Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

GM
TOUCH CONTROL
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN
I
I
GB
GB
F
F
D
D
E
E

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zanotti GM1

  • Página 1 TOUCH CONTROL MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN...
  • Página 69 ÍNDICE TEMÁTICO Avisos importantes y de seguridad Tabla resumen de las etiquetas Descripción del equipo Funcionamiento del equipo Traslado del equipo Instalación del equipo 6.1 Indicaciones 6.2 Dimensiones del equipo 6.3 Colocación del equipo 6.4 Espacios libres obligatorios 6.5 Montaje del equipo 6.6 Colocación y sujeción del panel remoto 6.7 Protecciones y medidas de seguridad adoptadas 6.8 Limpieza...
  • Página 70: Avisos Importantes Y De Seguridad

    Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir un producto Uniblock. Le rogamos que lea atentamente este manual, preparado expresamente, con consejos y avisos sobre el correcto modo de instalación, uso y manutención de nuestro producto, para que pueda sacar el máximo provecho de todas sus características.
  • Página 71: Tabla Resumen De Las Etiquetas

    2. TABLA RESUMEN DE LAS ETIQUETAS Año de fabricación Código equipo ZANOTTI Número de serie Tensión Consumo en marcha Consumo máximo Consumo arranque Potencia nominal compresor Refrigerante: Tipo: Cantidad 10) Masa equipo 11) Número esquema eléctrico Fluido frigorígeno Desagüe condensación Cuidado: partes calientes o frías...
  • Página 72: Descripción Del Equipo

    3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Los equipos de la serie GM son grupos frigoríficos de condensación por aire o agua (opcional), están construidos según el concepto de unidad monobloque. Están compuestos por: 1. una unidad condensadora instalada externamente a la cámara 2.
  • Página 73: Instalación Del Equipo

    6. INSTALACIÓN DEL EQUIPO 6.1 Indicaciones El Fabricante ha aplicado el uso de etiquetas de advertencia con las indicaciones recogidas en la tabla resumen. 6.2 Dimensiones del equipo GM340 1024 6.3 Colocación del equipo Para obtener el mejor funcionamiento posible del equipo le aconsejamos que: A) Coloque el equipo en un entorno que disponga de un buen cambio de aire y lejos de fuentes excesivas de calor.
  • Página 74: Espacios Libres Obligatorios

    6.4 Espacios libres obligatorios Para permitir un uso correcto del equipo y facilitar una ágil manutención del mismo en condiciones de seguridad, está previsto que la instalación tenga lugar en una posición que respete los espacios libres mínimos para la apertura del equipo. 6.5 Montaje VERSIÓN TIPO MOCHILA Antes de colocar el equipo, hay que realizar unos cortes y agujeros en la cámara como indica la figura.
  • Página 75: Versión De Pared Con Tampón (Opcional)

    VERSIÓN DE PARED CON TAMPÓN (OPCIONAL): A) Realice un agujero de dimensiones adecuadas en la pared de la cámara (véase figura). B) Coloque el equipo en la cámara, introduciendo, desde el exterior, el evaporador en el agujero de la cámara previamente realizado. C) Sujete el equipo con los tornillos apropiados.
  • Página 76: Protecciones Y Medidas De Seguridad Adoptadas

    CUIDADO El panel remoto no puede instalarse a más de 10 metros de distancia del monobloque; en caso de distancias superiores hay que utilizar el módulo "long distance" (largas distancias). CUIDADO Compruebe que el transporte no haya provocado daños al equipo o a los aparatos contenidos en él, especialmente a los componentes que se hallan en la puerta del cuadro eléctrico y en los tubos del sistema frigorífico.
  • Página 77 7.1 Conexión energía eléctrica Tras haber realizado una inspección preventiva de los componentes del cuadro, se procede a la conexión eléctrica. CUIDADO La conexión a la línea ha de hacerse con un oportuno dispositivo de protección (magnetotérmico o magnetotérmico diferencial) escogido por el instalador en base al tipo de línea y al consumo indicado en la etiqueta del equipo.
  • Página 78: Mandos Eléctricos

    (condensador de agua) 7.2 Conexión sistema hidráulico Esta conexión solo es necesaria si la condensación tiene lugar por agua y ha de realizarse respetando las etiquetas de ENTRADA y SALIDA del agua situadas cerca de los tubos a los que conectarse. Tenga en cuenta que los tubos utilizados para esta conexión nunca pueden tener un diámetro inferior al del equipo y que la presión mínima para una buena circulación del agua tiene que ser por lo menos de 1 bar.
  • Página 79 DESESCARCHE (DEFROST) Pulsar durante por lo menos 3 sec Activa la función Desescarche Manual BLOQUEO PROGRAMACION PARAMETROS Pulsar las 2 teclas simultáneamente durante por lo menos 3 sec para bloquear el entrada en el menù de Programación. Para quitar el bloqueo teclado, Repetir el procedimiento para bloquear el teclado. 8.2 Simbolos pantalla ALARMA Encendida fija:...
  • Página 80: Controles, Ajustes Y Revisiones A Realizar

    9. CONTROLES, AJUSTES Y REVISIONES A REALIZAR Antes de poner el equipo en marcha compruebe que: - los tornillos de sujeción estén bien apretados, - las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente. En caso de apertura del el equipo, compruebe que: - no haya quedado ninguna herramienta dentro del equipo, - el montaje se haya realizado correctamente, - no haya pérdidas de gas,...
  • Página 81: Esquema Del Sistema Eléctrico Del Equipo

    10. ESQUEMA DEL SISTEMA ELÉCTRICO DEL EQUIPO Los equipos de la serie GM se caracterizan por una instalación eléctrica específica cuyo esquema se adjunta a este manual de uso y manutención. 11. MANUTENCIÓN Y REPARACIÓN DEL EQUIPO Una manutención adecuada constituye un factor determinante para una mayor duración del equipo en las mejores condiciones de funcionamiento y de rendimiento y para garantizar las condiciones de seguridad predispuestas por el Fabricante.
  • Página 82: Rendimiento Insuficiente Del Equipo

    Este dispositivo de protección vuelve a su posición de manera automática. 2. Formación de hielo en el evaporador (cosa que impide un correcto flujo del aire). Puede ser provocado por: Excesivas aperturas de la puerta. Un funcionamiento incorrecto del ventilador del evaporador. Avería de la válvula solenoide (modelos con descarche con gas caliente).
  • Página 83: Alarmas Señaladas Por El Control Electrónico

    12.4 Alarmas señaladas por el control electrónico Cuando el equipo entra en alarma, se ponen en marcha algunas señales (distintas según el tipo de alarma): Encendido del piloto de alarma Puesta en marcha del relé de alarma El relé de alarma se puede apagar pulsando cualquier tecla de la centralita. Una vez pulsada la tecla, el piloto de alarma empieza a parpadear indicando que la condición de alarma permanece.
  • Página 84: Como Encargar Las Piezas De Recambio

    Alta/minima presión (nPA) Compruebe el Quite la corriente del A cada intervención del presostato de alta o funcionamiento del equipo frigorífico, de minima presión se pone en marcha el ventilador espere unos piloto de alarma. Si el número de condensador. segundos y vuelva a Compruebe la intervenciones de los presostats presión es...
  • Página 85: Deshacerse Del Embalaje

    14. DESHACERSE DEL EMBALAJE Los embalajes de madera, plástico y poliestireno se tienen que eliminar conforme a las leyes vigentes en el Estado en que se utiliza el equipo. 15. DESGUACE DEL EQUIPO En caso de desguace, los componentes del equipo no han de abandonarse en el medio ambiente; han de ser eliminados a través de empresas autorizadas a la recogida y a la recuperación de desechos especiales, conforme a las leyes vigentes en el Estado en que se utiliza el equipo.
  • Página 86 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLANLEGENDA LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - LEGENDA ESQUEMA ELECTRICO SONDA TEMPERATURA AMBIENTE RESISTENZA PORTA ROOM SENSOR DOOR HEATER CIRCUIT SONDE CHAMBRE FROIDE RESISTANCE PORTE RAUMSONDE TÜRHEIZUNG SONDA CAMARA RESISTENCIA PUERTA SONDA TEMPERATURA AMBIENTE RESISTêNCIA DA PORTA SONDA CONDENSATORE RISCALDATORE QUADRO...
  • Página 87 FUSIBILE AUSILIARIO CONTACTOR COMPRESOR M 1 AUXILIARY FUSE INTERRUPTOR COMPRESSOR M1 FUSIBLE AUXILIAIRE HILFSICHERUNG FUSIBLE AUXILIAR TELERUTTORE SBRINAMENTO DEFROST CONTACTOR FUSíVEIS AUXILIARES TELERUPTEUR DEGIVRAGE ABTAUFERNSCHALTER FUSIBILE LUCE CELLA CONTACTOR DESCARCHE ROOM LIGHT FUSE INTERRUPTOR DE DEGELO FUSIBLE LUMIERE CHAMBRE ZELLELICHTSICHERUNG MOTORE COMPRESSORE nº1 FUSIBLE LUZ CAMARA COMPRESSOR MOTOR Nr.1...
  • Página 88 PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE H/P SWITCH PRESSOSTAT HAUTE PRESSION HOCHDRUCKPRESSOSTAT PRESOSTATO ALTA PRESION PRESSOSTATO ALTA PRESSãO INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH INTERRUPTEUR GENERAL HAUPTSCHALTER INTERRUPTOR GENERAL INTERRUPTOR GENERAL INTERRUTTORE ESCLUSIONE VAR. VELOCITA’ COND. FAN SPEED REGULATOR “OFF” SWITCH INTERR. EXCLUSION VARIATEUR VITESSE VENT. COND. KOND.-VENTILATORGESCHW.
  • Página 89 L’unità contiene gas fluorurati ad effetto serra. The equipment contains fluorinated greenhouse gases. L'unité contient des gaz à effet de serre fluorés. Das Gerät enthält fluorierte Treibhausgase. El equipo contiene gas fluoratos de efecto invernaderos. Equipment Refrigerant GWP (AR4) Refrigerant weight (kg) kg CO2 MGM10302F R404A...
  • Página 92 Zanotti S.p.A. Via M.L. King, 30 - 46020 Pegognaga (MN) Italy Tel. 0376.5551 - Fax 0376.536554 - www.zanotti.com [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Gm2Gm3Gm340

Tabla de contenido