Página 1
Model 11-1026 Instruction Manual Model #s: 111026 / 111027 Model 11-1027 Lit. #: 98-0828/02-07...
Página 3
LANGUAGES English....4 Français..20 Español..36 Deutsch..52 Italiano... 68 Português..84...
Página 4
WARNING Make sure you download any pictures from your camera BEFORE removing or changing batteries, unless you have been using an SD card rather than the internal memory for photo storage. We recommend you download all current photo files for safekeeping before storing the ImageView away if you are not using an SD card in the camera, in case the batteries become depleted during extended storage.
Página 5
Congratulations on your purchase of the Bushnell ImageView ® binocular! The Bushnell ImageView binocular takes the technology of digital photography and combines it with a high-quality compact binocular. This allows you to observe sporting events, wildlife, scenic vistas or anything you would normally use a binocular for, and then save the image in a built-in attached digital camera. You can then...
Camera and Binocular Parts Guide Remote Card Jack Slot Port Tripod Socket Battery Compartment Mode Binocular Snap Button (Slide Open In Camera Focus Button Direction of Arrow) Lens...
Setup and Basic Operation CAMERA PARTS 1.The camera is powered by two AAA alkaline, lithium, or NiMh batteries (not included). Insert batteries into the compartment, with the springs in contact with the negative (flat) end of each battery. A power meter on the left center of the display indicates battery condition. 2.
Página 8
Using the Operational Modes/Setting Date & Time The ImageView will imprint the date and time in the bottom right corner of your photos. To set the current date and time, after turning on the camera, press and hold both the MODE and SNAP buttons at the same time, until the display begins to flash. The display now shows the last two digits of the year.
Página 9
Using the Operational Modes (Bold indicates default settings) Mode Icon Settings Description Video Video OFF, High Select "Hi" (recommended) or "Lo" video resolution Camera (640x480 pixels instead of "OFF" to put the camera in video mode. per frame, 15 fps), Wait a few seconds for the camera to automatically Low (320x240 return to the normal display, then begin shooting by pixels)
Página 10
Using the Operational Modes Mode Icon Settings Description Line Frequency 60 or 50 60 Hz, 50 Hz Set to match the AC power frequency (cycles) of your country. This ensures that stills and videos shot under fluorescent lighting appear normal. Continuous OFF, 3, 5 Select 3 or 5 frames to shoot a rapid series of photos instead of a single frame when SNAP is pressed (in normal still photo mode).
Página 11
Using the Operational Modes Mode Icon Settings Description Delete All ALL+Trash None-press SNAP Select this mode and press SNAP to erase the entire to delete all photo memory contents (the counter resets to zero). and video files Use this after downloading your files, to clear the memory so you can take new photos.
Página 12
USING THE IMAGEVIEW WITH YOUR COMPUTER: 1. The camera will be recognized as a USB mass storage device (if it is set to "STO" and not "PC"), which means no special drivers are required for all operating systems later than Windows 98 (Me, 2000, XP.) Mac OS 9 and OSX are also compatible.
System Requirements (Minimum) OS: Windows® 98/98SE/2000/ME/XP CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalent or faster ( entium® III 500 MHz for PhotoSuite5™) Memory: 32MB minimum (64MB recommended for PhotoSuite) SVGA video card w/2MB VRAM, 800x600 screen display, 16 bit High color 200 MB available hard disk space (if installing PhotoSuite) Internal USB Port Software Installation If you are using Windows 98, you must install drivers before connecting the camera to your PC.
Transferring The Photos & Videos to Your PC continued 3. The LCD display will indicate “STO”, and the ImageView will be recognized as a standard “USB Mass Storage” device. This means that the camera files can be easily viewed, edited, or copied to your hard drive, just as if they were stored on an external hard drive or a CD-ROM.
Página 15
Transferring The Photos & Videos to Your PC continued 7. You’re now ready to open the photo files in any photo editing software. Just use File>Open and go to the folder where you stored the photos earlier. If you are using PhotoSuite, select File>Open Photo, then use the “Look in” pull down menu at the top of the Open window, select “My Computer”, select your hard drive, and double click any photo in the folder where you copied the files from the camera.
Página 16
Always re-set your binocular to this position before using. How to Adjust For Individual Eye Strength As individual eyesight varies from one person to another, most Bushnell binoculars have a diopter setting feature which allows you to fine-tune the binocular to your vision. Follow the focusing instructions below...
Página 17
EYECUPS (Figure 3) Fig. 3 Your Bushnell binocular is fitted with rubber roll-down eyecups designed for your comfort and to exclude extraneous light. If you wear sun/eyeglasses, roll down the eyecups. This will bring your eyes closer to the binocular lens thus providing improved field of view.
Página 18
INSTRUCTIONS FOR CARE OF BINOCUlARS Your Bushnell binocular will provide years of trouble-free service if it receives the normal care you would give any fine optical instrument. The Imageview is not waterproof, and should not be exposed to any source of moisture. Water damage is not covered by the warranty.
Página 19
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell to provide reasonable protection against harmful Authorized Service Department.
Página 20
AVERTISSEMENT AVANT de retirer ou de changer les piles, veillez à télécharger les photos de votre appareil, à moins que vous n’ayez utilisé une carte SD plutôt qu’une mémoire interne pour stocker vos photos. Si vous n’utilisez pas de carte SD dans l’appareil ImageView, nous vous conseillons, avant de le ranger, de télécharger tous les fichiers photos en cours pour les conserver, afin d’éviter que les piles ne se déchargent durant un stockage prolongé.
Página 21
Félicitations pour votre achat de jumelles Bushnell ImageView™ ! Les jumelles Bushnell ImageView combinent la technologie de la photo numérique avec des jumelles compactes de haute qualité. Vous pouvez ainsi observer des évènements sportifs, des animaux sauvages, des panoramas magnifiques, ou tout ce que vous observez normalement avec des jumelles, puis sauvegarder l’image dans un appareil photo numérique intégré. Vous pouvez ensuite télécharger ces images sur votre ordinateur et les envoyer par courriel à vos amis...
Página 22
Guide des pièces de l’appareil photo et des jumelles Jack de Port Fente pour télécommande carte Douille pour trépied Compartiment des piles Bouton Mise au point Bouton de mode (Glissez dans le sens Lentille de des jumelles « Snap » de la flèche pour l’appareil ouvrir) photo...
Configuration et principes de fonctionnement CAMERA PARTS 1. L’appareil fonctionne à l’aide deux piles alcalines AAA au lithium ou NiMh (non incluses). Insérez les piles dans le compartiment, ressorts en contact avec l’extrémité négative (plate) de chaque pile. Un wattmètre situé au centre gauche de l’affichage indique l’état de la pile. 2.
Página 24
Utilisation des modes opératoires / réglage de la date et de l’heure L’ImageView indique la date et l’heure dans le coin inférieur droit de vos photos. Pour régler la date et l’heure en cours, activez l’appareil photo, puis appuyez en même temps sur les boutons MODE et SNAP sans les relâcher, jusqu’à ce que l’affichage commence à clignoter. L’affichage indique alors les deux derniers chiffres de l’année.
Página 25
Utilisation des modes opératoires (Gras indique les réglages par défaut) Mode Icône Réglages Description Vidéo Caméra ARRÊT, Haut Sélectionnez la résolution vidéo “Hi” (recommandée) vidéo (640x480 pixels ou “Lo”au lieu de “ARRÊT” pour mettre l’appareil par image, 15 en mode vidéo.Attendez quelques secondes que fps [images par l’appareil revienne automatiquementà...
Página 26
Utilisation des modes opératoires Mode Icône Réglages Description Fréquence 60 ou 50 60 Hz, 50 Hz Réglée pour correspondre à la fréquence CA (cycles) de votre pays. Cela garantit que les photos fixes et les vidéos prises sous éclairage fluorescent apparais- sent normales. Continu ARRÊT, 3, 5 Sélectionnez 3 ou 5 images pour prendre une série...
Página 27
Utilisation des modes opératoires Mode Icône Réglages Description Effacer toutes ALL + Aucune – appuyez Sélectionnez ce mode et appuyez sur SNAP pour ef- (les photos ou poubelle sur SNAP pour facer tout le contenu de la mémoire (le compteur se vidéos) effacer tous les remet à...
Página 28
UTIlISATION DE l’IMAGEVIEW AVEC VOTRE ORDINATEUR : 1. L’appareil photo est reconnu comme appareil à mémoire de masse USB (s’il est réglé sur « STO » et non sur « PC »),ce qui signifie qu'aucun programme d’essai spécial n’est requis pour tous les systèmes d’exploitation postérieurs à...
Configuration nécessaire (Minimum) Système d’exploitation : Windows® 98/98SE/2000/ME/XP Unité centrale : Équivalente ou supérieure à MMX Pentium® 200MHZ (Pentium® III 500 MHz pour PhotoSuite5™) Mémoire : 32 Mo minimum (64 Mo recommandés pour Photosuite), carte vidéo SVGA avec VRAM 2 Mo, affichage écran 800x600, couleur très visible 16 bits 200 MB d’espace disponible sur disque dur (en cas d’installation de PhotoSuite), Port USB interne Installation de logiciels...
Página 30
Transfert de photos et de vidéos sur votre ordinateur 3. L’écran LCD affiche « STO », et l’appareil ImageView sera reconnu comme un appareil standard « à mémoire de masse USB ». Cela signifie que les fichiers de l’appareil photo peuvent être facilement visualisés, modifiés ou copiés sur votre disque dur comme s’ils étaient stockés sur un disque dur externe ou un CD-ROM.
Página 31
Transfert de photos et de vidéos sur votre ordinateur 7. Vous êtes désormais prêt à ouvrir les fichiers photos dans n’importe quel logiciel d’édition de photos. Il suffit d’utiliser File>Open (fichier>ouvrir) et d’aller au dossier où vous avez stocké les photos précédemment. Si vous utilisez PhotoSuite, sélectionnez File>Open Photo, puis utilisez le menu déroulant «...
Comment régler en fonction de votre vision Comme la vision varie d’une personne à une autre, la plupart des jumelles Bushnell comportent un réglage dioptriquequi vous permet de régler avec précision les jumelles en fonction de votre vision. Suivez les...
Fig. 3 ŒIllETONS (Figure 3) Vos lunettes Bushnell sont dotées d’œilletons en caoutchouc rabattables, conçus pour votre confort et pour bloquer la lumière parasite. Si vous portez des lunettes optiques ou des lunettes de soleil, rabattez les œilletons.
Página 34
INSTRUCTIONS POUR l’ENTRETIEN DE VOS JUMEllES Vos jumelles Bushnell vous assureront des années de service sans problèmes si vous en prenez soin comme de tout autre instrument d’optique de qualité. L’ImageView n’est pas étanche et ne doit pas être exposé à l’humidité. Les dommages causés par l’eau ne sont pas couverts par la garantie.
Página 35
Remarque relative à la FCC (Commission fédérale des télécommunications) Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication Ce matériel a été testé et s’est révélé être conforme aux limites pendant deux ans après la date d'achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette d’un dispositif numérique de classe B, conformément à...
Página 36
ADVERTENCIA Asegúrese de descargar las fotos de la cámara ANTES de quitar o cambiar las pilas, a menos que haya estado usando una tarjeta SD en vez de la memoria interna para almacenar las fotos. Recomendamos que descargue todos los archivos de fotos actuales para guardarlos antes de guardar la ImageView si no está usando una tarjeta SD en la cámara, en caso de que las pilas se agoten durante un almacenamiento prolongado.
Página 37
¡Enhorabuena por la compra de los binoculares ImageView® de Bushnell! Los binoculares ImageView de Bushnell adoptan la tecnología fotográfica digital y la combinan con unos binoculares compactos de alta calidad. Esto le permite observar acontecimientos deportivos, fauna salvaje, vistas pintorescas o cualquier cosa para la que normalmente usaría unos binoculares, y después guardar la imagen en una cámara digital adjunta integrada. A continuación podrá descargar estas imágenes en el ordenador y enviarlas por correo a sus amigos y familia, imprimir la foto usando el software incluido o guardarlas en un álbum de fotos para el futuro. Antes de usar el producto, lea...
Guía de piezas de cámara y Binocular Jack Ranura Puerto remoto de tarjeta Adaptador de trípode Compartimiento de las pilas Botón Enfoque Botón Mode (abra deslizando Lente de los Snap en el sentido de de la binoculares la flecha) cámara...
Configuración y operación básica CAMERA PARTS 1. La cámara está alimentada por dos pilas AAA alcalinas, de litio o NiMh (no incluidas). Introduzca las pilas en el compartimiento, con los resortes en contacto con el extremo negativo (plano) de cada pila. La presencia de un medidor de corriente en el centro izquierdo de la pantalla indica el estado de las pilas.
so de las modalidades de operación ajUste de fecha y hora La ImageView imprimirá la fecha y la hora en la esquina inferior derecha de las fotos. Para fijar la fecha y la hora actuales, después de encender la cámara, pulse sin soltar los botones MODE y SNAP al mismo tiempo, hasta que la pantalla empiece a destellar.
Uso de las modalidades de operación (los ajustes predeterminados se indican en negrita) Modalidad Icono Ajustes Descripción Vídeo Cámara de OFF (apagada), Seleccione resolución vídeo "Hi" vídeo High (alta) (recomendada) o "Lo" en vez de "OFF" para (640x480 pixels poner la cámara en la modalidad de vídeo. Espere por cuadro, 15 unos pocos segundos para que la cámara vuelva pie/s), Low (baja) automáticamente a la pantalla normal, y después...
Página 42
Uso de las modalidades de operación Modalidad Icono Ajustes Descripción Frecuencia de 60 ó 50 60 Hz, 50 Hz Fije para hacer coincidir la frecuencia (ciclos) de línea CA de su país. Esto asegura que las fotos fijas y los vídeos filmados con iluminación fluorescente parez- can normales.
Página 43
Uso de las modalidades de operación Modalidad Icono Ajustes Descripción Borrar todo Ninguno-pulse Seleccione esta modalidad y pulse SNAP para bor- +Papelera SNAP para borrar rar todo el contenido de la memoria (el contador se todos los archivos reajusta a cero). Use esto después de descargar sus de fotos y vídeos archivos para borrar la memoria a fin de poder to- mar fotos nuevas.
USO DE lA IMAGEVIEW CON UN ORDENADOR: 1. La cámara será reconocida como un dispositivo de almacenamiento masivo USB (si está fijada en "STO" y no en "PC"), lo que significa que no se requieren controladores especiales para todos los sistemas operativos posteriores a Windows 98 (Me, 2000, XP).
Requisitos del sistema (mínimos) OS: Windows® 98/98SE/2000/ME/XP CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalente o más rápida (Pentium® III 500 MHz para PhotoSu- ite5™) Memoria: 32MB mínimo (64MB recomendada para PhotoSuite) Tarjeta de vídeo SVGA con 2MB de VRAM, pantalla de 800x600, 16 bit High color Espacio de disco duro de 200 MB (si va a instalar PhotoSuite) Puerto USB interno Instalación del software...
Transferencia de las fotos y vídeos a su PC 3. La pantalla LCD indicará “STO”, y la ImageView será reconocida como un dispositivo estándar de “Almacenamiento masivo USB”. Esto significa que los archivos de la cámara pueden verse, modificarse o copiarse fácilmente en su disco duro, justo como si se almacenaran en una unidad de disco externa o en CD-ROM.
Página 47
Transferencia de las fotos y vídeos a su PC 7. Ahora está listo para abrir los archivos de fotos en cualquier software de modificación de fotos. Use simplemente Archivo>Abrir y vaya a la carpeta donde haya guardado las fotos antes. Si está usando PhotoSuite, seleccione Archivo>Abrir foto, y después use el menú...
Cómo ajustar según la vista de las personas Como la vista varía de una persona a otra, la mayoría de los binoculares Bushnell tiene una función de ajuste dióptrico que permite ajustar los binoculares con precisión a su vista. Siga las instrucciones...
Página 49
Fig. 3 OJERAS (Figura 3) Sus binoculares Bushnell disponen de ojeras de goma que se pueden bajar diseñadas para su confort y excluir luz extraña. Si lleva gafas de sol/normales, baje las ojeras. Esto acercará sus ojos a las lentes de los binoculares mejorando así...
INSTRUCCIONES PARA El CUIDADO DE BINOCUlARES Sus binoculares Bushnell le proporcionarán muchos años de servicio sin problemas si reciben el cuidado normal que le daría a cualquier instrumento óptico de calidad. La Imageview no es a prueba de agua, y no debe exponerse a ninguna fuente de humedad. Los daños ocasionados por el agua no están cubiertos por la garantía.
Página 51
Nota de la FCC: GARANTÍA LIMITADA de DOS años Este.equipo.ha.sido.sometido.a.pruebas.y.cumple.con. Su.producto.Bushnell.está.garantizado.contra.defectos.de.materiales.y.fabricación.du- los.límites.establecidos.para.un.aparato.digital.de.Clase. rante. dos. años. después. de. la. fecha. de. compra.. En. caso. de. defectos. bajo. esta. garantía,. B,. de. acuerdo. con. la. Parte. 15. del. Reglamento. de. la. nosotros,. a. nuestra. opción,. repararemos. o. sustituiremos. el. producto. siempre. que. lo.
Página 52
WARNHINWEIS Sorgen Sie dafür, dass VOR dem Entfernen oder Wechseln der Batterien alle Bilder von Ihrer Kamera herunter geladen wurden, außer Sie haben für das Speichern der Fotos eine SD Karte anstelle des internen Speichers verwendet. Wir empfehlen das Herunterladen aller aktuellen Fotodateien zum Speichern vor dem Aufbewahren der ImageView Kamera, falls Sie keine SD Karte in der Kamera verwenden, für den Fall, dass die Batterien während einer längeren Aufbewahrungszeit leer werden. WARNHINWEIS NIE direkt mit dem Fernglas in die Sonne sehen. Der direkte Blick in die Sonne kann zu einer dauerhaften Schädigung der Augen führen HINWEIS: Zur Durchführung eines Resets der Kamera, oder falls das Display nicht mehr reagiert, entfernen Sie mindestens eine Minute lang die Batterien, dann setzen Sie diese wieder ein.Dies kann zum Verlust aller im internen Speicher enthaltenen Fotos/Videoaufnahmen führen.
Página 53
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Bushnell ImageView® Fernglases! Das Bushnell ImageView Fernglas nutzt die Technologie digitaler Fotografie und verbindet sie mit einem qualitativ hochwertigen, kompakten Fernglas. Somit können Sie Sportereignisse, Tieraufnahmen und Landschaftsaufnahmen betrachten oder das Fernglas für alle üblichen Verwendungszwecke einsetzen und danach das Bild in der eingebauten, angeschlossenen Digitalkamera speichern. Danach können Sie diese Bilder auf Ihren Computer herunter laden und per E-Mail an Ihre Freunde und an Ihre Familie verschicken, das Bild mit Hilfe der mitgelieferten Software ausdrucken oder die Bilder in einem Fotoalbum zur späteren Verwendung abspeichern. Bevor Sie Ihr neues Gerät...
Página 54
Kamera und Fernglas Teile-Handbuch Kartenschlitz Buchse für Port Fernbedienung Stativbuchse Batteriefach (Schieber offen in Modus Bildschärfe Taste Taste Nr Pfeilrichtung) Kamera Fernglas „Knipsen“ Linse...
Ersteinrichtung und Grundbetrieb CAMERA PARTS 1. Die Kamera wird durch zwei AAA Alkali-, Lithium, oder NiMh Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) mit Strom gespeist. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, die Federn sind dabei in Kontakt mit dem negativen (flachen) Ende jeder Batterie. Ein Strommessgerät im linken mittleren Displaybereich zeigt den Zustand der Batterien an.
Página 56
Verwendung der Betriebsarten/Einstellung von Datum & Uhrzeit Die ImageView Kamera druckt Datum und Uhrzeit in den unteren rechten Rand Ihrer Fotos. Zur Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit nach Einschalten der Kamera drücken Sie sowohl die MODUS Taste als auch die Taste „KNIPSEN“ gleichzeitig, bis das Display zu leuchten beginnt. Auf dem Display erscheinen jetzt die letzten beiden Ziffern des Jahres.
Página 57
Bei Verwendung der Betriebsmodi (Fett werden die Voreinstellungen angezeigt) Modus Symbol Einstellunge Beschreibung Video Video Ka- AUS, Hoch Zur Einstellung des Video-Modus der Kamera mera (640x480 Pixel pro wählen Sie "Hi" = Hoch (empfohlen) oder "Lo" Rahmen, 15 fps), = Niedrig Video Auflösung anstelle von "AUS" Niedrig (320x240 Warten Sie einige Sekunden, bis das normale Pixel) Display der Kamera automatisch wieder angezeigt...
Página 58
Bei Verwendung der Betriebsmodi Modus Symbol Einstellunge Beschreibung Linienfrequenz 60 oder 50 60 Hz, 50 Hz Einstellung entspricht Netzfrequenz (Zyklenzahl) in Ihrem Land. So wird sichergestellt, dass feststehende Bilder und Videos, die bei fluoreszierender Beleuchtung aufgenommen wurden, normal erscheinen. Gleich bleibend AUS, 3, 5 Wählen Sie 3 oder 5 Rahmen für die Aufnahme einer schnellen Fotoserie anstelle eines..
Página 59
Bei Verwendung der Betriebsmodi Modus Symbol Einstellunge Beschreibung Alles Löschen Kein- Foto-zum Zum Löschen des gesamten Speicherinhalts diesen +Papierkorb Löschen aller Betriebsmodus wählen und KNIPSEN drücken: Foto- und Video- (der Zähler wird auf Null zurückgesetzt). Nach dateien KNIPSEN dem Herunterladen Ihrer Dateien zum Löschen drücken.
Página 60
VERWENDUNG DER IMAGEVIEW KAMERA MIT IHREM COMPUTER: 1. Die Kamera wird als ein USB Massenspeichergerät erkannt (bei Einstellung von "STO" anstelle von "PC"), Dies bedeutet, dass für alle Betriebssysteme nach Windows 98 (Me,2000, XP.) keine speziellen Treiber erforderlich sind); die Betriebssysteme Mac BETRIEBSSYSTEM 9 und OSX sind ebenfalls kompatibel.
Página 61
Systemanforderungen (Mindestanforderungen) Betriebssystem Windows® 98/98SE/2000/ME/XP CPU: gleichwertig zu MMX Pentium® 200MHZ oder schneller (Pentium® III 500 MHz für PhotoSuite5™) Speicher: mindestens 32MB (64MB empfohlen für PhotoSuite) SVGA Videokarte w/2MB VRAM, 800x600 Bildschirmanzeige, 16 bit High color) verfügbarer Festplattenspeicher 200 MB (bei Installation von Photosuite) Interner USB-Port Software-Installation Wenn Sie Windows 98 benutzen, müssen Sie Treiber installieren, bevor Sie die Kamera an Ihren PC anschließen.
Página 62
Übertragung von Fotos und Videos auf Ihren PC 3. Auf der LCD-Anzeige erscheint „Mass Storage” (Massenspeicherung), und der ImageView wird als ein standardmäßiges „USB-Massenspeichergerät“ erkannt. Das bedeutet, dass die Kamera-Dateien leicht angezeigt, bearbeitet oder auf Ihre Festplatte kopiert werden können, genau wie wenn sie auf einer externen Festplatte oder einer CD-ROM gespeichert wären.
Página 63
Übertragung von Fotos und Videos auf Ihren PC 7. Jetzt können Sie die Fotodateien in jeder beliebigen Foto-Bearbeitungssoftware öffnen. Benutzen Sie einfach nur Datei>Öffnen und gehen Sie zu dem Ordner, in dem Sie die Fotos zuvor abgelegt haben. Wenn Sie PhotoSuite benutzen, wählen Sie Datei>Foto öffnen, und benutzen Sie dann „Suchen in“...
Página 64
Fernglas vor dem Gebrauch immer wieder auf diese Position ein. Wie erfolgt die Einstellung auf die individuelle Sehschärfe Da sich die individuelle Sehkraft von einer Person zur anderen unterscheidet, sind die meisten Bushnell Ferngläser mit einer Dioptrien-Einstellung ausgerüstet Ein Merkmal, das die Feineinstellung des Fernglases entsprechend Ihrer Sehkraft ermöglicht.
Notieren Sie die Dioptrieneinstellung für Ihre Augen als zukünftigen Anhaltspunkt. Fig. 3 AUGENMUSCHElN (Abbildung 3) Ihr Bushnell Fernglas ist mit abrollbaren Gummi-Augenmuscheln für Ihren Komfort und zum Schutz vor von außen eindringendem Licht ausgerüstet. Wenn Sie eine Sonnenbrille/Brille tragen, rollen Sie die Augenmuscheln nach unten.
Página 66
GEBRAUCHS- ANWEISUNG FÜR DIE PFlEGE DES FERNGlASES Ihr Bushnell Fernglas wird jahrelang störungsfrei funktionieren, wenn Sie die herkömmlichen Pflegearbeiten durchführen, die für jedes optische Feininstrument üblich sind. Das Imageview Gerät ist nicht wasserdicht und sollte keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Gewährleistung deckt keinerlei Wasserschäden ab.
Página 67
Anmerkung bezüglich FCC Richtlinien: GEWÄHRLEISTUNGSFRIST ZWEI JAHRE Dieses. Gerät. wurde. getestet. und. es. wurde. als. mit. uf.das.von.Ihnen.erworbene.Produkt.der.Firma..Bushnell®.gewähren.wir.eine.zweijäh- den. Vorschriften. für. ein. digitales. Gerät. der. Klasse. rige. Garantie. auf. Materialmängel. und. Verarbeitung,. gültig. ab. dem. Kaufdatum.. Falls. B. übereinstimmend. befunden,. gemäss. Teil. B. der.
Página 68
AVVERTENZA Ricordarsi di scaricare le foto dalla fotocamera PRIMA di rimuovere o cambiare le pile, a meno che le foto non siano state memorizzate su una card SD invece che nella memoria interna della fotocamera. Prima di riporre l’ImageView se non viene usata una card SD nella fotocamera, si raccomanda di scaricare e conservare tutti i file delle foto correnti, per evitare che detti file vadano perduti nel caso in cui le pile si dovessero scaricare durante un lungo arco di tempo di inattività. AVVERTENZA NON guardare direttamente al sole attraverso il binocolo. Gli occhi potrebbero subire danni permanenti. NOTA: Per azzerare la fotocamera in caso di problemi o se il display non risponde, rimuovere le pile per almeno un minuto, quindi installarle di nuovo. Ciò può causare la perdita di ogni foto/video conservati nella memoria interna.
Página 69
Grazie per la preferenza accordataci acquistando il binocolo Bushnell ImageView®! Il binocolo Bushnell ImageView abbina la tecnologia della fotografia digitale ad un binocolo compatto di alta qualità. Ciò permette di osservare avvenimenti sportivi, selvaggina, panorami o qualsiasi cosa per la quale si pensi di usare un binocolo, e quindi salvare l’immagine in una fotocamera digitale incorporata allegata al binocolo. È possibile quindi scaricare le immagini sul computer e...
Página 70
Guida alle parti della fotocamera e del binocolo Presa Porta Slot della remota card Zoccolo per treppiede Vano delle pile Pulsante Messa a Pulsante (si apre facendolo MODE Obiettivo fuoco del SNAP scorrere nella della binocolo direzione della fotocamera freccia)
Preparazione della fotocamera e funzionamento di base CAMERA PARTS 1.La fotocamera è alimentata da due pile alcaline AAA, al litio o NiMh (non incluse). Inserire le pile nel vano apposito, con le molle che toccano il polo negativo (estremità piatta) di ogni pila. Un misuratore della potenza al centro a sinistra del display indica la carica delle pile. 2.
Página 72
Uso dei modi operativi/Impostazione della data e dell’ora ImageView stampa la data e l’ora nell’angolo in basso a destra delle foto. Per impostare la data e l’ora, dopo aver acceso la fotocamera, premere e tenere premuti contemporaneamente i pulsanti MODE e SNAP, fino a quando il display comincia a lampeggiare. Il display mostra ora le ultime due cifre dell’anno.
Página 73
Uso dei modi operativi (le impostazioni predefinite sono indicate in grassetto) Modo Icona Impostazioni Descrizione Video Video OFF, Alta Selezionare la risoluzione video “Hi” (consigliata) Camera (640x480 pixel o “Lo invece di “OFF” per mettere la camera in per fotogramma, modo video. Attendere alcuni secondi prima che 15fps), Bassa la fotocamera torni automaticamente al display (320x240 pixel) normale, quindi cominciare le riprese premendo...
Página 74
Uso dei modi operativi Modo Icona Impostazioni Descrizione Frequenza di 60 o 50 60 Hz, 50 Hz Impostare la frequenza sulla frequenza della potenza rete CA (cicli) del proprio paese. In tal modo, la foto e i video appaiono normali in presenza di illuminazione a fluorescenza.
Página 75
Uso dei modi operativi Modo Icona Impostazioni Descrizione Cancella tutto Nessuna-premere Selezionare questo modo e premere SNAP per +Cestino SNAP per cancellare l’intero contenuto della memoria (il cancellare tutti i contatore si azzera). Dopo aver scaricato i file, usare file delle foto e dei questo modo per liberare la memoria in modo da video poter scattare nuove foto.
Página 76
USO DI IMAGEVIEW CON Il COMPUTER: 1. La fotocamera verrà riconosciuta come dispositivo USB di memoria di massa (se è impostata su "STO", non su "PC"), il che significa che non è richiesto alcun driver speciale per ogni sistema operativo successivo a Windows 98 (Me, 2000, XP). Sono anche compatibili i sistemi operativi Mac OS 9 e OSX.
Requisiti di sistema (minimo) Sistema operativo Windows® 98/98SE/2000/ME/XP CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalente o più veloce (Pentium® III 500 MHz per PhotoSuite5™) Memoria: 32MB minimo (64MB consigliati per PhotoSuite) Scheda video SVGA con 2MB di RAM, display 800x600, alta colorazione a 16 bit 200 MB di spazio disponibile sul disco rigido (se viene installato PhotoSuite) Porta USB interna Installazione del software...
Página 78
Trasferimento di foto e video al PC 3. Il display LCD mostrerà “STO”, e ImageView sarà riconosciuto come un “dispositivo di memoria di massa USB” standard. Questo significa che i file della fotocamera possono essere facilmente visti, modificati o copiati sul disco fisso come se fossero memorizzati su un disco fisso esterno o su un CD- ROM.
Página 79
Trasferimento di foto e video al PC 7. È possibile adesso aprire i file delle foto usando qualsiasi programma di elaborazione delle immagini. Selezionare File>Apri e andare alla cartella dove sono stati già salvati i file delle foto. Se viene usato PhotoSuite, selezionare File>Apri foto, quindi usare il menu a discesa “Cerca in”...
Página 80
ISTRUZIONI PER l’USO DEl BINOCOlO Il binocolo Bushnell è uno strumento di precisione, costruito per durare anni e anni. Le sezioni che seguono spiegano come regolare il binocolo per adattarlo agli occhi e come averne cura. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il binocolo, per ottenere i migliori risultati possibili.
MESSA A FUOCO 1. Regolare la distanza interpupillare (Figura 1). Fig. 2 2. Portare su zero l’anello di regolazione diottrica (Figura 2) e osservare un oggetto lontano. 3. Mantenere sempre aperti entrambi gli occhi. 4. Coprire con un coperchietto o una mano l’obiettivo (lente frontale) REGOLAZIONE DIOTTRICA Diopter setting dello stesso barilotto su cui si trova l’anello di regolazione diottrica (in...
COME AVERE CURA DEl BINOCOlO Ogni binocolo Bushnell assicura anni e anni di servizio senza problemi purché se ne abbia la stessa cura che si dedicherebbe a qualsiasi strumento ottico di precisione. ImageView non è impermeabile e non va esposto a un’umidità eccessiva. I danni causati dall’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Página 83
GARANZIA LIMITATA PER dUE ANNI dichiarazione relativa alla normativa FCC (Federal Communications Commission) Si. garantisce. che. questo. prodotto. Bushnell®. sarà. esente. da. difetti. di. materiale. e. In. base. alle. prove. eseguite. su. questo. apparecchio,. fabbricazione.per.due.anni.a.decorrere.dalla.data.di.acquisto..In.caso.di.difetto.durante. se. ne. è. determinata. la. conformità. ai. limiti. relativi. ai.
Página 84
AVISO Verifique se fez o download das imagens de sua câmera ANTES de remover ou trocar as pilhas, a menos que você tenha usado um cartão SD em vez da memória interna para o armazenamento das fotografias. É recomendável fazer o download de todos os arquivos de fotografias atuais para mantê-los seguros antes de armazenar o ImageView se não estiver usando um cartão SD na câmera, caso as pilhas descarreguem durante o armazenamento maior. AVISO NÃO olhe diretamente para o sol com os binóculos. Pois isso poderá causar danos permanentes aos seus olhos. NOTA: Para reconfigurar a câmera se houver problemas ou se o display não estiver respondendo, remova as pilhas por pelo menos um minuto e, em seguida, reinstaleas.
Página 85
Parabéns por sua aquisição do binóculo ImageView® da Bushnell! O binóculo ImageView da Bushnell tem a tecnologia da fotografia digital e a combina com um binóculo compacto de alta qualidade. Isso permite a você observar eventos esportivos, vida selvagem, vistas panorâmicas ou qualquer outra observação para a qual você normalmente usaria o binóculo, e depois salvar a imagem em uma câmera digital anexa embutida. Em seguida, você poderá fazer o download dessas imagens para o seu computador e enviá-las por e-mail para amigos e família, imprimir a imagem usando o software incluído ou salvá-las em um...
Página 86
Guia de peças do binóculo e da câmera Conector Slot para Porta remoto cartão Soquete do tripé Compartimento das pilhas Botão Foco do Botão (Para abrir, deslize Lente da binóculo Snap modo na direção da seta) câmera...
Página 87
Configuração e operação básica CAMERA PARTS 1.A câmera funciona com duas pilhas AAA alcalinas, lítio ou NiMh (não incluídas). Insira as pilhas no compartimento, com as molas em contato com a extremidade negativa (plana) de cada pilha. Um medidor de energia à esquerda do centro do display indica a condição da pilha. 2.
Usando os modos operacionais/configurando a data e a hora O ImageView irá imprimir a data e a hora no canto inferior direito das fotografias. Para definir a data e hora atual, após ligar a câmera, pressione e mantenha pressionado ambos os botões de MODO e SNAP ao mesmo tempo, até que o display comece a piscar. O display agora mostra os dois últimos dígitos do ano.
Página 89
Usando os modos operacionais (Negrito indica as configurações padrão) Modo Ícone Configurações Descrição Vídeo Vídeo OFF (DES- Selecione a resolução de vídeo "Hi" (recomendável) Câmera LIGADO), Alta ou "Lo" em vez de "OFF" para colocar a câmera (640x480 pixels no modo de vídeo. Espere alguns segundos para por quadro, 15 a câmera retornar automaticamente ao display fps (quadros por...
Usando os modos operacionais Modo Ícone Configurações Descrição Freqüência de 60 ou 50 60 Hz, 50 Hz Configure para que corresponda à freqüência de linha energia CA (ciclos) do seu país. Isso garante que as fotografias still e os vídeos filmados sob luz fluorescente apareçam normais.
Página 91
Usando os modos operacionais Modo Ícone Configurações Descrição Excluir todas ALL+Trash Nenhum-pressione Selecione esse modo e pressione SNAP para SNAP para excluir todo o conteúdo da memória (o contador é excluir todos os redefinido para zero). Use isso após fazer o download arquivos de vídeo e de seus arquivos, para limpar a memória para que fotografias você...
USANDO O IMAGEVIEW COM O COMPUTADOR: 1. A câmera será reconhecida como um dispositivo de armazenamento em massa USB (se estiver definida para "STO" e não "PC"), o que significa que não é necessário nenhum driver especial para todos os sistemas operacionais superiores ao Windows 98 (ME, 2000, XP). Mac OS 9 e OSX também são compatíveis.
Requisitos do sistema (Mínimo) SO: Windows® 98/98SE/2000/ME/XP CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalente ou mais rápido (Pentium® III 500 MHz para PhotoSuite5™) Memória: 32 MB mínimo (64 MB recomendável para PhotoSuite) placa de vídeo SVGA com 2 MB VRAM, exibição de tela 800x600, High color (16 bits) 200 MB de espaço em disco rígido disponível (se estiver instalando o PhotoSuite) Porta USB interna Instalação do software...
Transferindo as fotografias e os vídeos para o PC – Passo a passo 3. O display LCD irá indicar “STO” e o ImageView será reconhecido como um dispositivo padrão de “Armazenamento em massa USB”. Isso significa que os arquivos da câmera podem ser facilmente exibidos, editados ou copiados para o seu disco rígido, como se estivessem armazenados em um disco rígido externo ou um CD-ROM.
Página 95
Transferindo as fotografias e os vídeos para o PC – Passo a passo 7. Agora você está pronto para abrir os arquivos de fotografias em qualquer software de edição de fotografias. Use Arquivo>Abrir e vá para a pasta em que armazenou as fotografias anteriormente. Se você estiver usando o PhotoSuite, selecione Arquivo>Abrir fotografia, e use o menu suspenso “Examinar”...
Como ajustar para a sua visão Como a visão varia de uma pessoa para outra, a maioria dos binóculos Bushnell apresenta um recurso de ajuste de dioptria que permite ajustar o binóculo à sua visão. Siga as instruções de focalização abaixo...
Página 97
Fig. 3 VISEIRAS (Figura 3) O binóculo Bushnell possui viseiras de borracha dobráveis projetadas para o seu conforto e para eliminar a luz externa supérflua. Se você usar óculos ou roLL-Down eyecups óculos de sol, abaixe as viseiras. Isso fará com que seus olhos se aproximem da...
Página 98
INSTRUÇÕES DE CUIDADO DOS BINÓCUlOS O seu binóculo Bushnell proporcionará vários anos de serviço sem problemas se receber os cuidados usuais que devem ser dados a qualquer instrumento óptico delicado. O Imageview não é à prova d'água e não deve ser exposto a qualquer fonte de umidade. Os danos por água não são cobertos pela garantia.
Página 99
GARANTIA LIMITAdA dE dOIs ANOs Nota da FCC: Este. equipamento. foi. testado. e. verificou-se. que. Garantimos. que. seu. produto. Bushnell®. estará. isento. de. defeitos. materiais. e. de. cumpre. com. os. limites. para. um. dispositivo. digital. fabricação..por.dois.anos.após.a.data.de.aquisição..Caso.tenha.algum.um.defeito.sob. Classe. B,. de. acordo. com. a. Parte. 15. das. regras. da.