можли- востями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
  • Página 80: Машинка Для Підстригання Волосся І Бороди

    Українська • Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповноважених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований спеціаліст. • Використовуйте лише оригінальні деталі. • Дотримуйтесь поданих далі у розділі про спеціальні вказівки з техніки безпеки. Діти і особи з особливим потребами • Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у місцях, недоступних для дітей. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує...
  • Página 81 Українська • Не вмикайте машинку для підстригання волосся мокрими руками. • Підстригайте лише сухе волосся за допомогою цього пристрою. • Використовуйте цей пристрій лише для підстригання волосся на голові і бороді. • Не притискайте головку машинки надто сильно до шкіри. Існує небезпека трав- мування. • Заряджайте пристрій у прохолодному і сухому середовищі. • Використовуйте лише адаптер живлення, який додається. Розташування органів керування 1 Насадка-гребінець 2 Функція філірування 3 Налаштування довжини підстригання 4 Індикатор 5 Роз’єм для заряджання 6 Перемикач увімк./ вимк. 7 Дисплей, що відображає довжину підстригання 8 Головка...
  • Página 82 Українська Заряджання пристрою • Вимкніть пристрій. На перемикачі (6) з’явиться позначка “0“. • Під’єднайте адаптер живлення до одного з поданих далі роз’ємів. • Роз’єм знаходиться безпосередньо внизу пристрою (5). • Або ж встановіть пристрій у пристрій заряджання. Роз’єм знаходиться ззаду. • Під’єднайте адаптер живлення до розетки 230 В/50 Гц. • Під час заряджання індикатор світиться червоним. ПРИМІТКА. Індикатор заряджання не вказує на стан заряджання акумулятора. • Перед першим використанням заряджайте пристрій упродовж 10 годин. ПРИМІТКА. • Після першого використання не заряджайте акумулятор безперервно довше 8 годин. • Якщо акумулятор розряджений, пристрій може працювати від розетки. Для цього під’єднайте адаптер безпосередньо до машинки. УВАГА. Через...
  • Página 83 Українська Підстригання волосся / бороди • Виберіть довжину підстригання. • Увімкніть пристрій. На перемикачі (6) з’явиться позначка “I” , а індикатор засвітить- ся зеленим світлом. ПРИМІТКА. Розпочинайте з налаштувань більшої довжини і стрижіть волосся / бороду поступо- во до потрібної довжини. Наведення контурів і гоління шиї • Головка дозволяє виконати чітке наведення контурів бороди, навіть у важкодос- тупних місцях, а також акуратно поголити волосся на шиї. • Вимкніть машинку за допомогою перемикача (6).
  • Página 84 Українська • Використовуйте щітку для чищення, щоб усунути волосся після використання пристрою. • Зніміть насадку-гребінець (1). Прикріплення/зняття головки Головка заблокована на корпусі. 1. Посуньте кнопку (2) в напрямку позначки “ “. 2. Щоб відкрити фіксатор, двома великими пальцями потисніть задню частину голо- вки. 3. Регулярно застосовуйте 1 - 2 краплі змазки без кислоти до головки машинки. 4.
  • Página 85 Українська Вставляння батареї (батарея не додається в комплект поставки) 1. Поверніть нижню крижку в напрямку позначки “ ” і зніміть її. 2. Вставте батарею 1,5 В типу MIGNON AA у відсік для батарей. Плюс (+) повинен бути спрямований у напрямку головки. 3. Знову закрийте відсік для батарей: встановіть позначку “” на кришці навпроти символу “ ” . Повертайте кришку в напрямку до позначки “ ” , допоки вона не клацне на місці. Використання 1. Відкрийте захисний прозорий чохол. 2. Посуньте перемикач до позначки “OFF” , щоб увімкнути пристрій. • Коли перемикач чітко зафіксується на місці, пристрій працюватиме безперерв- но. • Якщо відпустити перемикач на місце, пристрій знову вимкнеться. 3. Спрямуйте кінець головки з лезом у ніздрю або вушну раковину. ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
  • Página 86: Технічні Характеристики

    Українська 3. Послабте головку з лезом, повернувши її проти годинникової стрілки, і зніміть її. 4. Видаліть залишки волосся з тримача леза за допомогою щітки для чищення. Також струсіть залишки волосся з тримача. 5. Знову вставте головку в тримач для леза. Повертайте її за годинниковою стріл- кою, допоки вона не клацне на місці. 6. Надіньте захисний прозорий чохол.
  • Página 87: Русский

    Русский Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особен- ному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов. ПРИМЕЧАНИЯ: Дает...
  • Página 88: Машинка Для Стрижки Волос И Бороды

    Русский • Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допуска- ется только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответ- ствующего квалифицированного специалиста. • Используйте только оригинальные запчасти. • Соблюдайте следующие “Специальные инструкции по технике безопасности” . Дети и люди с ограниченными возможностями • Для безопасности детей держите упаковочные материалы (полиэтиленовые...
  • Página 89 Русский • Не пользуйтесь машинкой для стрижки волос и бороды мокрыми руками. • Это устройство предназначено для стрижки только сухих волос. • Используйте это устройство только для стрижки волос и бороды. • Не прижимайте головку машинки слишком сильно к коже. Опасность травмы. • Заряжайте устройство в прохладном и сухом месте. • Используйте только прилагаемый сетевой адаптер. Расположение элементов. 1 Съемная насадка 2 Функция прореживания 3 Регулятор длины стрижки 4 Световой индикатор 5 Гнездо зарядного устройства 6 Переключатель включения/выключения 7 Дисплей длины стрижки 8 Головка...
  • Página 90 Русский Зарядка устройства • Выключите прибор. Положение “0“ переключателя (6). • Вставьте соединитель сетевого адаптера в одно из следующих гнезд: • Гнездо непосредственно в нижнем конце устройства (5). • Поставьте устройство на зарядную станцию. Гнездо находится сзади. • Включите сетевой адаптер в стенную розетку 230 В/50 Гц. • Во время процесса зарядки индикатор светится красным светом. ПРИМЕЧАНИЯ: Индикатор зарядки не показывает состояние перезаряжаемой батареи. • При первом использовании заряжайте устройство в течение 10 часов. ПРИМЕЧАНИЯ: • После первого использования не заряжайте батарею дольше 8 часов за один раз. • В случае разряда батареи прибор может работать от сети. Для этого подключи- те сетевой адаптер непосредственно к машинке. ВНИМАНИЕ: По истечении 8 часов всегда отключайте сетевой адаптер от сети. ЗАМЕЧАНИЕ...
  • Página 91 Русский Стрижка волос/бороды • Выберите длину стрижки. • Включите прибор. Установите переключатель (6) в положение “I”; световой индикатор начнет светиться зеленым светом. ПРИМЕЧАНИЯ: Начните с установки самой большой длины стрижки и стригите волосы/бороду поэтапно до нужной длины. Оконтуривание и бритье шеи • Головка машинки позволяет точно очертить контур бороды, даже в труднодо- ступных местах, а также чисто побрить шею по контуру волос. • Выключите машину переключателем (6). • Снимите насадку для заданной длины стрижки (1) и снова включите машинку. Функция прореживания • Переместите кнопку (2) в направлении “...
  • Página 92: Усекатель Для Волос В Носу И Ушах

    Русский Установка/снятие головки машинки Головка машинки крепится в корпусе. 1. Переместите кнопку (2) в направлении “ “. 2. Нажмите на головку машинку двумя пальцами, чтобы открыть защелку. 3. Регулярно наносите на головку машинки 1-2 капли бескислотного масла. 4. Установите головку машинки на место, почистив сначала нижнюю, а затем режу- щую зоны. 5. При необходимости протрите корпус слегка влажной тканью. 6.
  • Página 93 Русский Вставка элемента питания (элемент питания в комплект по- ставки не входит) 1. Поверните нижнюю крышку в направлении символа “ “ и снимите ее. 2. Вставьте элемент питания 1,5 В типа MIGNON AA в батарейный отсек. Положи- тельный полюс (+) должен быть обращен в сторону стригущей головки. 3. Закройте батарейный отсек: Сориентируйте отметку “” напротив символа “ ” . Поверните крышку в направлении символа “ ” так, чтобы был слышен щелчок фиксации ее на месте. Использование 1. Снимите прозрачную защитную крышку. 2. Передвиньте переключатель в направлении “OFF” для включения прибора. • При фиксации переключателя в положении включения прибор работает не- прерывно. • При отпускании переключателя до его фиксации прибор выключится. 3. Введите кончик стригущей головки в носовое или ушное отверстие. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Удаляйте только выступающие из носа или уха волосы. Не вводите прибор...
  • Página 94: Технические Характеристики

    Русский 1. Перед чисткой выключите прибор. 2. Выньте элемент питания из батарейного отсека. 3. Ослабьте стригущую головку, повернув ее против часовой стрелки, и снимите. 4. Удалите остатки волос из держателя лезвия с помощью кисточки для чистки. Можно также выдуть остатки волос из держателя. 5. Снова вставьте стригущую головку в держатель. Поверните ее по часовой стрел- ке...
  • Página 98 HSM/R 5597 NE...

Tabla de contenido