Microlife OXY 210 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para OXY 210:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
0482
OXY
210
Fingertip Oximeter
EN
1
FR
7
IT
15
IB OXY 210 S-V10 4021
DE
23
Revision Date: 2021-09-16
TR
31
GR
61
ES
37
AR
68
PT
45
NL
53
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife OXY 210

  • Página 1 D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8 80807 Munich, Germany Distributor Microlife AG Fingertip Oximeter Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 0482 IB OXY 210 S-V10 4021 Revision Date: 2021-09-16...
  • Página 2 Microlife OXY 210 Guarantee Card Microlife OXY 210 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / :‫اﺳﻢ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Pulse Oximeter Dear Customer, Table of Contents 1 ON/OFF button This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- 2 Oxygen saturation (value as percentage) 1. Explanation of Symbols invasive device intended for spot-checking of the oxygen 3 Pulse rate (value in beats per minute) 2.
  • Página 4: Explanation Of Symbols

    1. Explanation of Symbols 2. Important Safety Instructions % SpO Oxygen saturation (value as percentage)  Follow instructions for use. This document provides Batteries and electronic devices must be important product operation and safety information disposed of in accordance with the locally appli- Pulse rate (value in beats per minute) regarding this device.
  • Página 5: General Description

    A greater than 30 % for a proper reading. in arterial blood that is loaded with oxygen. This is a very measured signal obtained by a photosensitive element, will important parameter for the respiratory circulation system. OXY 210...
  • Página 6: Inserting The Batteries

     6. Inserting the batteries and the measured values of the blood oxygen saturation The device must be able to measure the pulse and pulse rate go beyond the upper limit or lower limit, the properly to obtain an accurate SpO measure- After you have unpacked your device, first insert the device gives off an alert sound.
  • Página 7: Display Mode

    Microlife-Customer 10. Malfunctions and Actions to take 3. The device may Service. of purchase. During this guarantee period, at our discre- be damaged. tion, Microlife will repair or replace the defective product Descrip- Symptom/Possible Solutions tion causes free of charge.
  • Página 8: Technical Specifications

    Type: Fingertip Pulse Oximeter OXY 210 Storage conditions: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F Microlife service. You may contact your local Microlife 10-93 % relative maximum humidity Display: OLED display service through our website:...
  • Página 9: Oxymètre De Pouls

    Oxymètre de pouls Cher client, Sommaire 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et 1. Significations des symboles 2 Taux de saturation en oxygène (en pourcentage) non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène 2.
  • Página 10: Taux De Saturation En Oxygène (En Pourcentage)

     Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un 1. Significations des symboles Fréquence du pouls (valeur en battements autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux par minute) instructions de la section «Nettoyage et désinfec- Les piles et appareils électroniques doivent être tion».
  • Página 11: Description Générale

    (660 nm rouge et 905 nm lumière proche infra- secondes environ après que le doigt soit retiré de oxygène du sang. l'appareil. rouge) peuvent être concentrées sur un bout d'ongle OXY 210...
  • Página 12: Insertion Des Piles

      Le patient a une hypotension, une vasoconstriction Appuyer signifie enfoncer la touche pendant 0,5 seconde, La hauteur de la barre 4 est une indication de la sévère, anémie sévère, ou d'hypothermie. et la maintenir enfoncée signifie enfoncer la touche plus de pulsation et de la force du signal.
  • Página 13: Mode D'affichage

    9. Il y a 6 modes d'affichage différent. Le réglage par la pulsa- 2. Le patient bouge défaut est le mode 1. Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé tion est trop. d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer le silicone qui instable. OXY 210...
  • Página 14: Garantie

    Pendant cette période de Précision de la mesure : Saturation en oxygène : consommateurs ne sont pas limités par cette garantie. garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- ±2 % (70 - 100 %) Aucune exigence : (≤ 69 %) cera sans frais le produit défectueux.
  • Página 15 Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA Durée de vie des piles: env. 30 heures (avec des piles neuves) Poids: 42.5 g (piles incluses) Dimensions: 62 x 37 x 32 mm Classe IP: IP22 OXY 210...
  • Página 17 Pulsossimetro Gentile cliente, Indice 1 Pulsante ON/OFF questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo 1. Significato dei simboli 2 Saturazione di ossigeno (valore in percentuale) portatile non invasivo destinato al controllo saltuario della 2. Importanti misure precauzionali 3 Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto)
  • Página 18: Saturazione Di Ossigeno (Valore In Percentuale)

     Non immergere mai questo dispositivo in acqua o 1. Significato dei simboli Frequenza cardiaca (valore in battiti al altri liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato minuto) nella sezione «Pulizia e disinfezione» di questo Le batterie e gli strumenti elettronici devono manuale.
  • Página 19: Descrizione Generale

    I seguenti fattori possono ridurre la saturazione di un processo di circuiti elettronici e un microprocessore. una misurazione accurata della SpO . Verificare ossigeno: regolazione automatica di disfunzioni organiche che nulla ostacoli la misurazione della frequenza causate da anestesia, traumi intensivi post-operatori, danni OXY 210...
  • Página 20: Inserimento Delle Batterie

    cardiaca prima di fare affidamento sulla misura- dispositivo. Aprire il coperchio del vano batteria facendolo ALM (allarme) e disattivare il Beep. Quando la funzione zione SpO scorrere nella direzione indicata. Inserire le batterie (2 x 1,5 ALM è attivata e i valori misurati della saturazione di ossi- ...
  • Página 21: Modalità Di Visualizzazione

    2. La carica della 2. Far passare l'estremità più spessa del cordino attra- della paziente. batteria è troppo verso l'estremità filettata prima di tirare con forza. frequenza bassa per funzio- cardiaca nare. non è stabile. OXY 210...
  • Página 22: Pulizia E Disinfezione

    ±2 % (70 - 100 %) Utilizzare un panno o del cotone imbevuti di alcol (70% Nessun requisito: (≤ 69 %) il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito isopropilico) per pulire il silicone a contatto con il dito Frequenza cardiaca: ± 2 bpm www.microlife.com/support...
  • Página 23 Riferimento agli EN ISO10993-1/-5/-10; standard: IEC 60601-1; EN 60601-1-2; ISO 80601-2-61; EN 62304; EN 60601-1-6 Aspettativa di vita del 5 anni (se usato 15 volte/giorno; prodotto in uso: 20 minuti per misurazione) Con riserva di apportare modifiche tecniche. OXY 210...
  • Página 25 7. ON/OFF-Taste 1 / Funktionstaste 8 Messprinzip Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbe- 8. Anzeigemodus darf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr 9 Anzeigemodus (6 verschiedene) 9. Verwendung des Umhängebandes 7 Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Micro- AT Einstellungsmenü...
  • Página 26: Sauerstoffsättigung (Wert In Prozent)

    1. Zeichenerklärung Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus Pulsfrequenz (Schläge pro Minute) unsachgemässer Handhabung resultieren.  Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und den Hausmüll, sondern müssen entsprechend Betriebsbedingungen: Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im...
  • Página 27: Allgemeine Beschreibung

    8. Das Gerät schaltet sich nach ca. 10±2 Sekunden auto- 905 nm Nahinfrarotlicht) aus einem Fingerspitzensensor Dies ist ein sehr wichtiger Indikator im Atemkreislauf. matisch ab, sobald der Finger vom Gerät entfernt den Fingerpuls. Die Strahlen können durch die Fingerna- wurde. OXY 210...
  • Página 28: Einlegen Der Batterien

      Der Patient unter Hypotonie, Verengung der Blutge- um entsprechende Operationen durchführen. Halten Sie Die Höhe des Balkens 4 gibt die Puls- und fässe, erheblicher Blutarmut oder Unterkühlung leidet. sie gedrückt, um ein Element einzustellen, oder drücken Signalstärke an. Der Balken sollte grösser als ...
  • Página 29: Anzeigemodus

    Bewegen Sie «*» zur Option Exit enten ist zu tioniert das Gerät angezeigt. (Beenden) und halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, um gering. korrekt, suchen zum Einstellungsmenü zurückzukehren. 3. Übermässige Sie Ihren Arzt Belichtung. auf. OXY 210...
  • Página 30: Reinigung Und Desinfektion

    1. Das Gerät 1. Normal. datum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Garantie nicht eingeschränkt. ist plötzlich schaltet sich 2. Batterien austau- Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt automatisch aus, schen. ausge- 13. Technische Daten kostenlos. wenn es inner- schaltet.
  • Página 31 10±2 Sekunden, bei keinem oder schwachem Signal Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA Batterie-Lebensdauer: ca. 30 Stunden (mit neuen Batterien) Gewicht: 42.5 g (mit Batterien) Grösse: 62 x 37 x 32 mm IP Klasse: IP22 OXY 210...
  • Página 33 Pulse Oksimetre İçindekiler Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve yetiş- 1. Simge Tanımlamaları 2 Oksijen saturasyonu (yüzde olarak) kinlerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu (SpO 2. Önemli Güvenlik Talimatları 3 Kalp atış hızı (atış/dakika) ve kalp atış hızını tespit eden taşınabilir bir cihazdır. Özel 3.
  • Página 34: Önemli Güvenlik Talimatları

     Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği 1. Simge Tanımlamaları Kalp atış hızı (atış/dakika) için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümün- deki talimatlara uygulayınız. Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı;  Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak Çalışma koşulları: anormal durum sezdiyseniz, aygıtı...
  • Página 35: Genel Tanım

    örtünüz. oluşan sakatlıklar. Bu durumlar sersemlik, halsizlik ve  Fazla hasta hareketi. Parmağınızı tam olarak yerleştirdiğinizden emin  Hasta venöz nabız yaşıyorsa. kusma ile sonuçlanabilir. Bunun için hastanın oksijen satu- olunuz. 3. Cihazı bırakarak parmağına tam olarak oturtunuz. OXY 210...
  • Página 36: Pillerin Yerleştirilmesi

     Hastada hipotansiyon, vazokonstriksiyon, anemi veya 0,5 saniyeden uzun olmayan, basılı tutma ise0,5 sani- Uyarı Aralığı Ayarı hipotermi var ise. yeden daha uzun bir süre demektir. Settings (Ayarlar) menüsünde (arayüz 2) AT-b, seçenekler  Hasta kalp durması veya şok içinde ise. arasında geçiş...
  • Página 37: Garanti Kapsamı

    2. Pilleri değiştiriniz. mındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı 1. Parmak doğru bir 1. Parmağınız tekrar sinyal yakalaya- kapa- şekilde yerleştiril- olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya yerleştirmeyi madığında nıyor. veya değiştirecektir. memiştir. deneyin.
  • Página 38: Teknik Özellikler

    ± %1 ’i Kalp atım hızı: Ön ayar değe- Tür: Parmak tipi pulse oksimetre Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. rinin ± %10 fazlası ve ± 5 bpm OXY 210 PI (Perfüzyon İndeksi) Ekran: OLED Ekran Zayıf PI Min %0.2 Ekran aralığı: Oksijen satürasyonu: 35 - 100...
  • Página 39: Oximetro De Pulso

    Oximetro de pulso Estimado cliente, Índice 1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Su Microlife oxímetro de pulso del dedo es un dispositivo 1. Explicación de los símbolos 2 Saturación de oxígeno (valor como porcentaje) portátil no invasivo intencionado para la medición rapida de 2.
  • Página 40: Saturación De Oxígeno (Valor Como Porcentaje)

    1. Explicación de los símbolos se responsabiliza de ningún daño causado por un uso Saturación de oxígeno (valor como % SpO inadecuado. porcentaje)  No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún Las baterías y los dispositivos electrónicos se Frecuencia de pulso (valor en latidos por otro líquido.
  • Página 41: Descripción General

    7. Retire su dedo del dispositivo. (660 nm rojo y 905 nm cerca de luz infrarroja) se pueden lación respiratoria. Muchas enfermedades respiratorias OXY 210...
  • Página 42: Colocar Las Baterías

     Se utiliza en presencia de luz ambiental (por ejemplo, 8. El dispositivo se apagará automáticamente después 7. Botón ON/OFF / botón de función de aprox. 10±2 segundos después de retirar el dedo luz directa de sol). Proteger el área del sensor con una Pulse y suelte el botón ON/OFF 1 ) para encender, del dispositivo.
  • Página 43: Modo De Display

    «-», mantenga pulsado 3. El dispositivo Microlife - local. tamente. 2. & 3. Intente más del pulso no el botón ON/OFF para disminuir el límite superior o inferior.
  • Página 44: Limpieza Y Desinfección

    Microlife. Puede ponerse en mente antes de usar. Frecuencia del pulso: ± 2 bpm contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, Intervalo de alerta: sitio web: disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo www.microlife.com/support...
  • Página 45 El dispositivo automáticamente se tica: apaga después de 10±2 segundos, cuando no hay o no detecta señal. Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño Duración de la batería: aprox. 30 horas (usando baterías nuevas) Peso: 42.5 g (incluyendo baterías) OXY 210...
  • Página 47 Oxímetro de pulso Estimado cliente, Índice 1 Botão ON/OFF O Fingertip Oxímetro de pulso da Microlife é um dispositivo 1. Explicação dos símbolos 2 Saturação de oxigénio (valor em percentagem) não-invasivo portátil destinado a uma verificação pontual 2. Instruções de segurança importantes 3 Frequência cardíaca (valor em batimentos por...
  • Página 48: Saturação De Oxigénio (Valor Em Percentagem)

    1. Explicação dos símbolos biliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido Saturação de oxigénio (valor em percen- % SpO deste dispositivo. tagem)  Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser Frequência cardíaca (valor em bati- qualquer outro líquido.
  • Página 49: Descrição Geral

    A barra deve ser respiratória. Muitas doenças respiratórias podem resultar superior a 30% para uma leitura adequad. unha através de um sensor de aperto do dedo. Um sinal numa menor saturação de oxigénio presente no sangue. OXY 210...
  • Página 50: Inserir As Pilhas

     6. Inserir as pilhas Definição de alerta de som O dispositivo deve ser capaz de medir o pulso Mantenha premido o botão ON/OFF 1 enquanto o dispo- adequadamente para se obter uma medição Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir exacta de SpO .
  • Página 51: Modo De Exibição

    ON/OFF para aumentar o limite liga. frequênci inserido correta- novamente. incorretamente 3. Contacte Microlife- superior ou inferior; no modo -, mantenha premido o botão mente. 2. & 3. Meça mais inseridas. Serviço ao Cliente ON/OFF para diminuir o limite superior ou inferior. Mova 2.
  • Página 52: Garantia

    2 anos a partir da data de compra. Durante este momento são aplicados por esta garantia. Frequência cardíaca: o maior de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife de ± 10% do valor predefinido e 13. Especificações técnicas trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo.
  • Página 53 Normas de referência: EN ISO10993-1/-5/-10; IEC 60601-1; EN 60601-1-2; ISO 80601-2-61; EN 62304; EN 60601-1-6 Duração expectável de 5 anos (quando usada 15 utilização: vezes/dia; 20 minutos para cada medição) O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. OXY 210...
  • Página 55 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen 9 Weergave modus (6 verschillende) 9. Gebruik van de draagriem 7 wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife AT Instellingenmenu 10. Problemen en mogelijke oplossingen importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife -a Interface 1 11.
  • Página 56: Uitleg Van De Symbolen

     Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het 1. Uitleg van de symbolen % SpO Zuurstofsaturatie (waarde in percentage) doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor Batterijen en elektronische instrumenten moeten schade veroorzaakt door onjuist gebruik. volgens de plaatselijke regelgeving worden Hartslag (slagen per minuut) ...
  • Página 57: Plaatsen Van De Batterijen

    905 nm bijna infrarood) worden gericht op de menselijke raat. De zuurstofsaturatie geeft het percentage van hemoglo- vingernagel via een sensor in de vingercliphouder. Het bine in het arterieel bloed aan dat is beladen met zuurstof. OXY 210...
  • Página 58: Plaatsen Van De Batterijen

      De patiënt in shock is of een hartstilstand heeft. Houd de AAN/UIT-knop 1 ingedrukt terwijl het apparaat is De hoogte van de pulse bar 4 is een indicatie  Nagellak of kunstnagels aangebracht zijn. ingeschakeld. Het instellingenmenu (interface 1) wordt van de pols en signaalsterkte.
  • Página 59: Display Mode

    3. Neem contact op (Afsluiten) en houd de AAN/UIT-knop ingedrukt om terug te keld. te laag om te dere keren. met de Microlife correct keren naar de bewakingsinterface. meten. Wanneer u vast Klantenservice. weerge- 3. Er is sprake van kunt stellen dat het 8.
  • Página 60: Garantie

    Ook het reinigen van de vinger wordt aanbevolen, voor en service afdeling van Microlife via onze website: 13. Technische specificaties na elke meting. Laat het apparaat grondig droog zijn voor www.microlife.com/support Type: Saturatiemeter OXY 210 gebruik. De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product.
  • Página 61 62 x 37 x 32 mm IP Klasse: IP22 Verwijzing naar EN ISO10993-1/-5/-10; normen: IEC 60601-1; EN 60601-1-2; ISO 80601-2-61; EN 62304; EN 60601-1-6 Verwachte 5 jaar (bij een gebruik van 15 keer/ levensduur: dag; 20 minuten voor elke meting) Technische wijzigingen voorbehouden. OXY 210...
  • Página 63 απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών 5. Οδηγίες χρήσης 6 Τοποθέτηση των μπαταριών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής 6. Τοποθέτηση των μπαταριών 6 7 Σύνδεση ιμάντα σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του...
  • Página 64: Επεξήγηση Συμβόλων

    1. Επεξήγηση συμβόλων  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το Κορεσμός οξυγόνου (τιμή ως ποσοστό) % SpO σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρο- Παλμικός...
  • Página 65: Γενική Περιγραφή

    δοκιμής. Συνιστάται να μην κινείτε το σώμα σας κατά λεκτρική τεχνολογία εντοπισμού οξυαιμοσφαιρίνης που τη διάρκεια μιας μέτρησης. Ο κορεσμός οξυγόνου υποδεικνύει το ποσοστό της αιμο- εφαρμόζεται σύμφωνα με την ικανότητα σάρωσης παλμών σφαιρίνης στο αρτηριακό αίμα που είναι εμπλουτισμένο OXY 210...
  • Página 66  6. Οι τιμές μέτρησης σας θα εμφανιστούν στην οθόνη-  Ενδαγγειακές χρωστικές ουσίες όπως πράσινο ινδο- Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν εμφανιστεί μετά από λίγα δευτερόλεπτα. κυανίνης ή μπλε μεθυλενίου έχουν εγχυθεί στον 5 η ένδειξη χαμηλής ισχύος στην οθόνη. 7.
  • Página 67 το σύμβολο «*» στην επιλογή +/-, κρατήστε το κουμπί λειτουργιών για να ορίσετε την επιλογή σε + ή -. Στη λειτουργία +, επιλέξτε την αντίστοιχη επιλογή και κρατήστε το κουμπί ON/OFF για να αυξήσετε το ανώτερο ή το κατώτερο όριο. Στη λειτουργία -, κρατήστε το κουμπί OXY 210...
  • Página 68: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    υποστεί βλάβη. τοπική εξυπη- στο εσωτερικό της συσκευής. Επίσης, καθαρίστε το ή με το τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοι- ρέτηση δάχτυλο σας με οινόπνευμα πριν και μετά από κάθε δοκιμή. νωνήσετε με το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστο- πελατών...
  • Página 69 15 φορές/ημέρα; 20 λεπτά για Τύπος: Παλμικό Οξύμετρο Δακτύλου Αδύναμο PI ελάχ . 0.2 % κάθε μέτρηση) OXY 210 Συνθήκες λειτουργίας: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών Οθόνη: Οθόνη...
  • Página 70 ‫ ﻋﺮض وﻇﻴﻔﺔ ﺧﻄﺄ‬AS ‫8 ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗ ـ ـﺮاءة ﻫ ـ ـﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﺘﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ ﻋﺮض ﻓﺎرغ‬BT ‫9 اﻛﺘﻤﻞ اﻟﻘﻴﺎس‬ Microlife AG ! .‫وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‬BK ‫ ﻣﺆﺷﺮ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺧﺎرج اﻷذن‬AT ‫ إﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬BL ‫...
  • Página 71 IP22 % SpO « » 104 41 40 5 122 14 0482 60601-1-2 OXY 210...
  • Página 72 1 ON/OFF 2±10 ⑥...
  • Página 73 PR SpO2 (Beep 1,5 AAA (ON/OFF) (ON/OFF) Beep (Exit) Function (ON/OFF) (ON/OFF) (Restore) (ON/OFF) 1 1 ON/OFF (ON/OFF) 1 (ON/OFF) (ON/OFF) AT-b 2 (ON/OFF) 1 (ON/OFF) 1 AT-a 1 OXY 210...
  • Página 74 • 2±10 • • • • • • Microlife Microlife www.microlife.com/support Microlife...
  • Página 75 104 41 40 5 80 15 122 14 50 10 OXY 210 93 10 100 35 2±10 bpm 250 25 bpm 1 V 1 5 x 2 100 70 alkaline bpm 2 ± 42 5 100 50 32 x 37 x 62...

Tabla de contenido