30.30.01.00085
Status 01.2013
Index 00
Page 2/5
J. Schmalz GmbH
Fest auf das Edelstahlblech drücken und dieses gedrückt halten.
3.
Press firmly on the stainless steel plate, and continue to hold it down.
Appuyez fermement sur la tôle inox et maintenez-la dans cette position.
Presione y mantenga presionada la chapa de acero inoxidable.
Premere saldamente la lamiera d'acciaio e tenerla premuta.
Druk stevig op de roestvrijstalen plaat en houd de plaat ingedrukt.
Die mittlere Schraube langsam herausdrehen
4.
Gefahr durch Herausspringen der Nadelkolben!
Slowly remove the centre screw.
Hazard – needle shanks may spring out.
Dévissez lentement la vis médiane.
Danger de chute du piston à aiguilles !
Desatornille despacio el tornillo central.
Peligro: ¡Los émbolos de aguja pueden saltar!
Svitare lentamente la vite centrale
Pericolo dovuto alla fuoriuscita dei pistoni ad aghi!
Draai de middelste schroef er langzaam uit.
Gevaar door eruit springen van de naaldkolven!
5.
Druck auf Edelstahlblech langsam verringern, bis keine Federspannung mehr
vorhanden ist. Edelstahlblech abheben und alte Nadelkolben entfernen.
Gefahr durch Herausspringen der Nadelkolben!
Slowly lessen pressure on the stainless steel plate until there is no more spring tension.
Lift off the stainless steel plate and remove the old needle shanks.
Hazard – needle shanks may spring out.
Diminuez progressivement la pression sur la tôle inox jusqu'à ce que vous ne sentiez
plus aucune tension du ressort. Soulevez la tôle inox et retirez le piston à aiguilles.
Danger de chute du piston à aiguilles !
Reduzca despacio la presión sobre la chapa de acero inoxidable hasta que no quede
tensión de resorte. Levante la chapa de acero inoxidable y saque el émbolo viejo.
Peligro: ¡Los émbolos de aguja pueden saltar!
Ridurre lentamente la pressione finché non si percepisce più tensione elastica.
Sollevare la lamiera d'acciaio e rimuovere i vecchi pistoni ad aghi.
Pericolo dovuto alla fuoriuscita dei pistoni ad aghi!
Verlaag langzaam de druk op de roestvrijstalen plaat tot er geen veerspanning meer is.
Til de roestvrijstalen plaat op en verwijder oude naaldkolven.
Gevaar door eruit springen van de naaldkolven!
Edelstahlblech auf Grundkörper setzen und mit mittlerer Schraube befestigen
6.
Place the stainless steel plate back onto the main body and tighten the centre screw.
Placez la tôle inox sur le corps de base et fixez la vis médiane.
Coloque la chapa de acero inoxidable sobre el cuerpo fundamental y fíjela con el tornillo
central.
Applicare la lamiera d'acciaio sul corpo di base e fissarlo con la vite centrale.
Zet de roestvrijstalen plaat op het lichaam en bevestig hem met de middelste schroef.
Edelstahlblech drehen bis Bohrung von kleiner seitlicher Schraube mit
7.
Gewinde fluchtet
Rotate the stainless steel plate until the hole for the small screw that is to the side aligns
with the threaded hole.
Faites tourner la tôle inox jusqu'à ce que le perçage de la vis latérale soit à niveau avec
le filetage.
Gire la chapa de acero inoxidable hasta que el agujero del tornillo lateral pequeño
coincida con la rosca.
Ruotare la lamiera d'acciaio finché il foro della piccola vite laterale non è allineato alla
filettatura.
Draai de roestvrijstalen plaat tot het gat van de kleine zijdelingse schroef in één lijn staat
met de schroefdraad.
8. Edelstahlblech nach rechts weiterdrehen bis zur ersten Kolbenbohrung
Turn the stainless steel plate further clockwise, up to the first needle shank hole.
Continuez à faire tourner la tôle inox jusqu'au premier perçage du piston.
Siga girando la chapa de acero inoxidable hacia la derecha hasta el primer agujero
del émbolo.
Ruotare ancora la lamiera d'acciaio verso destra fino al primo foro del pistone.
Draai de roestvrijstalen plaat naar rechts door tot u bij het eerste kolfgat bent.
J. Schmalz GmbH
Förder- u. Handhabungstechnik
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
Tel.: +49 (0) 7443/2403-0
Fax.: +49 (0) 7443/2403-259
www.schmalz.com