Notice originale TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Notice originale TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
Página 4
Notice originale TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
Página 5
Notice originale TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (FIG-III) Le TRIMIG 200-4S peut souder du fil aluminium de Ø 0,8 et 1 mm. (FIG-III-B) Les TRIMIG 250 et 300 peuvent souder du fil aluminium de Ø 1 mm et 1,2 mm. (FIG-III-B) Pour souder l’aluminium, il faut utiliser un gaz neutre: argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz.
Notice originale TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S TRIMIG 200-4S TRIMIG 250-4S.DV TRIMIG 300-4S 0.6 > 1 0.8 > 1.2 0.8 > 1.2 Ømm RACCORDEMENT GAZ Visser le manodétendeur sur la bouteille de gaz si besoin est, puis connecter le tuyau fourni au raccord gaz. Pour éviter toute fuite de gaz, utiliser les colliers fournis dans la boîte d’accessoires.
Página 8
Translation of the original instructions TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken.
Translation of the original instructions TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S FIRE AND EXPLOSIONS RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available.
Página 10
Translation of the original instructions TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S • never enroll the cables around your body; • never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body; • connect the earth clamp as close as possible to the area being welded;...
DESCRIPTION Thank you for choosing GYS In order to get the maximum profit of your product, please read with care the following instructions: The Trimig are «synergic» semi-automatic welding units on wheels, ventilated for welding (MIG or MAG). They are recommended to weld steel, stainless steel and aluminium.
SEMI-AUTOMATIC BRAZING WELDING FOR HIGH-TENSILE STRENGTH STEELS The Trimig 200-4S can braze-weld high-tensile strength plates with a cuproaluminium CuAl8 wire (Ø 0.8 mm and Ø 1 mm). The welder must use a neutral gas: pure argon (Ar). For the specific requirements, seek advice from your gas distributor. The gas flow required s between 15 and 25 L / min.
Página 13
Translation of the original instructions TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S COMMAND KEYBOARD (FIG-V) Choice of the welding mode (2) ting the potentiometer (4). - NORMAL (2T) : standard welding 2T Synergic mode (3) - NORMAL (4T) : standard welding 4T Set the potentiometer (4) in the middle of the «...
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Neh- men Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S Achtung! Bei Schweißarbeiten in kleinen Räumen müssen Sicherheitsabstände besonders beachtet werden. Beim Schweißen von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere Metalle entstehen giftige Dämpfe.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Licht- bogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Página 17
- Schutzgitter gegen senkrecht fallendes Tropfwasser Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. WARTUNG / HINWEISE •...
Página 18
SYNERGISCHES STAHL-/EDELSTAHL-SCHWEISSEN (MAG MODUS) (ABB. III) Die Trimig 200-4S eignet sich zum Verschweißen von 0,6/0,8/1mm Stahl- und Edelstahldrähten (Abb. III-A). Das Gerät ist werkseitig für den Betrieb mit Ø1,0mm Stahldraht voreingestellt (Kontaktrohr Ø1,0 - Drahtrolle Ø0,8/1,0 ref. 042360). Bei Einsatz von Draht mit kleinerem Durchmesser tau- schen Sie entsprechend das Kontaktrohr aus.
Traducción de las instrucciones originales TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Traducción de las instrucciones originales TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S RIESGOS DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Traducción de las instrucciones originales TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S Todos los soldadores deberían utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible;...
Traducción de las instrucciones originales TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S Las corrientes vagabundas de soldadura pueden destruir los conductores de tierra, dañar el equipo y los dispositivos eléctricos y provocar el calentamiento de los componentes, pudiendo causar un incendio.
SOLDADURA SEMI-AUTOMÁTICA DE ALUMINIO (FIG-III) El Trimig 200-4S puede soldar hilo de aluminio de 0,8 y 1 mm. (FIG-III-B) Los Trimig 250 y 300 pueden soldar hulo de aluminio de 1mm y 1,2 mm. (FIG-III-B) Para soldar aluminio, se debe usar un gas neutro: argón puro (Ar). Para la elección del gas, pida consejo a un distribuidor. El caudal de gas está...
Traducción de las instrucciones originales TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S CONEXIÓN DE GAS Atornille el manómetro a la botella de gas si fuese necesario y conecte el conducto incluido al conector de gas. Para evitar toda fuga de gas, utilice las abrazadera de la caja de accesorios.
Página 26
Перевод оригинальных инструкций TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Перевод оригинальных инструкций TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ. Осторожно с брызгами горячего материала или искр, даже через щели. Они могут повлечь за собой пожар или взрыв.
Перевод оригинальных инструкций TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика.
Página 29
Перевод оригинальных инструкций TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить только в вертикальном положении. Не переносить источник тока над людьми или предметами.
Página 30
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА АЛЮМИНИЯ (FIG-III) Trimig 200-4S может варить алюминиевой проволокой диаметром 0,8 и 1 мм. (FIG-III-B) Аппараты Trimig 250 и 300 могут варить алюминиевой проволокой диаметром 1 мм и 1,2 мм. (FIG-III-B) Для сварки алюминия нужен нейтральный газ: чистый аргон (Ar). Для выбора газа спросите...
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de laswerkzaamheden.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lasstroom wekt een elektro- magnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S aarden met een daarvoor geschikte condensator, die voldoet aan de reglementen in het betreffende land. f. Beveiliging en afscherming : Selectieve afscherming en bescherming van andere kabels en materiaal in de omgeving kan problemen verminderen.
Página 36
HALF-AUTOMATISCH ALUMINIUM LASSEN (FIG-III) De Trimig 200-4S is geschikt voor het lassen met aluminium draad van 0,8 en 1 mm. (FIG-III-B) De Trimig 250 en 300 zijn geschikt voor het lassen van aluminiumdraad van 1 mm en 1,2 mm. (figuur B) (FIG-III-B) Voor het lassen van aluminium dient u een neutraal Argon puur (Ar) gas te gebruiken (figuur B).
Página 38
Traduzione delle istruzioni originali TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Traduzione delle istruzioni originali TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
Página 40
Traduzione delle istruzioni originali TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Ad esempio, restrizioni d’accesso per i passanti oppure una valutazione di rischio individuale per i saldatori.
Página 41
Traduzione delle istruzioni originali TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S TRASPORTO E TRANSITO DELLA FONTE DI CORRENTE DI SALDATURA Non usare i cavi o la torcia per spostare la fonte di corrente di saldatura. Deve essere messa in posizione verticale.
Página 42
SALDATURA SEMI-AUTOMATICA IN ALLUMINIO (FIG-III) Il Trimig 200-4S può saldare del filo di alluminio di 0,8 e 1 mm. (FIG-III-B) I Trimig 250 e 300 possono saldare del filo d’alluminio di 1 mm e 1,2 mm. (FIG-III-B) Per saldare l’alluminio, bisogna utilizzare un gas neutro: argon puro (Ar). Per la scelta del gas, chiedere consiglio ad un distributore di gas.
Página 43
Traduzione delle istruzioni originali TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S Ø 300 1.0 / 1.2 Alluminio Argon puro Ø 200 0.8 / 1.0 / 1.2 *prevedere una guaina in teflon/punta di contatto speciale in alluminio. Rimuovere il tubo capillare TRIMIG 200-4S TRIMIG 250-4S.DV...
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran- schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Página 45
TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeids- loon). De garantie dekt niet : • Alle overige schade als gevolg van vervoer. • De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
Página 58
TRIMIG 200-4S / 250-4S.DV / 300-4S - Ces appareils à usage professionnel, classe A, sont destinés à être connectés à des réseaux privés raccordés au réseau public d’alimentation seulement en moyenne et haute tension. Il ne sont pas prévus pour être utilisés dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...