HEIDENHAIN LIP 471R Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para LIP 471R:

Enlaces rápidos

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIP 471R
LIP 471A
11/2009
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN LIP 471R

  • Página 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIP 471R LIP 471A 11/2009...
  • Página 3 Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Warnhinweise 4 Warnings 6 Lieferumfang 6 Items Supplied 8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure 10 Abmessungen 10 Dimensions 12 Anbau des Maßstabs 12 Mounting the Scale 14 Anbau des Abtastkopfes 14 Mounting the Scanning Head 16 Justage des LIP 47 16 Adjusting the LIP 47...
  • Página 4 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm...
  • Página 5 Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
  • Página 6 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados a) Maßstab a) Règle de mesure b) Abtastkopf LIP 47R/A b) Tête captrice LIP 47R/A a) Scale a) Riga di misura b) LIP 47R/A scanning head b) Testina LIP 47R/A a) Regla b) Cabezal LIP 47R/A...
  • Página 7 Separat bestellen: A commander séparément: a) Spannpratze zur Befestigung a) Griffe de serrage pour la des Maßstabs. Anzahl je nach fixation de la règle. Le nombre Messlänge. dépend de la longueur de Optional: mesure. b) Adapterkabel für Sub-D- En option: Stecker b) Câble adaptateur pour prise c) Zwischenplatte...
  • Página 8 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement max. der Messlänge ML des Maßstabs soit compris dans la longueur de liegt.
  • Página 9 Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
  • Página 10 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones LIP 471 R r = Referenzmarken-Lage l = Maßstablänge Maschinenführung Machine guideway Reference mark position Scale length Guidage de la machine Marque de référence Longueur de la règle de mesure Guida della macchina Indici di riferimento Lunghezza della riga graduata Guía de la máquina...
  • Página 11 LIP 471 A m = Montagefläche für Abtastkopf Mounting surface for scanning head surface de montage pour tête captrice superficie di montaggio per la testina superficie de montaje para cabezal...
  • Página 12 Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = machine guideway F = guida della macchina Tolerancias de montaje...
  • Página 13 Ausrichtung des Maßstabs zur Vérifier l’allgnement de la règle Maschinenführung F überprüfen. par rapport au guidage F de la Prüfposition an den Enden machine. Respecter la position de beachten. test aux extrêmités. Check alignment of scale to Verificare l’allineamento della riga machine guideway F.
  • Página 14 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Die Anbaufläche muß lackfrei La surface d'appui doit être LIP 471 R sein. Der Abtastkopf des exempte de peinture. La tête LIP 47 R ist nicht symmetrisch captrice du LIP 47 R n'est pas zum Maßstab.
  • Página 15 Schutzkappe entfernen. Retirer le bouchon de protection. Bei Bedarf: Teilung des Maßstabs Si nécessiare: Nettoyer la gravure de und des Abtastkopfes mit la règle et de la tête captrice à l'aide fusselfreiem Tuch und d'un tissu non pelucheux et d'isopro- Isopropylalkohol reinigen.
  • Página 16 Justage des LIP 47 · Adjusting the LIP 47 · Réglage du LIP 47 · Taratura della LIP 47 · Ajuste de la LIP 47 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires Justage: au réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 9 b) PWM 9 c) Einschub für 11 µA c) Carte pour 11 µA...
  • Página 17 Anschluss des LIP 47 über das Raccordement du LIP 47 à PWM 9 an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM 9. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. Connecting the LIP 47 to the Collegamento della LIP 47 tramite oscilloscope through the PWM 9.
  • Página 18 Justage des LIP 47 · Adjusting the LIP 47 · Réglage du LIP 47 · Taratura della LIP 47 · Ajuste de la LIP 47 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
  • Página 19 Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales , Ie : Amplituden der , Ie : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.1, SYM.1,...
  • Página 20 Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM 9 die BNC Buchsen Sur le PWM 9, affecter les prises wie folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: Ue BNC A: Ue (Referenzmarkensignal) (signal de référence) BNC B: 1+2 BNC B: 1+2 (Summensignal Ie + Ie...
  • Página 21 Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren. Die Spitze position de la marque de des Referenzmarkensignals soll référence. La crête du signal de mit der Spitze des Summen- référence doit être alignée sur la signals fluchten.
  • Página 22 Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par werden. Vorher Montage- potentiomètre.
  • Página 24 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
  • Página 25 Interpolationsfaktor Referenzmarkenbreite 90° oder 270° Interpolation factor Reference-mark width 90° or 270° Facteur d'interpolation Largeur marque de référence 90° ou 270° Fattore di interpolazione Larghezza indice di riferimento 90° o 270° Factor de interpolación Anchura marca referencia 90° ó 270° Max.
  • Página 26 Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación = 5 V ± 5 % (max. 200 mA) , £, ¤, ¥ EN 50 178 PELV EN 60 204-1 Ausgangssignale...
  • Página 27 Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica Schirm auf Gehäuse * Umschaltung TTL/11 µA Shield on housing Switchover TTL/11 µA blindage sur boîtìer commutation TTL/11 µA schermo sulla carcassa commutazione TTL/11 µA blindaje a carcasa commutación TTL/11 µA £...
  • Página 28 Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 − max. Valeur nominale: < 1 − max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
  • Página 32 362 523-93 · Ver03 · 3 · 11/2009 · H · Printed in Germany...

Este manual también es adecuado para:

Lip 471a