Página 1
Manual de instrucciones Garras magnéticas SGM-HP / SGM-HT-HP WWW.SCHMALZ.COM ES · 30.30.01.01206 · 11 · 01/24 Traducción de las instrucciones originales de uso...
Página 3
Índice Índice 1 Información importante.......................... 5 La documentación técnica forma parte del producto............... 5 Nota para el uso de este documento .................... 5 Placa de características ........................ 5 Símbolos ............................... 6 2 Notas de seguridad básicas ........................ 7 Uso adecuado............................ 7 Uso inadecuado ...........................
Página 4
Índice 11 Accesorios, piezas de repuesto y piezas sometidas al desgaste ............ 29 12 Eliminación .............................. 32 4 / 34 ES · 30.30.01.01206 · 11 · 01/24...
Página 5
Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación de posibles averías El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para: • Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope- rarlo e instalarlo.
Página 6
1 Información importante 1.4 Símbolos Este signo hace referencia a información útil e importante. ü Este signo hace referencia a un requisito que debe cumplirse antes de efectuar una intervención. 4 Este signo hace referencia a una intervención a efectuar. ð Este signo hace referencia al resultado de una intervención. Las intervenciones que constan de más de un paso están numeradas: 1.
Página 7
El producto no debe funcionar en entornos de aire agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente). 2.2 Uso inadecuado Schmalz no asume ninguna responsabilidad por daños causados por el uso de la garra SGM-SV para fines distintos a los descritos en el uso adecuado. Se considera uso no adecuado la utilización de la garra SGM- SV con cargas no mencionadas en la confirmación del pedido o que tengan propiedades físicas distintas...
Página 8
2 Notas de seguridad básicas Válido para Alemania: Un especialista es aquella persona que, por motivo de su formación especializada, sus conocimientos y ex- periencia, así como por sus conocimientos de las disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se le encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas de seguridad apropiadas.
Página 9
2 Notas de seguridad básicas 2.6 Modificaciones en el producto Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de su control: 1. Operar el producto solo en el estado de entrega original. 2. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales de Schmalz.
Página 10
3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción de la función La garra magnética accionada por aire comprimido eleva las piezas ferromagnéticas por fuerza magnéti- Está destinada a la manipulación de chapas y chapas perforadas, piezas con complejo mecanizado láser, chapas con orificios y recortes, chapas abombadas y tubos.
Página 11
Número de artí- Nombre del tipo Alta temperatura culo 10.01.17.00424 SGM-HP 20 con anillo de fricción PU 10.01.17.00316 SGM-HP 30 con anillo de fricción PU 10.01.17.00304 SGM-HP 40 con anillo de fricción PU 10.01.17.00282 SGM-HP 50 con anillo de fricción PU...
Página 12
4 Datos técnicos 4 Datos técnicos 4.1 Parámetros generales Modo de funcionamiento biestable Posición de montaje Cualquiera Presión operativa opc. 2,5 ... 6,0 bar Medio de funcionamiento Aire o gas neutro, filtrado a 40 µm, aceitado o sin aceitar, calidad del aire comprimido 7-4-4 según ISO 8573-1 Tipo de garra SGM-HP Modelo Fuerza de retención...
Página 13
4 Datos técnicos Tipo de garra SGM-HT-HP El anillo de fricción HT2 (negro) se puede reequipar como accesorio. Modelo Fuerza de retención ≥ 0,5 mm chapa 30 N / 34 N 46 N / 52 N 65 N / 72 N con / sin anillo de fricción Fuerza de retención ≥...
Página 16
1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun- 2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un embalaje incorrecto o por el transporte.
Página 17
La garra se adapta a un sistema de manipulación bien directamente o utilizando sistemas de soportes in- tercambiables. Para la conexión lateral, solo se utilizará el sistema de soporte de Schmalz (accesorio). La posición de montaje del producto puede ser cualquiera.
Página 18
6 Instalación 6.3 Conexión neumática Los tubos flexibles: • se deben tender lo más cortos posible, • sin doblar ni aplastar, y • colocados de manera que no sufran roces. PRECAUCIÓN Enredo en tubos flexibles Peligro de sufrir lesiones 4 Utilice ropa ajustada cuando trabaje en el robot o cerca de él. 4 Coloque los tubos flexibles o cables cerca del brazo del robot sin restringir el movi- miento del robot.
Página 19
6 Instalación 6.4 Opcional: Sensor para monitorizar el estado de conmutación de la garra (a través de la posición del émbolo) Debe tenerse en cuenta el documento 30.30.01.01624 Manual de instrucciones del interruptor de proximi- dad (opcional: accesorios) para garras magnéticas. Una vez instalado, el sensor deberá...
Página 20
6 Instalación 6.4.3 Datos técnicos Tensión de alimentación U CC 15 ... 30 V Tensión de alimentación U CC 12 ... 30 V Consumo de corriente (no activado) I ≤ 15 mA Corriente constante I ≤ 100 mA Salida de conmutación PNP/NPN Función de salida Contacto NO Cable de conexión M12x1 L=0,3 m...
Página 21
6 Instalación Procesos de Teach-in de los puntos de conmutación ü Utilice para el proceso de Teach-in la herramienta de Teach-in adjunta o una clavija de plástico; no emplee herramientas magnéticas (destornillador, llave Allen de acero o similares). ü El dispositivo/la herramienta de agarre está posicionado(a) en la posición de agarre de la pieza. 1.
Página 22
6 Instalación ð LED 1 se apaga y LED 2 parpadea. 1 sec 5. Presione brevemente el pulsador Teach. ð El segundo punto de conmutación está guardado (LED 2 luce). Alternativamente, instruya el sensor mediante IO-Link, p. ej., cuando la instrucción con la cla- vija no es posible por falta de accesibilidad.
Página 23
6 Instalación 6.4.5 Conexión eléctrica Variante Esquema de circuitos GNDs GNDs Conector M12-1 Cla- Color del Símbolo Función PNP Función NPN vija conductor marrón Tensión de alimentación blanco Señal de salida 2 Señal de salida 1 (LED 2) (LED 1) azul Masa negro Señal de salida 1...
Página 24
7 Puesta en marcha 7 Puesta en marcha 7.1 Cualificación del personal El personal no cualificado no puede reconocer los riesgos y, por tanto, está expuesto a peligros mayores. 1. Encomiende las actividades descritas en este manual de instrucciones únicamente a personal cualifi- cado.
Página 25
8 Funcionamiento 8 Funcionamiento 8.1 Trabajos previos 4 El producto solo puede ser utilizado por personas que hayan recibido una formación adecuada. ADVERTENCIA El producto contiene un imán permanente que genera un campo magnético continuo Peligro para personas con marcapasos y además pueden deteriorarse dispositivos y soportes de datos.
Página 26
9 Subsanación de fallos 9 Subsanación de fallos 9.1 Fallos, causas y solución Fallo Causa Solución 4 Comprobar el área de suministro de La pieza no se su- Los imanes no están en la posición final jeta correspondiente aire comprimido Comprobar las conexiones de los tu- Presión demasiado baja bos flexibles y racores instantáneos 4 Cumplir los rangos de temperatura...
Página 27
9 Subsanación de fallos En caso de uso de sensores Fallo Causa Solución 4 Cambiar el sensor. El sensor (de mo- Sensor defectuoso nitorización de la posición del ém- bolo) no se puede instruir 4 Utilizar la herramienta de enseñan- El sensor no se Para instruir al sensor, se utiliza una he- puede instruir o...
Página 28
10 Mantenimiento 10 Mantenimiento 10.1 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento El personal debe haber leído y entendido las instrucciones. ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a un mantenimiento inadecuado o a la subsanación de fallos inadecuada 4 Después de cada mantenimiento o eliminación de fallos, compruebe el correcto funcio- namiento del producto, en particular de los dispositivos de seguridad.
Página 29
11 Accesorios, piezas de repuesto y piezas sometidas al desgaste Accesorios Sistemas de soporte Elementos de agarre ... TRI ... RE Importante: Para la conexión lateral, solo se utili- zará el sistema de soporte de Schmalz (accesorio). Designación N.° de artículo Nota Anillo de fricción 10.01.17.00410 sólo SGM-HT-HP REIB-RING SGM 30 HT2-65 Anillo de fricción...
Página 30
11 Accesorios, piezas de repuesto y piezas sometidas al desgaste Designación N.° de artículo Nota Sistema de soporte 10.01.17.00654 Véase figura HPS-SGM-HP 2M6 20 OP Sistema de soporte 10.01.17.00567 Véase figura HTS-A2 SGM-HP 30/40 OP Sistema de soporte 10.01.17.00557 Véase figura HTS-A3 SGM-HP 30/40 OP Sistema de soporte 10.01.17.00563...
Página 31
11 Accesorios, piezas de repuesto y piezas sometidas al desgaste Designación N.° de artículo Nota Elemento de protección para superficie de agarre 10.01.17.00520 Para HP-50 y HT-HP-50 SCHUTZ SGM-50 ST Piezas de desgaste Designación N.° de artículo Nota Anillo de fricción 10.01.17.00418 Para SGM-HP REIB-RING SGM 20 PU-55...
Página 32
Para asegurar que los materiales se eliminan correctamente, diríjase a una empresa de elimi- nación de residuos procedentes de mercancías técnicas y solicite el cumplimiento de las direc- tivas referentes a residuos y medioambiente vigentes en ese momento. Schmalz le asistirá con mucho gusto en la búsqueda de una empresa adecuada.
Página 34
Estamos a su disposición en todo el mundo Automatización con vacío Manipulación WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/HANDHABUNG J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Germany Tel.: +49 7443 2403-0 [email protected] WWW.SCHMALZ.COM...