Página 1
Ponceuse orbitale Manuel d’instructions Schwingschleifer Betriebsanleitung Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso NL Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora orbital Manual de instrucciones Lixadeira orbital Manual de instruções DK Svingsliber Brugsanvisning Osc. planslipmaskin Bruksanvisning Plansliper Bruksanvisning SF Viimeistelyhiomakone Käyttöohje GR Τριβείο φινιρίσµατος Οδηγίες χρήσεως 9036...
Página 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Punch plate Abrasive paper Switch trigger SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model 9036 Installing or removing abrasive paper (Fig. 1) Pad size..........93 mm x 185 mm Important: Orbits per min............12,000 Always be sure that the tool is switched off and Overall length ............
Página 5
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Centre.
Papier abrasif Gâcjette SPECIFICATIONS MODE D’EMPLOI Modèle 9036 Pose et dépose du papier abrasif (Fig. 1) Dimensions du patin......93 mm x 185 mm Important : Nombre d’oscillations/mn........12 000 Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil Longueur totale ...........
Página 7
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant d’effectuer tout travail dessus. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
Schalterarretierung Lochungsplatte Schleifpapier EIN/AUS-Schalter TECHNISCHE DATEN BEDIENUNGSHINWEISE Modell 9036 Bedienungshinweise Anbringen und Entfernen Schleiffläche ......... 93 mm x 185 mm des Schleifpapiers (Abb. 1) Schwingungen/min..........12 000 Wichtig: Gesamtlänge ............238 mm Vergewissern Sie sich stets, daß die Maschine abge- Nettogewicht............
Página 9
Lochungsplatte an der Grundplatte anliegen. (Abb. 4) gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstel- Entfernen Sie die Kappe am Absaugstutzen des Gerätes larbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder und verbinden Sie den Schwingschleifer mit dem im Son- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung derzubehör erhältlichen Absaugschalauch und dem...
PRECAUZIONI: riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Dopo aver inserito la carta, assicurarsi che le punte della essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- piastra fissagio l’aggancino saldamente, altrimenti la carta rizzato. non resta ben tesa, slitta e la levigatura risulta irregolare.
Vastzetknop Perforatieplaat Schuurpapier Trekkerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Model 9036 Bevestigen of verwijderen van het schuurpapier Zool afmeting........93 mm x 185 mm (Fig. 1) Aantal schuurbewegingen/min......12 000 Totale lengte ............238 mm Belangrijk: Netto gewicht ............1,4 kg...
Página 12
Makita service centrum. verkrijgbare slang. Lees vooraf aandachtig de aanwijzin- gen en waarschuwingen in de handleiding van de stofzui-...
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Placa de punção Lixa Interruptor de gatilho ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo 9036 Colocação e extracção da folha de lixa (Fig. 1) Base ............. 93 mm x 185 mm Importante: Órbitas por minuto..........12.000 Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Comprimento total ..........
Página 15
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør istandsættelse, vedligeholdelse og justering kun fore- FORSIGTIG: tages af et autoriseret Makita Service-Center. Kontrollér at papirklemmens tænder har korrekt fat i sandpapiret, når dette er blevet sat i. Ellers vil papiret gå...
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut- taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Gå fram på samme måte på andre siden av foten og sørg bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- for at korrekt papirspenning opprettholdes. res av et autorisert Makita-serviceverksted. Når papiret er satt i må du se etter at tennene på klem- men holder papiret forsvarlig på plass. Hvis papiret er feilmontert, kan det løsne og gli under arbeidet og forår-...
Lukitusnuppi Reijityslevy Hiomapaperi Liipasinkatkaisija TEKNISET TIEDOT Katkaisijan toiminta (Fig. 2) Malli 9036 VARO: Tyynykoko ..........93 mm x 185 mm Ennen koneen verkkoon liittämistä pistokkeella, tarkista Värähtelyä/min............12 000 aina liipasimen moitteeton toiminta ja palautuminen Kokonaispituus ............ 238 mm POIS (OFF) asentoon vapautettuna.
Página 20
Κουµπί ασφάλισης Πλάκα διάτρησης Αποξεστικ χαρτί ∆ιακ πτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο 9036 Τοποθέτηση ή αφαίρεση αποξεστικού χαρτιού Μέγεθος ταµπ ν ........93 χιλ x 185 χιλ (Εικ. 1) Τροχιές ανά λεπτ ..........12.000 Σηµαντικ : Ολικ µήκος............238 χιλ...
Página 21
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οταν επιθυµείτε να εκτελέσετε καθαρη λειτουργία λείανσης, προχωρείστε ως ακολούθως: ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε τη πλάκα διάτρησης (προαιρετικ Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε εξάρτηµα) πάνω απ το χαρτίέτσι ώστε ο οδηγ ς πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. της...
Página 22
HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 23
µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. och 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja ∆ιευθυντής Direktör MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 24
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
Página 28
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883717D971...