Página 4
AUTOPULSE 320-T3 FR - Prémonter les vis manuellement sans les bloquer. UK - Put the screws manually without tightening them. DE - Montieren Sie die Schrauben ohne sie festzuziehen. ES - Premontar los tornillos manualmente sin bloquearlos. RU - установить винты вручную без блокировки.
Página 5
AUTOPULSE 320-T3 M4x10 (x6) M6x12 (x3) M6x12 (x3) FR - Potence seule (ref. 059276) / Potence + Spool Gun (ref. 038554). EN - Balancing arm only (ref. 059276) / Balancing arm + Spool Gun (ref. 038554). DE - Ausleger (Art.-Nr. 059276) / Ausleger + Spool Gun (Art.-Nr. 038554).
Página 6
AUTOPULSE 320-T3 1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に - Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.
AUTOPULSE 320-T3 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
AUTOPULSE 320-T3 RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
AUTOPULSE 320-T3 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage. Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux.
Página 10
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
Página 11
AUTOPULSE 320-T3 DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1) Presse étoupe (câble secteur) Inverseur purge-gaz, avance fil Inverseur Marche/Arrêt Connecteur USB Connecteur gaz T1/PP Connecteur gaz T2/SPG* Connecteur Push Pull (PP) Connecteur gaz T3 Connecteur Spool Gun (SPG*) Support Bouteilles Connecteur Texas (-)
AUTOPULSE 320-T3 SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG) L’AUTOPULSE peut souder du fil aluminium de Ø 0.8 à 1.2 mm (II-B). L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécifique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de gaz en aluminium se situe entre 15 et 20 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Página 13
AUTOPULSE 320-T3 ORGANISATION GÉNÉRALE DE L’INTERFACE Paramétrage • Information : l’ensemble des informations produit y sont réunies (Modèle, S/N …..) • Paramètres : les paramètres avancés du produit y sont réunis (mode d’affichage, nom de l’appareil, langue…) • Calibration : permet de lancer la calibration de la vitesse des motodévidoirs.
Página 14
AUTOPULSE 320-T3 Diamètre de fil Ø 0.8 > Ø 1.2 mm Choix du diamètre fil - Manuel Procédé de - Dynamic STD soudage - Pulse - Cold Pulse Active ou non la modulation du courant de ModulArc OFF - ON soudage (aspect d’un cordon de soudure TIG)
Página 15
AUTOPULSE 320-T3 Paramètres Désignation Réglages Description & conseils La synergie permet un paramétrage totalement automatique. L’action sur l’épaisseur Épaisseur 0.1 - Epmax paramètre automatiquement la tension et la vitesse de fil adaptée. Vitesse 0.5 - 20 m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage.
Página 16
AUTOPULSE 320-T3 Vitesse de fil progressive. Avant l’amorçage, le fil arrive doucement pour créer le premier Vitesse d’approche 50 - 200 % contact sans engendrer d’à-coup. Montée du courant progressive. Afin d’éviter les amorçages violents ou les à-coups, le Soft Start 0 - 2 secs.
AUTOPULSE 320-T3 Paramètres Désignation Réglages Description & conseils Vitesse fil 0.5 - 20 m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage. Tension 10 - Umax Règle la puissance de soudage Point 0.1 - 10 secs. Durée définie.
Página 18
AUTOPULSE 320-T3 Procédé 4T Standard : T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T standard, la durée du HotStart ou du Crater filler est gérable par la gâchette. Procédé 2T Pulsé :...
AUTOPULSE 320-T3 Procédé 4T Pulsé : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T pulse, la gâchette gère la durée du HotStart. Lors de l’arrêt, elle permet de gérer le Crater filler.
Página 20
AUTOPULSE 320-T3 + supply (4) +supply (10) cursor (2) Schéma connectique pour torche Push Pull à potentiomètre (10 KΩ) logic gnd (5) analog gnd (3) (53068) 1 - Choix du réglage (vitesse ou hauteur d’arc) 2 - Led orange (hauteur d’arc) 3 - Led verte (vitesse) 4 - Incrémentation (vitesse ou arc selon bouton 2)
Página 21
AUTOPULSE 320-T3 PARAMÈTRES Le mode d’affichage donne accès à plus ou moins de paramètres et configurations de soudage. - Easy : affichage et fonctionnalité réduite : pas d’accès au cycle de soudage. - Expert : affichage complet, permet d’ajuster les durées et temps des différentes phases du cycle de soudage.
Página 22
AUTOPULSE 320-T3 TRAÇABILITÉ Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une fabrication industrielle. Cette démarche qualitative assure une qualité de soudage post-production permettant l’analyse, l’évaluation, le reporting et la documentation des paramètres de soudage enregistrés.
Página 23
AUTOPULSE 320-T3 La fonction «Explorer» permet d’accéder à la liste des sessions de travail créées, de les trier et de les supprimer. Le pictogramme permet de voir le détail de chacune des sessions avec les informations suivantes : fréquence d’échantillonnage, nombre de cordons enregistrés, temps de soudage total, énergie de soudage fournie, configuration de chaque cordon (procédé, horodatage, temps...
AUTOPULSE 320-T3 Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage. Contrôler et positionner la pince de masse au plus Particules d’étincelage très importantes. Mauvaise prise de masse. proche de la zone à souder. Gaz de protection insuffisant.
Página 25
AUTOPULSE 320-T3 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before use. Any modification or maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
AUTOPULSE 320-T3 FIRE AND EXPLOSION HAZARDS Protect the entire welding area. Flammable materials must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available near the welding operations. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of fire or explosion.
AUTOPULSE 320-T3 ELECTROMAGNETIC EMISSIONS The electric current flowing through any conductor causes electrical and magnetic fields (EMF). The welding current generates an EMF around the welding circuit and the welding equipment. The EMF electromagnetic fields can interfere with certain medical implants, such as pacemakers. Protection measures must be taken for people having medical implants.
AUTOPULSE 320-T3 TRANSPORT AND TRANSIT OF THE WELDING MACHINE Do not use the cables or torch to move the machine. The welding equipment must be moved in an upright position. Do not place/carry the unit over people or objects. Never lift the machine while there is a gas cylinder on the support shelf. The transport rules applying to each item are different.
Página 29
AUTOPULSE 320-T3 HUMAN-MACHINE INTERFACE (HMI) 1- Access buttons to the various menus and parameters 2- Adjustment wheel left screen 3- Right screen adjustment knob POWER SUPPLY - The 400V model is supplied with a 16 A socket type EN 60309-1 and may only be used on a 400 V (50-60 Hz) three-phase, four-wire electrical installation with an earthed neutral.
AUTOPULSE 320-T3 When using red or blue liner (aluminium welding), it is recommended to use the part no.90950 (II-C). This stainless steel liner guide improves the centering of the sheath and facilitates the wire feed. Video SEMI AUTOMATIC WELDING WITH CUSI & CUAL (BRAZING MODE) AUTOPULSE can weld CuSi and CuAl wire from Ø...
Página 31
AUTOPULSE 320-T3 Process : corresponds to the interface of the welding process in progress: Process parameter: allows process settings, At the various adjustment windows, JOB: gives access to the different JOB reminder modes. Process parameters: corresponds to the process parameter setting window: •...
Página 32
AUTOPULSE 320-T3 Hold See chapter «ENERGY MODE» on pages Energie Thermal coeff. following. MIG-MAG WELDING • GMAW/MIG-MAG Manual Adjustable Settings Designation Description & advice settings Wire speed 0.5 - 20 m/min Quantity of filler metal deposited and indirectly the welding intensity.
Página 33
AUTOPULSE 320-T3 The welding current is adjusted according to the type of wire used and the material to Current 15 - Imax be welded. Used to adjust the distance between the end of the wire and the weld (voltage adjust- Arc length -6 >...
Página 34
AUTOPULSE 320-T3 Downslope 0 - 2 secs. Down slope current. This current treshold when stopped is a phase after the current downslope. Crater filler 50 - 100 % It is adjustable in intensity (% of welding current) and time (seconds).
Página 35
AUTOPULSE 320-T3 Smoothes more or less the welding current. To be adjusted according to the welding Self -4 > +4 position. Pre-gas 0 - 25 secs. Torch purge time and to protect the area with gas before ignition Duration for which gas is released after the arc has stopped. It protects the weld pool and Post gaz 0 - 25 secs.
Página 36
AUTOPULSE 320-T3 Standard 4T process: T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start In standard 4T, the duration of the HotStart and Crater filler is managed by the trigger. 2T Pulse process:...
Página 37
AUTOPULSE 320-T3 4T Pulse process : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start In 4T pulse, the trigger manages the duration of the HotStart. During the shutdown, it allows to manage the Crater filler.
Página 38
AUTOPULSE 320-T3 + supply (4) +supply (10) cursor (2) Connection diagram for Push Pull torch with potentiometer (10 KΩ) logic gnd (5) analog gnd (3) (53068) 1 - Choice of setting (speed or arc height) 2 - Orange LED (arc height)
Página 39
AUTOPULSE 320-T3 PARAMETERS The display mode gives access to more or less welding parameters and configurations. - Easy: display and reduced functionality: no access to the welding cycle. - Expert: complete display, allows to adjust the duration and time of the different phases of the welding cycle.
Página 40
AUTOPULSE 320-T3 TRACEABILITY This welding management interface is designed to trace/record all the steps of the welding operation, bead by bead, during manufacturing. This quality based approach enables post-production analysis, evaluation, reporting and documentation of the recorded welding parameters.This func- tionality allows the accurate and fast collection and storage of the data requested under EN ISO 3834.
Página 41
AUTOPULSE 320-T3 The «Explore» function allows you to access the list of work sessions created, sort them and also delete them. The pictogram shows the details of each session with the following information: sampling frequency, number of recorded beads, total welding time, welding current supplied, configuration of each bead (process, time stamp, welding time and welding U-I).
Página 42
AUTOPULSE 320-T3 Check the gas connections No gas at the end of the torch Bad gas connection. Check that the valve is working properly An error occurred during the calibration, it is cancel- Calibration error Try a new calibration again led and may be performed again.
AUTOPULSE 320-T3 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
AUTOPULSE 320-T3 Metalle entstehen giftige Dämpfe. Entfetten und reinigen Sie diese zuvor. Die zum Schweißen benötigten Gasflaschen müssen in gut belüfteter, gesicherter Umgebung aufbewahrt werden. Lagern Sie sie ausschließlich stehend und sichern Sie sie z.B. mithilfe eines entsprechenden Fahrwagens gegen Umkippen. Informationen zum richtigen Umgang mit Gasflaschen erhalten Sie von Ihrem Gaslieferanten.
Página 45
AUTOPULSE 320-T3 Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an das Versorgungsnetz anschließen. HINWEIS ÜBER DIE METHODEN ZUR REDUZIERUNG ELEKTROMAGNETISCHER FELDER Der durch einen Leiter fließenden elektrische Strom erzeugt lokalisierte elektrische und magnetische Felder (EMV).
Damit kann dieses Gerät im Freien in der Schutzart IP23S gelagert werden. • Die Versogungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Página 47
AUTOPULSE 320-T3 BEDIENFELD 1- Zugrifftaste zu den verschiedenen Menüs und Einstellungen 2- Einstellknopf für linke Anzeige 3- Einstellknopf für rechte Anzeige VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME • Das 400 V-Modell wird mit einem 16 A-Schutzkontaktstecker (EN 60309-1) ausgeliefert und darf nur an einer dreiphasigen, geerdeten CEE- Steckdose für 400V (50-60 Hz) mit vier Leitern angeschlossen werden, wobei ein Neutralleiter geerdet sein muss.
Página 48
AUTOPULSE 320-T3 Bei Verwendung von roter oder blauer Drahtseele (Alu-Schweißen) wird empfohlen, das Zubehör 90950 zu verwenden (II-C). Diese Seeleführung für Edelstahl verbessert die Zentrierung der Drahtseele und erleichtert den Drahtdurchfluss. Video HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN BEI CUSI UND CUAL (LÖTEN) Das AUTOPULSE ist zum Schweißen von Ø 0,8/1.0 mm CuSi und CuAl-Draht geeignet.
Página 49
AUTOPULSE 320-T3 Verfahren: entspricht den Parametern für das laufende Schweißen. Sie haben Zugang zu: Verfahren-Einstellungen: zur Einstellung der Verfahrenparameter, Verschiedenen Einstellungsfenstern, JOB : verschiedene JOB-Aufruf-Parameter. Einstellung Verfahren: zur Einstellung der verfahrenspezifischen Parameter: • MIG-MAG : Material/Gas (Synergische Schweißparameter), Drahtdurchmesser, Schweißverfahren (Manuell, Dynamic STD, usw.), Brennertaster-Modus.
Página 50
AUTOPULSE 320-T3 Materialstärke Auswahl des Hauptparameters (Mate- Einstellung Geschwindigkeit rialstärke, Drahtgeschwindigkeit, mittlerer Strom Schweißstrom). Hold Siehe Kapitel «ENERGIE-MODUS» auf den Energie Wärmekoeffizient Seiten folgend. MIG-MAG-SCHWEISSEN • MIG-MAG Manueller Modus Parameter Bezeichnung Einstellungen Beschreibung und Hinweise Drahtgeschwindig- 0.5 - 20 m/min Menge des Schweißzusatzwerkstoffs und des Schweißstroms.
Página 51
AUTOPULSE 320-T3 Geschwindigkeit 0.5 - 20 m/min Menge des Schweißzusatzwerkstoffs und des Schweißstroms. Strom 15 - Imax Der Schweißstrom muss je nach verwendetem Draht und Material ausgewählt werden. Die Funktion passt die Distanz zwischen dem Ende des Drahts und dem Schmelzbad an Lichtbogenlänge...
Página 52
AUTOPULSE 320-T3 Zweitstrom 50 - 100% Zweitstrom (Kaltstrom) Puls-Frequenz 0.1 - 3 Hz Puls-Frequenz Zyklisches Verhältnis 20 - 80% Beim Puls-Modus steht die Heißstromzeit in Bezug zur Kaltsstromzeit. Stromabsenkung 0 - 2s. Absenkzeit des Schweißstroms (Endkraterfüllstrom) Der Schlußstrom beschreibt die Phase nach der Stromabsenkung.
Página 53
AUTOPULSE 320-T3 Punkt 0,1 - 10s. Definierte Dauer. Dauer zwischen 2 Dauer zwischen Punktschweißende (außer Nachgasströmung) und nächstem Punkt- 0,1 - 10s. Heftpunkten schweißvorgang (inkl. Vorgasströmung). Glättet den Schweißstrom mehr oder weniger gleichmässig. Wird entsprechend der Drossel -4 > +4 Schweißposition eingestellt.
Página 54
AUTOPULSE 320-T3 Gasnachströmung. Ist die Gasnachströmung noch nicht beendet, ermöglicht ein Druck auf den Brennertaster den schnellen Neustart des Schweißvor- gangs (manueller «Kettenpunkt»), ohne die Hotstartphase. Eine Hostart- und/oder eine Crater-Filler-Phase kann dem Schweißzyklus hinzugefügt werden. 4T Standard: T hotstart...
Página 55
AUTOPULSE 320-T3 wird. Danach schneidet die Stopp-Phase den Draht ab und es folgt die Gasnachströmung. Wie im Standardmodus kann der Schweißvorgang während der Gasnachströmung ohne Hotstartphase neugestartet werden. 4T Puls: T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow...
Página 56
AUTOPULSE 320-T3 The detection of the Push-Pull torch is made by a simple press on the trigger. Procedure of reel assembly on Spool Gun torch : 1- Button opening/closing casing 2- Reel tightening nut 3- Reel break nut (do not tighten too much)
Página 57
AUTOPULSE 320-T3 KALIBRIERUNG • Der Modus ermöglicht die Kalibrierung der elektronisch geregelten Drahtvorschubmotoren Das Kalibrieren gleicht z.B. veränderte Geschwindigkeit des Drahtvorschubmotors aus, um die Spannungsmessung und Enegieberechnung zu präzisieren. Der Vorgang wird beim Start durch eine Anima- tion am Bildschirm erklärt.
Página 58
AUTOPULSE 320-T3 Vereinfachte Rückverfolgbarkeit Start der Rückverfolgbarkeit Erstellung des Projekts - OFF «START» auswählen «REC» auswählen Name des Projekts Intervall der Datenaufzeichnung: - Hold: Keine Aufzeichnung von Strom-/ Spannungswerten. - 250 ms, 500 ms, usw. : Aufzeichnung der Strom-/Spannungswerte in dem genannten Zeitabstand Vollständige Rückverfolgbarkeit...
AUTOPULSE 320-T3 Die Funktion «Explorer» ermöglicht den Zugang zur Liste der erstellten Schweißarbeiten und diese zu ordnen und zu löschen. Das Piktogramm ermöglicht, Details jedes Arbeitsvorgangs mit den folgenden Informationen abzulesen: Intervall der Datenaufzeich- nung, Anzahl der gespeicherten Schweissraupen, gesamte Schweißzeit, gelieferte Schweißenergie, Konfiguration jeder Schweissraupe (Verfahren, Uhrzeit, Schweißzeit, Schweißspannung und Schweißstrom).
Página 60
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
AUTOPULSE 320-T3 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
AUTOPULSE 320-T3 RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
AUTOPULSE 320-T3 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) localizados al pasar por cualquier conductor. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura. Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos.
Página 64
AUTOPULSE 320-T3 f. Protección y blindaje: La protección y el blindaje selectivo de otros cables y materiales de la zona puede limitar los problemas de alteraciones. La protección de toda la zona de soldadura puedes ser necesaria para aplicaciones especiales.
AUTOPULSE 320-T3 INTERFAZ HOMBRE-MÁQUINA (IHM) 1- Teclas de acceso a los diferentes menús y parámetros 2- Pantalla izquierda de la rueda de ajuste 3- Perilla derecha de ajuste de la pantalla RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • El modelo de 400 V se suministra con una toma de 16 A tipo EN 60309-1 y sólo puede utilizarse en una instalación eléctrica trifásica de 400 V (50-60 Hz) de cuatro hilos con un neutro conectado a tierra.
AUTOPULSE 320-T3 Cuando se utiliza la cubierta roja o azul (soldadura de aluminio), se recomienda utilizar el accesorio 90950. (II-C). Esta guía de funda de acero inoxidable mejora el centrado de la funda y facilita el caudal de hilo. Vídeo SOLDADURA SEMIAUTOMÁTICA CON CUSI Y CUAL (MODO BRASEADO)
AUTOPULSE 320-T3 Proceso: corresponde a la interfaz del proceso de soldadura en curso: Parámetro de proceso: permite la configuración del proceso, En las diferentes ventanas de ajuste, JOB: permite acceder a los diferentes modos de recordatorio de JOB. Parámetros del procedimiento: corresponde a la ventana de ajuste de parámetros del proceso: •...
Página 68
AUTOPULSE 320-T3 Grosor Elección del parámetro principal a visualizar Ajuste Velocidad (Espesor de la pieza a soldar, velocidad del hilo, Corriente corriente de soldadura media). Hold Ver capítulo «MODO DE ENERGÍA» en las Energía Coeficiente térmico páginas siguientes. La soldadura MIG/MAG •...
AUTOPULSE 320-T3 Cantidad de metal de aportación depositado e indirectamente la intensidad de solda- Velocidad 0.5 - 20 m/min dura. La corriente de soldadura se ajusta en función del tipo de hilo utilizado y del material a Corriente 15 - Imax soldar.
Página 70
AUTOPULSE 320-T3 Corriente fría 50 - 100 % Segunda corriente de soldadura conocida como corriente de soldadura en frío. Frecuencia de 0.1 - 3 Hz Frecuencia de pulsación pulsado En modo pulsado, ajusta el tiempo de corriente caliente en relación con el...
AUTOPULSE 320-T3 Parámetros Designación Ajustes Descripción & consejos Velocidad de hilo 0.5 - 20 m/min Cantidad de metal de aportación depositado e indirectamente la intensidad de soldadura. Tensión 10 - Umax Ajusta la potencia de soldadura. Punto 0.1 - 10 seg.
AUTOPULSE 320-T3 Proceso 4T estándar: T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En el estándar 4T, la duración del HotStart o del relleno del cráter es manejable por el disparador. Proceso 2T Pulsado:...
AUTOPULSE 320-T3 Proceso 4T Pulsado: T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En el pulso de 4T, el disparador gestiona la duración del HotStart. Durante el cierre, maneja el relleno del cráter.
AUTOPULSE 320-T3 + supply (4) +supply (10) cursor (2) Esquema de conexión de la linterna Push Pull Pull con potenciómetro (10 KΩ) logic gnd (5) analog gnd (3) (53068) 1 - Elección del ajuste (velocidad o altura del arco) 2 - LED naranja (altura del arco) 3 - LED verde (velocidad) 4 - Incremento (velocidad o arco según el botón 2)
AUTOPULSE 320-T3 PARÁMETROS El modo de visualización permite acceder a más o menos parámetros y configuraciones de soldadura. - Easy : visualización y funcionalidad reducida: no hay acceso al ciclo de soldadura. - Expert : visualización completa, permite ajustar la duración y el tiempo de las diferentes fases del ciclo de soldadura.
AUTOPULSE 320-T3 TRAZABILIDAD Esta interfaz de gestión de la soldadura le permite rastrear/registrar todos los pasos de la operación de soldadura, cordón por cordón, durante un proceso de fabricación industrial. Este método cualitativo garantiza una calidad de soldadura posterior a la producción que permite el análisis, la evaluación, el informe y la documentación de los parámetros de soldadura registrados.
AUTOPULSE 320-T3 La función «Explorar» permite acceder a la lista de sesiones de trabajo creadas, ordenarlas y borrarlas. El pictograma permite ver los detalles de cada sesión con la siguiente información: frecuencia de muestreo, número de cordones regis- trados, tiempo total de soldadura, energía de soldadura suministrada, configuración de cada cordón (proceso, marca de tiempo, tiempo de soldadura y soldadura U-I).
AUTOPULSE 320-T3 Tensión del arco demasiado baja o demasiado alta. Ver parámetros de soldadura. Compruebe y posicione la pinza de masa lo más Partículas de chisporroteo importantes La masa no está bien colocada. cerca posible de la zona donde se va a soldar.
AUTOPULSE 320-T3 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
AUTOPULSE 320-T3 BRAND EN EXPLOSIE RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken.
AUTOPULSE 320-T3 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten.
Página 82
AUTOPULSE 320-T3 TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMVOEDING De handvatten mogen niet gebruikt worden om het apparaat aan omhoog te hijsen. Gebruik de kabels of de toorts niet om het apparaat te verplaatsen. Het apparaat moet in verticale positie verplaatst worden.
Página 83
AUTOPULSE 320-T3 INTERFACE HUMAN - MACHINE (IHM) 1- Knoppen die toegang geven tot de verschillende menu’s en instellingen 2- Afstelknop linkerscherm 3- Afstelknop rechterscherm ELECTRISCHE VOEDING - OPSTARTEN • Het 400 V model wordt geleverd met een 16 A aansluiting type EN 60309-1, en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een 400 V (50-60 Hz) driefasen elektrische installatie met vier draden waarvan één geaard.
AUTOPULSE 320-T3 - Gebruik een speciale aluminium-toorts. Deze toorts voor aluminium heeft een teflon mantel, om de wrijving te verminderen. Niet de mantel bij de aansluiting afknippen! Deze mantel wordt gebruikt om de draad vanaf de rollen te geleiden. - Contact-buis : gebruik een SPECIALE aluminium contactbuis die overeenkomt met de diameter van het draad.
Página 85
AUTOPULSE 320-T3 Lasprocedure : komt overeen met het type lasklus dat wordt uitgevoerd : Instelling procedure : voor het ingeven van de instellingen van de lasklus, De verschillende schermen met instellingen, JOB : geeft toegang tot de verschillende JOB oproepmodules.
Página 86
AUTOPULSE 320-T3 Hold Zie hoofdstuk «ENERGY MODULE» op pagina’s. Energie Thermische coëffi- Volgen. ciient MIG-MAG LASSEN • MIG-MAG Handmatig Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen Draadsnelheid 0.5 - 20 m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit. Spanning 10 - Umax Regelt het lasvermogen.
Página 87
AUTOPULSE 320-T3 De lasstroom wordt geregeld op basis van het type draad dat wordt gebruikt en het te Stroom 15 - Imax lassen materiaal. Voor het aanpassen van de afstand tussen het uiteinde van de draad en het smeltbad Booglengte -6 >...
Página 88
AUTOPULSE 320-T3 Pulsfrequentie 50 - 100 % Tweede lasstroom, genaamd «koude stoom» Duty cycle 0.1 - 3 Hz Puls-frequentie In puls : controleert de duur van warme stroom in verhouding tot de duur van Downslope 20 - 80 % de koude stroom.
Página 89
AUTOPULSE 320-T3 Instellingen Omschrijving Instellingen Beschrijving & adviezen Draadsnelheid 0.5 - 20 m/min Hoeveelheid toegevoegd metaal en indirect de lasintensiteit. Spanning 10 - Umax Regelt het lasvermogen Punt 0.1 - 10 secs. Bepaalde duur. Duur tussen 2 De duur tussen het einde van een punt (buiten Post gas) en het hervatten van een nieuw 0.1 - 10 secs.
Página 90
AUTOPULSE 320-T3 Procedure 4T Standaard : T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start In 4T standaard kan de duur van HotStart of Crater Filler met de trekker geregeld worden. Procedure 2T Puls :...
Página 91
AUTOPULSE 320-T3 Procedure 4T Puls : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start In 4T puls regelt u met de trekker de duur van HotStart. Tijdens de stop kan met de trekker de Crater Filler worden geregeld.
Página 92
AUTOPULSE 320-T3 + supply (4) +supply (10) cursor (2) Aansluitschema voor push-pull zaklamp met potentiometer (10 KΩ) logic gnd (5) analog gnd (3) (53068) 1 - Keuze van instelling (snelheid of booghoogte) 2 - Oranje LED (booghoogte) 3 - Groene LED (snelheid)
Página 93
AUTOPULSE 320-T3 INSTELLINGEN De weergave module geeft toegang tot meer of minder instellingen en lasconfiguraties. - Easy : beperkte weergave en functionaliteit : geen toegang tot de lascyclus. - Expert : complete weergave, waarmee de duur en tijd van de verschillende fases van de lascyclus kunnen worden aangepast.
Página 94
AUTOPULSE 320-T3 TRACEABILITY Met deze besturing kunnen alle stappen van een lasoperatie tijdens een industriële productie, rups na rups, worden getraceerd en geregistreerd. Dankzij deze kwalitatieve benadering kan er een analyse en een evaluatie van de kwaliteit van het laswerk gerealiseerd worden, en is het mogelijk een rapport en documentatie van de opgeslagen las-instellingen te maken.
Página 95
AUTOPULSE 320-T3 De functie «Explorer» geeft toegang tot de lijst van gecreëerde werksessies, en maakt het mogelijk deze te rangschikken of te verwijderen. Het pictogram geeft toegang tot de details van iedere sessie en de volgende informatie : de meetfrequentie, het aantal geregistreerde lasnaden, de totale lastijd, de geleverde lasenergie, de configuratie van iedere afzonderlijke lasrups (procedure, datum en tijd, lastijd en U-I van het lassen).
Página 96
AUTOPULSE 320-T3 Boogspanning is te laag of te hoog. Lasinstellingen controleren. Controleer en plaats de massaklem zo dicht mogelijk Zeer grote vonkdelen. Slechte aarding. bij de laszone. Beschermgas is onvoldoende. Gastoevoer aanpassen. Controleer de aansluiting van het gas Geen gas aan de uitgang van de toorts.
Página 97
AUTOPULSE 320-T3 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO AUTOPULSE 320-T3 (400 V) 11 12 9 10...
Página 98
AUTOPULSE 320-T3 Transformateur de puissance / Power transformer / Netztransformator / Transformador de potencia / Трансформатор 64667 мощности / Vermogenstransformator / Trasformatore di potenza Circuit primaire de puissance / Primary power relay circuit / Primäre Leistungsplatine / Circuito primario de potencia / 97274 Первичная...
Página 99
AUTOPULSE 320-T3 AUTOPULSE 320-T3 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO AUTOPULSE 320-T3 (208/400 V)
Página 103
AUTOPULSE 320-T3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE AUTOPULSE AUTOPULSE 400 V 208/240 V Primaire / Primary / Primär / Первичка / Primaire / Primario 400 V - 3~ 220 V - 3~ Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Напряжение...
Página 104
AUTOPULSE 320-T3 ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ZEICHENERKLÄRUNG / СИМВОЛЫ - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung. - Cuidado, leer las instrucciones de utilización.
Página 105
AUTOPULSE 320-T3 - Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz. - Three-phase power supply 50 or 60Hz - Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz - Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz - Трехфазное электропитание 50 или 60Гц. - Driefasen elektrische voeding 50 of 60 Hz.
Página 106
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...