2.
DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
Sollevatore elettroidraulico a quattro colonne.
Pedane su traverse, con possibilità di registrazione
trasversale in funzione della carreggiata del veicolo da
sollevare.
Centralina idraulica e scatola di comando fissata su una
colonna.
Il sollevatore può essere completato con sollevatore
ausiliario (traversa) e dall'impianto di illuminazione fornibili
a richiesta.
2.
DESCRIPTION OF LIFT
Electro-hydraulic 4-post lift. Lift platforms are mounted on
cross-bars that can be adjusted crosswise to match car
gauge.
Post-mounted hydraulic unit and control panel.
Main lift can be equipped with the suitable free wheel jacks
supplied by the manufacturer as an option. Lighting system
available at request.
2.
BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
Elektrohydraulische 4-Säulen-Hebebühne.
Auf Traversen montierte Fahrschienen mit der Möglichkeit
einer Quereinstellung der Fahrspur dem zu hebenden
Fahrzeug entsprechend. Hydraulikzentrale und an einer
der Hebebühnensäulen befestigter Steuerkasten. Die
Hebebühne kann durch einen Radfreiheber (Traverse)
und eine auf Anfrage lieferbare Beleuchtungsanlage
vervollständigt werden.
2.
DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR
Pont élévateur électro-hydraulique à quatre colonnes. Il
est équipé de chemins de roulements montés sur des
traverses pouvant régler transversalement la largeur de
réception du véhicule à lever.
Unité hydraulique et boîte de commande fixée sur une
colonne.
Le pont élévateur principal peut être complété par un
élévateur auxiliaire (traverse) et par un équipement
d'éclairage livrable sur demande.
2.
DESCRIPCION DEL ELEVADOR
Elevador electrohidráulico de cuatro columnas. Prevé
plataformas montadas en traviesas con posibilidad de
regulación transversal del ancho de las rodadas del vehículo
que se desea levantar.
Centralita hidráulica y caja de mandos fijada a una columna.
El elevador puede completarse con elevador auxiliar
(traviesa) y además con equipo de iluminación,
suministrados sobre pedido.
2.1 Attitudine all'impiego
Questo prodotto è stato costruito conformemente alla
Direttiva
Europea 98/37/CE. In virtù della suddetta
Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti:
1.10 per la prova Dinamica
1.25 per la prova Statica
Queste prove devono essere eseguite da personale
specializzato.
2.1 Fitness for use
This product has been manufactured in compliance with
the European Directive 98/37/CE. Under of said Directive,
the following coefficients were adopted for testing
purposes:
1.10 for dynamic testing
1.25 for static testing.
These tests are to be carried out by specially trained
personnel.
2.1 Einsatzeignung
Dieses Produkt wurde der Europäischen Richtlinie 98/
37/CE konform gebaut. Unter Bezugnahme der o.g.
Richtlinie sind die für die Tests angesetzten Koeffizienten
folgende:
1.10 für den dynamischen Test
1.25 für den statischen Test.
Diese Tests müssen von Fachpersonal vorgenommen
werden.
2.1 Aptitude à l'emploi
Ce produit a été fabriqué en conformité de la Directive
Européenne 98/37/CE. En vertu de ladite Directive, les
coefficients adoptés pour l'essai sont les suivants:
1.10 pour l'essai Dynamique
1.25 pour l'essai Statique
Ces essais doivent être réalisés par un personnel
spécialisé.
2.1 Aptitud al empleo
Este producto ha sido construido en conformidad con la
Directiva
Europea 98/37/CE. En virtud de la antes
mencionada Directiva, los coeficientes adoptados para
las pruebas son los siguientes:
1.10 para la prueba Dinámica
1.25 para la prueba Estática
Estas pruebas deben ser efectuadas por personal
especializado.
0716-M001-0
15