Microlife OXY200 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para OXY200:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
Importer
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
www.microlife.com
0598
EMBALLAGE
OXY
200
Fingertip Oximeter
EN
1
ES
7
FR
14
IB OXY 200 S-V10 2224
IT
21
Revision Date: 2024-05-03
DE
28
GR
55
TR
35
AR
63
PT
41
NL
48
loading

Resumen de contenidos para Microlife OXY200

  • Página 1 D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8 80807 Munich, Germany Importer Fingertip Oximeter Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0598 EMBALLAGE IB OXY 200 S-V10 2224...
  • Página 2 Microlife OXY 200 Guarantee Card Microlife OXY 200 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do :‫اﺳﻢ...
  • Página 3 Microlife OXY 200 ON/OFF button Read the important information in Authorized representative these instructions for use before Oxygen saturation (value as percentage) in the European Community using this device. Follow the instruc- Pulse rate (value in beats per minute) tions for use for your safety and keep...
  • Página 4 Table of contents Dear Customer, This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- Important safety instructions Storage conditions: invasive device intended for spot-checking of the oxygen General description -10 – +50°C / 14 – 122 °F saturation of arterial hemoglobin (SpO...
  • Página 5 The some medical examinations. These situations may result in erly before use. arteriolar bed normally pulsates and absorbs variable Microlife OXY 200...
  • Página 6 5. Inserting the batteries amounts of light during systole and diastole, as blood  The device must be able to measure the pulse volume increases and decreases. properly to obtain an accurate SpO measure- After you have unpacked your device, first insert the 4.
  • Página 7 During this guarantee period, at our discre- working mination. The display 1. The device is 1. Normal. tion, Microlife will repair or replace the defective product correctly, suddenly switches automatically 2. Replace the free of charge. consult your off.
  • Página 8 EN ISO10993-1/-5/-10; IEC dealer from where the product was purchased, or your local standards: 60601-1; EN 60601-1-2; ISO Accuracy: ±2 bpm Microlife service. You may contact your local Microlife 80601-2-61; service through our website: www.microlife.com/support Resolution: 1 bpm EN 62304; EN 60601-1-6 Compensation is limited to the value of the product.
  • Página 9 Microlife OXY 200 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Este producto está sujeto a la Equipo de Clase II Saturación de oxígeno (valor como porcentaje) Directiva europea 2012/19 / EU sobre residuos de equipos eléc- Frecuencia de pulso (valor en latidos por minuto) tricos y electrónicos y está...
  • Página 10 Estimado cliente, para su uso en el hogar y en entornos hospitalarios. Su Microlife oxímetro de pulso del dedo es un dispositivo portátil no invasivo intencionado para la medición rapida de Usuarios previstos: la oxigenación de la sangre de la hemoglobina arterial...
  • Página 11 óxido de etileno. Este dispositivo no médicos. Estas situaciones pueden dar lugar a mareos, detecta alguna anomalía. astenia y vómitos. Por tanto, es muy importante conocer la está diseñado para la esterilización.  Nunca abra el dispositivo. Microlife OXY 200...
  • Página 12 saturación de oxígeno de un paciente de modo que los nosa. El lecho arteriolar normalmente pulsa y absorbe  La altura de la gráfica de barras 4 es una indi- médicos pueden detectar problemas de manera oportuna. cantidades variables de luz durante la sístole y la diástole cación de el pulso y la intensidad de la señal.
  • Página 13 Reemplace las baterías cuando el indicador de está funcio- 3. Hay ilumi- baterías baja 5 aparece en la pantalla. nando nación exce- correcta- sivo. Siempre reemplace ambas baterías mente, al mismo tiempo. consulte a su médico. Microlife OXY 200...
  • Página 14 Permita que el dispositivo se seque completa- níquese con el distribuidor donde adquirió el producto o local. mente antes de usar. con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support.
  • Página 15 60601-1; EN 60601-1-2; ISO El dispositivo es un producto sanitario de clase IIa. El 80601-2-61; dispositivo cumple el Reglamento Europeo (UE) MDR Precisión: ±2 bpm EN 62304; EN 60601-1-6 2017/745 sobre productos sanitarios. Resolución: 1 bpm Microlife OXY 200...
  • Página 16 Microlife OXY 200 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ce produit est soumis à la directive Equipement de classe II Taux de saturation en oxygène (en pourcentage) européenne 2012/19 / UE sur les déchets d'équipements électriques et Fréquence du pouls (valeur en battements par électroniques et est marqué...
  • Página 17 5 – 40 °C / 41 – 104 °F tion à domicile et en milieu hospitalier. Cher client, Utilisateurs visés: Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène Professionnel ou non-initié. dans le sang, (hémoglobine SpO...
  • Página 18 1. Importantes précautions d'emploi de stockage et d'emploi indiquées à la section «Carac- Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil téristiques techniques». sans surveillance. Certaines de ses parties sont si  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document  Il convient de le protéger contre: petites qu'elles peuvent être avalées.
  • Página 19 (avec une serviette photodétecteur dans le capteur de doigt recueille et l'appareil. chirurgicale par exemple). convertit la lumière en un signal électronique proportionnel  Il y a un mouvement excessif du patient. Microlife OXY 200...
  • Página 20 7. Utilisation de la lanière  Le patient a des problèmes de pulsations veineuses. Description Symptômes/ Solutions  Le patient a une hypotension, une vasoconstriction Causes 1. Enfilez l' extrémité la plus mince de la lanière à travers sévère, anémie sévère, ou d'hypothermie. possibles le trou, à...
  • Página 21 Pendant cette période de Modèle: Pulse Oximeter JPD-510E ment quand garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- aucun signal a Type: OXY 200 cera sans frais le produit défectueux. été détecté...
  • Página 22 Conditions Durée de 5 – 40 °C / 41 – 104 °F 5 ans (lorsque utilisé 15 fois/ d’utilisation: Humidité relative fonctionnement: jour; 20 minutes pour chaque 15 – 80 % max. mesure) Conditions de -10 – +50°C / 14 – 122 °F Sous réserve de modifications techniques.
  • Página 23 Microlife OXY 200 Tasto ON/OFF Prima di utilizzare il dispositivo, IP22 Protetto dagli spruzzi d'acqua leggere le informazioni importanti in Saturazione di ossigeno (valore in percentuale) queste istruzioni per l'uso. Seguire le Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto) istruzioni per l'uso per la propria...
  • Página 24 Professionista o utilizzatore profano Marchio di conformità CE Indice Gentile cliente, Importanti misure precauzionali questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo porta- Condizioni di Descrizione generale tile non invasivo destinato al controllo saltuario della satura- stoccaggio: Principi di misurazione...
  • Página 25 (satura-  caldo e freddo zione di ossigeno) di ossiemoglobina (HbO2) nel sangue  La funzionalità di questo dispositivo può essere arterioso utilizzando il metodo della trasmittanza ottica. Il compromessa se usato vicino a forti campi elettroma- Microlife OXY 200...
  • Página 26 pulsossimetro da dito misura la saturazione dell’ossigeno 6. Premere il tasto ON/OFF 1 per accendere il disposi- Misurazioni non accurate possono verificarsi se: nel sangue e la frequenza del polso di un corpo umano tivo.  Il paziente soffre di livelli significativi di emoglobina 7.
  • Página 27 2. Le batterie le batterie. corretta- nazione. non sono inse- 3. Contattare il mente, rite corretta- locale consultare il mente. Servizio proprio 3. Il dispositivo Clienti medico. potrebbe Microlife. essere danneggiato. Microlife OXY 200...
  • Página 28 è stato acquistato Precisione: ±2 bpm zerà con alcol prima e dopo ogni test. Lasciare asciugare il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito: Risoluzione: 1 bpm completamente il dispositivo prima dell'uso. www.microlife.com/support Il risarcimento è...
  • Página 29 Stato membro in cui risiede l’utilizzatore standard: 60601-1; EN 60601-1-2; ISO e/o il paziente. 80601-2-61; L'apparecchio è un dispositivo medico di Classe IIa. EN 62304; EN 60601-1-6 L'apparecchio è conforme al regolamento europeo sui dispositivi medici EU MDR 2017/745. Microlife OXY 200...
  • Página 30 Microlife OXY 200 Ein-/Aus-Taste Dieses Produkt unterliegt der euro- Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Anwendungsteil des Typs BF päischen Richtlinie 2012/19 /EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte Pulsfrequenz (Schläge pro Minute) und ist entsprechend gekenn- Pulsbalken zeichnet. Entsorgen Sie elektroni- Gerät der Schutzklasse II Batterie niedrig sche Geräte niemals über den Haus-...
  • Página 31 Messungen sehr genau sind. Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbe- Betrieb und Lagerung darf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Micro- Importeur Temperaturbegrenzung für den life -Landesvertretung mitteilen.
  • Página 32 Risikohinweis Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im  Dieses Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwa- Verwendung des Umhängebandes Kapitel « Reinigung und Desinfektion». chung vorgesehen. Fehlfunktionen und Massnahmen  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen  Sterilisieren Sie dieses Gerät nicht mittels Dampfsteri- Reinigung und Desinfektion Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches lisation oder Ethylenoxid.
  • Página 33 Wellenlänge der Lichtquelle ist 660 nm, also Rotlicht, die nicht zu bewegen. andere ist 905 nm, d. h. Infrarotlicht. Haut, Knochen, 8. Ihr Messergebnis wird nach ein paar Sekunden auf Gewebe und venöse Gefäße absorbieren normalerweise dem Display angezeigt. Microlife OXY 200...
  • Página 34 6. Risikohinweis 8. Fehlfunktionen und Massnahmen  Das Gerät grösserer Lichteinstrahlung ausgesetzt ist. Bedecken Sie den Sensor in diesem Fall mit einem Wenn das Gerät feststellt, dass Ihre Pulsfrequenz unter 50 Tuch. Bezeichnung Problem/ Lösungen bpm, über 130 bpm liegt oder der SpO Wert unter 94% ...
  • Página 35 2. Batterien sind 2. Batterien aus, wenn es schen. datum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt nicht richtig entfernen innerhalb von Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt eingelegt. und neu 10 Sekunden kostenlos. 3. Das Gerät einsetzen. kein Signal Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verän-...
  • Página 36 Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: Messauflösung: Durchschnittliche 1 bpm 5 Jahre (wenn das Gerät 15 www.microlife.com/support Lebensdauer: Mal täglich während 20 Minuten Betriebsbedingungen: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt.
  • Página 37 Microlife OXY 200 AÇ/KAPA Düğmesi Bu cihazı kullanmadan önce IP22 Su kaçağına karşı korumalı kullanım talimatlarındaki önemli bilg- Oksijen saturasyonu (yüzde olarak) ileri okuyun. Kendi güvenliğiniz için Kalp atış hızı (atış/dakika) kullanım talimatlarını izleyin ve Bar grafiği Avrupa yetkili temsilcisi gelecekte başvurmak üzere hazır...
  • Página 38 Profesyonel veya sıradan kişi. CE uygunluk işareti İçindekiler Sayın Müşterimiz, Önemli Güvenlik Talimatları Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve yetiş- Saklama koşulları: Genel Tanım kinlerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu (SpO -10 – +50°C / 14 – 122 °F Ölçme Prensibi ve kalp atış...
  • Página 39  Cihaz, cep telefonu veya radyo istasyonları gibi güçlü önemli bir parametredir. Birçok solunum hastalığı kandaki diğeri ise 905 nm, yani kızılötesi-kırmızı ışıktır. Deri, kemik, oksijen saturasyonunun düşmesi ile başlar. elektromanyetik alanlara yakın kullanıldığında düzgün doku ve venöz damarlar normalde zaman içinde sabit Microlife OXY 200...
  • Página 40 miktarda ışık emer. Parmak sensöründeki foto dedektör  yerleştirin; bunu yaparken kutupların gösterildiği gibi doğru Düzgün bir SpO okuması alabilmek için cihaz ışığı toplar ve ışık yoğunluğuyla orantılı olan elektronik bir konumda bulunmasına dikkat edin. uygun şekilde çalışıyor olmalıdır. SpO ölçümüne sinyale dönüştürür.
  • Página 41 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsa- latma var. kapanıyor. sonunda cihaz 2. Pilleri mındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı sinyal yaka- değiştiriniz. olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak seviyesi 1. Parmak yeter- 1. Parmağınız laya- veya değiştirecektir. ince derine tekrar dengesiz.
  • Página 42  Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Pil. 60601-1; EN 60601-1-2; ISO Ölçüm aralığı: 25 ~ 250 bpm Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün 80601-2-61; satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize Doğruluk: ±2 bpm EN 62304; EN 60601-1-6 başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden Çözünürlük: 1 bpm Beklenen servis ömrü: 5 yıl (günde 15 kez kullanılan/...
  • Página 43 Microlife OXY 200 Botão ON/OFF Leia as informações importantes IP22 Proteção contra gotas de água contidas nestas instruções de Saturação de oxigénio (valor em percentagem) utilização antes de utilizar este Frequência cardíaca (valor em batimentos por dispositivo. Para sua segurança siga...
  • Página 44 Estimado cliente, Utilizadores previstos: O Fingertip Oxímetro de dedo da Microlife é um dispositivo Condições de acondicionamento: Profissional ou leigo. não-invasivo portátil destinado a uma verificação pontual da -10 –...
  • Página 45 -Lambert de acordo com as características de absorção do  Água e humidade ao risco de estrangulamento no caso deste espectro da hemoglobina desoxigenada (Hb) e hemoglo-  Temperaturas extremas dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.  Impactos e quedas Microlife OXY 200...
  • Página 46 4. Instruções de utilização bina (HbO2) em comprimentos de onda diferentes,  O dispositivo deve ser capaz de medir o pulso vermelho e infravermelho. adequadamente para se obter uma medição 3. Insira as pilhas conforme descrito na seção «Inserir as Princípio de funcionamento deste dispositivo: exacta de SpO .
  • Página 47 Cliente danificado. perto de si. 1. Passe a extremidade fina da corda através do furo na extremidade traseira do dispositivo. 2. Passe a extremidade mais grossa da corda pelo fio antes de puxá-lo com força. Microlife OXY 200...
  • Página 48 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o pulsação dedo dentro do dispositivo. Também limpar o dedo a testar distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Gama de medição: 25 ~ 250 bpm utilizando álcool antes e após cada teste. Deixe-o secar Microlife.
  • Página 49 (UE) 2017/745 do Parlamento Europeu e do Conselho EN 62304; EN 60601-1-6 relativo aos dispositivos médicos. Duração expectável de 5 anos (quando usada 15 vezes/dia; utilização: 20 minutos para cada medição) O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Microlife OXY 200...
  • Página 50 Microlife OXY 200 AAN/UIT knop Dit product valt onder de Europese Zuurstofsaturatie (waarde in percentage) Geleverd onderdeel type BF richtlijn 2012/19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elek- Hartslag (slagen per minuut) tronische apparatuur en is dienover- Pulse bar eenkomstig gemarkeerd. Gooi elek-...
  • Página 51 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen Importeur Temperatuurbeperking voor wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife gebruik of opslag importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de Let op! website www.microlife.nl raadplegen, waar u waardevolle...
  • Página 52  De werking van dit apparaat kan worden verstoord, Voorzorgsmaatregel: Voer geen zelfdiagnose of behan- wanneer het gebruikt wordt in de buurt van sterk elec- deling uit op basis van meetresultaten, raadpleeg altijd een tromagnetische velden bijvoorbeeld rondom mobiele Microlife OXY 200...
  • Página 53 (HbO2) in arterieel bloed met werking van de sensor en integriteit van de huid te 5. Laat het apparaat los, zodat het vastklem om de vinger. behulp van de optische transmissiemethode. De vingertop- waarborgen. Microlife OXY 200...
  • Página 54 8. Problemen en mogelijke oplossingen Onnauwkeurige metingen kunnen onstaan wanneer:  De patient een significant niveau disfunctionerend Vervang dan altijd beide batterijen tegelijkertijd. hemoglobine heeft (zoals bij carboxyhemoglobine of Beschrijving Symptoom/ Oplossingen methemoglobine). Mogelijke 6. Risicowaarschuwing  Intravasculaire contrastvloeistof is geïnjecteerd bij de oorzaak patiënt.
  • Página 55 Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- geplaatst. het appa- chakeld, dit datum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het 2. Overmatig raat. gebeurt na 10 defecte product gratis repareren of vervangen. bewegen van 2. Blijf rustig...
  • Página 56 geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of Werkingscondities: Verwachte 5 – 40 °C / 41 – 104 °F 5 jaar (bij een gebruik van 15 vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de 15 – 80 % maximale relatieve levensduur: keer/dag;...
  • Página 57 Microlife OXY 200 Πλήκτρο ON/OFF Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Κορεσμός οξυγόνου (τιμή ως ποσοστό) Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19 / ΕΕ για την απόρριψη ηλεκτρικού και Παλμικός ρυθμός (τιμή σε παλμούς ανά λεπτό) ηλεκτρονικού εξοπλισμού και Ράβδος παλμών...
  • Página 58 Περιορισμός θερμοκρασίας για θέλετε να παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, λειτουργία ή αποθήκευση απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της Προσοχή περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύ- Όρια πίεσης περιβάλλοντος...
  • Página 59  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η  άμεση έκθεση στον ήλιο σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες.  ζέστη και κρύο Microlife OXY 200...
  • Página 60 4. Οδηγίες χρήσης με τα χαρακτηριστικά απορρόφησης φάσματος της αποξυ- Η χρήση της συσκευής δεν προορίζεται σαν γονωμένης αιμοσφαιρίνης (Hb) και της οξυαιμοσφαιρίνης υποκατάστατο των οδηγιών του γιατρού σας. 3. Τοποθετήστε τις μπαταρίες, όπως περιγράφεται στην (HbO2) σε κόκκινες και εγγύς υπέρυθρες ζώνες. ενότητα...
  • Página 61 ρίνη ή μεθαιμοσφαιρίνη). Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν εμφανιστεί 5  Ενδαγγειακές χρωστικές ουσίες όπως πράσινο ινδο- η ένδειξη χαμηλής ισχύος στην οθόνη. κυανίνης ή μπλε μεθυλενίου έχουν εγχυθεί στον ασθενή. Να αντικαθιστάτε πάντοτε τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα. Microlife OXY 200...
  • Página 62 8. Δυσλειτουργία και Αντιμετώπιση Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Πιθανές αιτίες Πιθανές αιτίες Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Ο ρυθμός SpO ή 1. Το δάκτυλο 1. Προσπαθήστ Η συσκευή δεν 1. Δεν υπάρχει 1. Αντικαταστήσ Πιθανές αιτίες μπορεί να μην ε να μπορεί...
  • Página 63 νωνήσετε με το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστο- Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει καλά πριν τη σελίδας μας: www.microlife.com/support Πιθανές αιτίες χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικά Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η καθαριστικά, διαλυτικά ή βενζίνη για τον...
  • Página 64 Ανάλυση: Αναμενόμενη διάρκεια 1 bpm 5 χρόνια (όταν χρησιμοποιείται ζωής: 15 φορές/ημέρα; 20 λεπτά για Συνθήκες λειτουργίας: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F κάθε μέτρηση) 15 – 80 % μέγιστη σχετική υγρασία Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών.
  • Página 65 Microlife OXY 200 ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ت ا‬ ‫م ي ل‬ ‫ع ت ب‬ ‫ة ح‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫م ل ا‬ ‫ة م‬ ‫ا ه ل ا‬...
  • Página 66 ‫ن م‬ ‫آ ن‬ ‫ا ك م‬ ‫ي ف‬ ‫ت‬ ‫ا م‬ ‫ي ل ع‬ ‫ت ل ا ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ا‬ Microlife Corporation – ! ‫ك‬ ‫ت ح‬ ‫ص‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ظ‬ ‫ف ا ح‬ ‫ة‬...
  • Página 67 ‫. ن‬ ‫ا و‬ ‫ث ع‬ ‫ض‬ ‫ب‬ ‫د ع‬ ‫ب ة‬ ‫ش ا‬ ‫ش ل ا‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ر ه‬ ‫ظ ت‬ ‫ف‬ ‫و س‬ ‫س ا‬ ‫ي ق ل ا‬ ‫ة ج‬ ‫ي ت ن‬ Microlife OXY 200...
  • Página 68 ‫ا ه‬ ‫ذ ا‬ ‫خ ت إ‬ ‫ي غ‬ ‫ب ن ي‬ ‫ي‬ ‫ت ل ا‬ ‫ت‬ ‫ا ء‬ ‫ا ر‬ ‫ج ل‬ ‫ا و‬ ‫، ل‬ ‫ا ط‬ ‫ع‬ ‫ل ا‬ ‫. ة‬ ‫ي ع‬ ‫ا ن ط‬ ‫ص ا‬ ‫ر...
  • Página 69 ‫ل ا‬ ‫ي‬ ‫د ؤ ي‬ ‫ل‬ ‫. ة ي‬ ‫ل ص‬ ‫ل ا‬ ‫ة ر‬ ‫و ت‬ ‫ا ف ل ا‬ ‫ع م‬ ‫ل‬ ‫م ا ك‬ ‫ل ا ب‬ ‫ج ت‬ ‫ن م ل ا‬ Microlife OXY 200...
  • Página 70 Average-root-mean-square-error ‫ي‬ ‫ع ي‬ ‫ب ر ت‬ ‫ل ا ط‬ ‫س و‬ ‫ت م ل ا‬ ‫: ن‬ ‫ي ي‬ ‫ز خ‬ ‫ت ل ا‬ ‫ط و‬ ‫ر ش‬ +50 – -10°C / 122 – 14 °F ‫ك‬ ‫ر‬ ‫ت ش‬ ‫م...
  • Página 71 EMC Information-Guidance and Manufacturer’s Declaration Declaration – Electromagnetic Declaration – Electromagnetic Immunity Immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level 1* WARNING: Emissions test Compliance ±8 kV contact ±8 kV contact Use of this equipment adjacent to or stacked with other Electrostatic discharge (ESD) RF emissions ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Página 72 Declaration – Electromagnetic Immunity Declaration – IMMUNITY to proximity fields from RF wireless communications equipment Immunity test IEC 60601 test level Compliance level IEC60601 test level Immunity Compliance level Maximum Immunity test Test frequency Modulation 0.15 MHz to 80 MHz power level Conducted RF...

Este manual también es adecuado para:

Jpd-510e